周玉娥
摘要:經(jīng)濟(jì)全球化促進(jìn)多元文化融合和相互影響。由于文化背景及語(yǔ)言表達(dá)方式不同,人們對(duì)待同一事物理解也不盡相同,因此在語(yǔ)言教學(xué)中要重視對(duì)學(xué)生進(jìn)行中西文化差異性教學(xué),逐漸減弱文化沖擊所帶來(lái)的負(fù)面影響,促進(jìn)文化的繁榮發(fā)展。
關(guān)鍵詞:文化學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)策略;跨文化交際;文化沖擊
《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》明確指出大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目的是“培養(yǎng)學(xué)生有較強(qiáng)的閱讀能力和一定的聽(tīng)說(shuō)讀寫譯能力,使他們能用英語(yǔ)交流信息;大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)幫助學(xué)生打下扎實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ),掌握好的方法,提高文化素質(zhì),以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)建設(shè)的需要?!边@表明教師在教學(xué)過(guò)程中不只是圍繞聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯這五項(xiàng)技能訓(xùn)練,讓學(xué)生學(xué)會(huì)語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯,而要讓學(xué)生能用外語(yǔ)順利地進(jìn)行跨文化交際。
語(yǔ)言和文化是共生的。文化學(xué)習(xí)應(yīng)該貫穿英語(yǔ)教學(xué)始終,建立相應(yīng)的文化認(rèn)知體系,才能使教師和學(xué)生英語(yǔ)水平得到全面提高。
文化學(xué)習(xí)涉及的內(nèi)容非常豐富。首先要了解包括政治軍事、經(jīng)濟(jì)歷史等方面內(nèi)容。其次,學(xué)習(xí)文化要學(xué)習(xí)豐富的詞匯。詞匯是語(yǔ)言文化載體,英漢語(yǔ)言中有相似文化內(nèi)涵的詞匯,不對(duì)等內(nèi)涵的詞匯也相當(dāng)豐富。比如我們只通過(guò)字面意思去翻譯“mousepotato”為“老鼠土豆”就會(huì)讓西方人感到奇怪?!癿ouse”有“老鼠,鼠標(biāo)”的意思,“potato”是土豆,這個(gè)詞的含義是指那些動(dòng)不動(dòng)就使用鼠標(biāo)的人,也就是“電腦迷”。閱讀英美最新報(bào)刊雜志有利于學(xué)習(xí)西方文化中鮮活的語(yǔ)言詞匯及諺語(yǔ)。
學(xué)習(xí)文化更要了解西方社會(huì)習(xí)俗,它使得抽象的文化變得更容易被理解,進(jìn)一步體現(xiàn)文化所展現(xiàn)的特有魅力。
一、日常生活禮儀
現(xiàn)代生活中,越來(lái)磁多的西方禮儀被中國(guó)人接受。西方人的“how are yon ?feine thanks and you?i,mfinc,too”或者“Good moning”“its a fine day,isntit?Yea”都是非常恰當(dāng)?shù)膯?wèn)候。而中國(guó)人常用問(wèn)候語(yǔ)“你吃飯了嗎?”會(huì)引起西方人誤會(huì),以為你想邀請(qǐng)其共同進(jìn)餐。隨著中西文化交流越來(lái)越密切,越來(lái)越多的中西禮節(jié)都流行起來(lái),比如:“plaese;thanks;scary etc,”隨處可見(jiàn)。西力人電習(xí)慣運(yùn)用中國(guó)人的“shake hardS”問(wèn)候方式。就餐時(shí),如在主人家就餐,盤子里的食物要用完以示喜歡而有涵養(yǎng)。如在飯店就餐,有人說(shuō)“dimer is m or itsmy treat today.”否則各付各的賬。中西餐上菜順序也不一樣,西餐—般是面包、湯、菜、布丁、咖啡等;而中餐順序—般是酒或飲料、冷盤、主菜、青菜、甜點(diǎn)、果盤等。
二、節(jié)日、婚禮禮儀與禁忌
西方重要節(jié)日都有濃重的文化色彩。比如情人節(jié)、復(fù)活節(jié)、感恩節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)以及盛大的圣誕節(jié)。而在中國(guó),有清明節(jié)、端午節(jié)、重陽(yáng)節(jié)以及隆重慶祝的春節(jié)。由于中西文化交流的日益頻繁,中式傳統(tǒng)婚禮逐漸西方化了。比如中式傳統(tǒng)婚禮不用白色,而現(xiàn)代婚禮中,新娘穿白色婚紗代表純潔。在西方,新娘所穿戴的東西可以是新的也可以是舊的,這樣能帶來(lái)好運(yùn)。中西特定環(huán)境中都有一些禁忌語(yǔ)言。在中國(guó),新年、婚禮、蓋房子等特別喜慶的節(jié)日或活動(dòng)中,忌諱人們說(shuō)與疾病或死亡相關(guān)的不吉利詞。在西方,人們用特別含蓄的詞匯“answer a eall of nature”表示“上廁所”;用“take French leave”表示“不辭而別”。
三、色彩和稱謂文化
同一種顏色對(duì)于來(lái)自不同語(yǔ)言文化背景的人來(lái)說(shuō),含義不盡相同。兩種語(yǔ)言中的白色都有“純潔”的含義,但是漢語(yǔ)中的白色與“喪事”相聯(lián)系,也有“清楚”的意思。而英語(yǔ)中白色有“正直”含義,如“a white lie”。兩種語(yǔ)言中的黑色是一種莊重的顏色,都有“不祥”之意,但是也有不對(duì)等的時(shí)候,比如漢語(yǔ)中的“紅茶”英語(yǔ)則是“black tea'。兩種語(yǔ)言中的紅色都表示“喜慶”,在中國(guó),人們?cè)谒邢矐c的日子都會(huì)掛滿紅色物品;但在西方,紅色還有“虧本”的含義。西方稱謂文化中,不存在配偶雙方因性別不同而出現(xiàn)的稱謂差異,顯示出男女平等;而中國(guó)文化中的稱謂比較復(fù)雜。比如:英語(yǔ)中,父母同輩中的男性都是“uncle”,女性都是“aunt”,而漢語(yǔ)分別具體為“伯伯,叔叔,舅舅”以及“伯母,姨媽,舅媽”;表示同輩的“cousin”不分性別,而在漢語(yǔ)中有“堂兄,表兄,堂姐,表妹”等區(qū)分。
學(xué)習(xí)文化也要了解西方肢體語(yǔ)言,環(huán)境語(yǔ)言化以及價(jià)值觀和思維方式等非言語(yǔ)文化。對(duì)于來(lái)自不同文化背景的人來(lái)說(shuō),由于語(yǔ)言不通,非言語(yǔ)交際信息往往起著重要的作用。面部表情、衣著、發(fā)型等身體語(yǔ)言和時(shí)間、空間等環(huán)境語(yǔ)言對(duì)交際產(chǎn)生巨大影響。價(jià)值觀是文化的核心,直接影響人們的思維模式。教師和學(xué)生要有意識(shí)地增加對(duì)文化差異的敏感性,才能說(shuō)出更準(zhǔn)確更地道的英語(yǔ)。
總之,語(yǔ)言和文化緊密相關(guān)。在英語(yǔ)教學(xué)中不僅進(jìn)行語(yǔ)言知識(shí)傳授,同時(shí)加強(qiáng)文化背景知識(shí)教育,重視文化差異對(duì)語(yǔ)言應(yīng)用的影響,進(jìn)一步提高學(xué)生跨文化交際能力。