• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    “等值”視域下的法律術(shù)語翻譯

    2018-09-17 01:49:42
    英語知識 2018年3期
    關(guān)鍵詞:等值語素德語

    趙 亙

    (同濟(jì)大學(xué),上海)

    1. 引言

    法律術(shù)語翻譯是術(shù)語翻譯領(lǐng)域的一個研究重點(diǎn)。中國目前再一次啟動了民法典制定工作,計劃于2020年完成包含總則和分編在內(nèi)的民法典全本。在民法典的制定過程中,現(xiàn)行成熟的民法典,例如《德國民法典》,對于中國立法進(jìn)程或多或少具有一定借鑒作用?!兜聡穹ǖ洹分两褚延兴膫€譯者群體的版本,分別是上海社會科學(xué)院法學(xué)研究所(1984)、杜景林,盧諶(1999,2014)、鄭沖,賈紅梅(1999,2001)以及陳衛(wèi)佐(2004,2006,2010,2015)。來自不同譯者群體的眾多版本體現(xiàn)了中國對于吸取德國法律制度成果的持續(xù)興趣,以及在翻譯質(zhì)量上不斷加以改進(jìn)的內(nèi)在要求。然而,與譯者的翻譯熱情相對的卻是,德漢法律術(shù)語翻譯領(lǐng)域的研究成果相對較少。對現(xiàn)有譯本的翻譯質(zhì)量加以反思有助于更好地促進(jìn)德中法律文化之間的交流和中國民法典的順利付梓。

    由于研究時間和篇幅所限,對于《民法典》四個譯者群體的多個版本無法一一加以分析研究,因而選擇2010年陳衛(wèi)佐譯注的第三版《德國民法典》作為研究語料。這是一個在時間上較新,且內(nèi)容較為全面的《民法典》漢譯本。在多次刊行的過程中,陳衛(wèi)佐不僅翻譯了《民法典》的全部條款項,做了譯者注和條目注,還根據(jù)《德國民法典》修法的進(jìn)度對譯文加以補(bǔ)充。另外,由于譯者本人具有法學(xué)專業(yè)背景,因而其譯文的準(zhǔn)確性也得到了一致公認(rèn)。

    2.“等值”與法律術(shù)語翻譯

    在陳版《德國民法典》(2010:577)前言中對于翻譯的自述是“使用的翻譯方法是直譯,力求保持德語原文術(shù)語的內(nèi)容一致”。黃忠廉(2009:3-7)認(rèn)為“直譯”是術(shù)語全譯觀關(guān)照下采用的策略。術(shù)語翻譯全譯觀指人或機(jī)器將甲語文化信息轉(zhuǎn)化為乙語,以求呈現(xiàn)風(fēng)格極似的思維活動和語際活動。在術(shù)語翻譯全譯的指導(dǎo)思想下,采用的翻譯方法是“轉(zhuǎn)內(nèi)容,化形式”,目的是求得原文與譯文最大程度的“似”。最大程度的“似”即近乎與“等”,因而從“術(shù)語翻譯全譯觀”到目標(biāo)“極似”,再到具體的方法“直譯”都指向了翻譯過程中追求原文和譯文之間的“等值”。陳版《德國民法典》的翻譯方法中有關(guān)“內(nèi)容一致”的說法其實就體現(xiàn)了譯者在翻譯實踐中的“等值”導(dǎo)向。這種“等值”的翻譯思維導(dǎo)向可以說不僅在法律術(shù)語翻譯,在術(shù)語翻譯界也一直發(fā)揮著指導(dǎo)性作用。

    涉及到“等值”問題的法律翻譯研究文獻(xiàn)大多針對翻譯實例提出一些“等值”操作方案。例如包克紀(jì)(2011)在探討英漢法律術(shù)語不對等現(xiàn)象時提出,應(yīng)對這類英漢法律翻譯難題,通常可以采取直譯法、解釋性翻譯法、借用/替換法、新詞法、不譯法以及意譯法等。董曉波(2015)認(rèn)為,根據(jù)原語術(shù)語與其目的語對應(yīng)詞語在語言功能和法律功能上的對等程度,在概念對等時采用確切對等詞;在接近對等、部分對等時使用功能對等詞;在完全不對等時使用釋義、中性詞、借詞或新詞。這些相關(guān)研究成果以“等值”這一譯學(xué)視角作為法律術(shù)語翻譯的出發(fā)點(diǎn),歸納各種根據(jù)“等值”評價體系出現(xiàn)的翻譯情況以及解決對策。

    在德語學(xué)界將法律術(shù)語翻譯實踐中的“等值”表現(xiàn)概括為“概念等值”和“功能等值”。概念等值是一種建立于語義微觀化的操作方法。Arntz/Picht認(rèn)為等值是術(shù)語概念特征之間的相符或相同。在操作上,需要將原語術(shù)語和作為譯文備選項的目的語術(shù)語進(jìn)行概念特征分解,將雙方特征加以比較。這一源于比較法學(xué)的方法認(rèn)為對等值的核查就在于將原文與譯文術(shù)語的特征加以比較,得出不同的等值度,即完全等值、部分重疊、內(nèi)含和無等值(Schmidt-K nig,2005:148-149)。功能等值則以譯文的交際功能為主要衡量標(biāo)準(zhǔn)。原文術(shù)語之所以采用這一譯文術(shù)語,是因為兩個表達(dá)在兩國法律專業(yè)中具有相近的功能,都適合于解決某個相同的問題(Luhmann ,1991:102)。

    法律術(shù)語翻譯中的“概念等值”和“功能等值”就其理論核心而言,分別源于傳統(tǒng)的代碼性等值和交際性等值。第一類“概念等值”其理想化的結(jié)果在于原文和譯文術(shù)語的語義特征基本相同,匹配程度大,原文和譯文基本可以互換,可以互換也就互相對等了(Wilss,1982:137)。然而現(xiàn)實情況往往是,兩種語言和法律專業(yè)領(lǐng)域之間的差異使得語義特征的完全匹配實難如愿。因而在實踐中常常采用譯入語法律語境中的上位概念來作譯文。依據(jù)“概念等值”得出的譯文,與其說是翻譯的產(chǎn)物,不如說是兩種法律體系語言之間比較的產(chǎn)物。第二類“功能等值”的根本出發(fā)點(diǎn)便是以翻譯的目的和譯文的功能作為指導(dǎo)翻譯活動的最高準(zhǔn)則。在法律術(shù)語翻譯實踐中,翻譯功能卻并不能完全取代原文和譯文之間內(nèi)容上的必要聯(lián)系,因為法律術(shù)語不僅是面向民眾,同時也面向法庭與管理機(jī)構(gòu),必須具有一定的穩(wěn)定性和嚴(yán)肅性。譯者根據(jù)翻譯功能而采取不同的翻譯策略和方法,這固然降低了法律翻譯在實踐操作中的難度,但同時也削弱了譯文相對于原文法律術(shù)語的精確性和專業(yè)性。因而在法律翻譯界,這一方法一直是一種翻譯輔助策略。

    綜上所述,“概念等值”與“功能等值”在法律術(shù)語翻譯實踐中還不能夠完全貼合兩種語言以及兩種專業(yè)體系、專業(yè)文化之間的轉(zhuǎn)變需求。例如對于《德國民法典》這樣一部龐大的著作,譯者不使用“概念等值”或“功能等值”,而直接使用“直譯”來追求原文和譯文之間的“等值”便是十分符合客觀事實的操作方法。然而這樣一種操作方法呈現(xiàn)出的譯文是否達(dá)到了“等值”追求的初衷,在德漢視域內(nèi)還鮮有研究或評論。探查目前主流導(dǎo)向下術(shù)語翻譯的現(xiàn)狀并加以反思,這對于提升翻譯質(zhì)量和翻譯效率應(yīng)當(dāng)較有裨益。

    3. 德漢法律術(shù)語翻譯實例之形式和語義對比

    《德國民法典》內(nèi)容浩繁復(fù)雜,此處選擇《德國民法典》的總則編和其對應(yīng)的漢語譯文作為研究語料。做形式和語義對比的對象均是名詞術(shù)語。

    杜金榜(2004:79)將法律術(shù)語區(qū)分為核心與一般兩大類,指的也就是狹義和廣義法律術(shù)語。廣義之說緣于許多與大眾日常生活有頗多接觸的法律術(shù)語,這一類法律術(shù)語具有法律含義,但往往用于法律專業(yè)人士和非法律專業(yè)人士的交際,比如常見的“法院”、“董事會”等。但也存在一類法律術(shù)語,它們一般只用于法律專業(yè)人士的交際,與大眾的生活沒有直接接觸,往往表現(xiàn)法律的核心概念,例如“孳息”、“意思表示”等。在本文的研究中,形式對比和語義對比部分都選取《民法典》內(nèi)具有一定代表性和典型性的核心法律術(shù)語。核心法律術(shù)語的界定借助于德國本土法律術(shù)語詞典(JuristischesW rterbuch,2012)。該詞典是德國法律專業(yè)學(xué)習(xí)過程中的經(jīng)典工具書,致力于將德國現(xiàn)行的核心法律術(shù)語詞匯盡數(shù)收錄于內(nèi)(K bler,2012:V)?;谶@一目的,一般只有專業(yè)語義較為穩(wěn)定的術(shù)語詞匯才會被收入專業(yè)語詞典,因而可以保證例證具有充分的研究價值且更易得出較有說服力的結(jié)論。在專業(yè)詞典中收錄的術(shù)語例證都具有較為詳細(xì)的專業(yè)解釋,可以為之后語義特征的分析比較提供符合法律專業(yè)事實的基礎(chǔ)。

    在整個《民法典》總則篇條款中共擇選出53個核心法律術(shù)語,并在漢譯本中找到翻譯對應(yīng)項。如下表:

    表1 德語法律術(shù)語及其漢譯項

    3.1 形式對比

    形式比較以“詞”和“詞組”的語法范疇理論為基礎(chǔ),比較德語法律術(shù)語和其漢語譯文各自所屬的語法范疇和構(gòu)形特征。此處僅提取個別代表性例證做解。

    由于術(shù)語是一個專業(yè)內(nèi)某個相對固定概念的語言表現(xiàn),所以其外形首先需要有相對的固定性和穩(wěn)定性。這種“固定性”和“穩(wěn)定性”在德語中體現(xiàn)在:德語法律術(shù)語以“詞”作為語法范疇出現(xiàn),且詞與詞之間以空格作為鮮明的界限;而在漢語中,上述53項譯文是否可以劃歸“詞”范疇卻無法通過直觀的間隔符來證明。漢語是一種連續(xù)書寫的語言,因而對于“詞”和“詞組”之間的劃分原則和方法在語法學(xué)上歷來存有爭議。國內(nèi)相關(guān)研究成果可以歸納為三個方面,即分別從語音、語法和語義等方面加以區(qū)分。三者各自的區(qū)分視角是,語音角度根據(jù)表達(dá)的重音,語法角度考察語言片段的結(jié)構(gòu)松緊,或者語義角度根據(jù)語言片段之語義是否為其中各個部分的疊加(潘文國等,2004:118-137)。在實踐操作中,有的側(cè)重于上述的一個方面,有的則力圖綜合上述三方面的因素。由于之后還將進(jìn)行語義分析,且從語法視角入手有一系列直截了當(dāng)?shù)牟僮鞣椒ǎ虼嗽谛问綄Ρ炔糠直疚闹饕酝趿蛥问逑鎸Α霸~”和“詞組”范疇的區(qū)分為理論基礎(chǔ)。

    王力(1954,1985)曾提出插入與轉(zhuǎn)換法來判斷語言片段是否為復(fù)音詞,例如“說話”能夠插入修飾語變?yōu)椤罢f大話”,“說好話”等,這至少不是嚴(yán)格意義上的復(fù)音詞,而是一個動賓短語。呂叔湘(1979)也曾提出類似的方法并有所補(bǔ)充。包括插入與轉(zhuǎn)換法、擴(kuò)充法、語素數(shù)量參數(shù)。其中擴(kuò)充法指詞組可以繼續(xù)向外擴(kuò)充,如“大的樹”變?yōu)椤胺浅4蟮臉洹?。語素數(shù)量參數(shù)指根據(jù)漢語中一個漢字多為一個語素的現(xiàn)象,四個或四個以上語素構(gòu)成的語言片段一般應(yīng)視為兩個詞,即詞組,而兩個或三個語素一體則一般視為一個詞。

    本文吸納以上方法,對語料中的漢語譯文項通過以下分析步驟判定其“詞”或“詞組”范疇屬性。

    (1) 首先觀察譯文項有無助詞“的”、“地”或“得”。這三個助詞使整個表達(dá)結(jié)構(gòu)松散,可以任意擴(kuò)展插入眾多成份,是“詞組”的明顯標(biāo)志。

    (2) 采用語素數(shù)量參數(shù)。將含有四個語素及以上的例證暫時判定為“詞組”,反之則暫時歸為“詞”。由此得出兩組例證。

    (3) 對步驟二得出的兩組漢語譯文項繼續(xù)采用插入和轉(zhuǎn)化法,考察其結(jié)構(gòu)是否緊湊,插入虛詞后是否依然成立。

    根據(jù)以上三個研究步驟分別得出如下結(jié)果。根據(jù)步驟一,語料中53項漢語譯文只有第47項“權(quán)利濫用的禁止”帶有虛詞“的”,使這一譯文可以任意向內(nèi)插入或向外擴(kuò)充。在漢語中,這一譯文明顯屬于“詞組”范疇。

    在剩余的52項漢語譯文中采用研究步驟二的語素數(shù)量參數(shù)。通過觀察,語料中漢語譯文使用的漢字都是自由活動的最小意義單位,也即每個漢字是一個語素。以下兩表分別羅列了包含四個以下語素、四個或四個以上語素的漢語譯文項。

    由于含有的語素數(shù)量較少、結(jié)構(gòu)相對簡單,左側(cè)包含四個以下語素的漢語譯文基本可以歸為“詞”范疇,而右側(cè)含有較多語素的漢語譯文則暫時劃歸“詞組”范疇。根據(jù)步驟三,對于這一結(jié)果還需要進(jìn)一步使用插入和轉(zhuǎn)換等方法加以核查。左側(cè)28項在含有少于四個語素的漢語譯文中插入虛詞“的”、“地”和“得”檢驗其結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定性,結(jié)果顯示其中24項插入虛詞后都無法成立,在現(xiàn)代漢語中不能使用。說明這24項漢語譯文符合“詞”的結(jié)構(gòu)特征。在剩余4項中插入虛詞后顯示如下表3。這四項插入虛詞后意義仍然較為明確,并且通過內(nèi)部插入或向外擴(kuò)展語素之后即成為漢語常見的表達(dá)項,說明其結(jié)構(gòu)并不如同表中其余24項例證一般穩(wěn)定,具有明顯的“詞組”性質(zhì)。

    表2 語素數(shù)量參數(shù)區(qū)分譯文項

    表3 插入法核查三語素譯文項

    呂叔湘(1979)認(rèn)為右側(cè)24項包含四或四個以上語素的例證一般可以歸為詞組,因為四個語素及以上的表達(dá)一般都含有四個或四個以上漢字。換句話說,這樣的組合很難避免其它成份的插入或者前后部分之間互換分解。據(jù)使用插入法得出的結(jié)果,這一批24項漢語譯文都可以插入“的”或“地”兩個虛詞,成為明顯的詞組結(jié)構(gòu),乃至進(jìn)一步進(jìn)行成份擴(kuò)展。舉例見下表。

    表4 插入法核查四個及四個以上語素譯文項

    盡管通過插入法可以明確體現(xiàn)這24項譯文的“詞組”性質(zhì),但在漢語語法學(xué)界,對于含有四語素的表達(dá)歸屬“詞組”的說法仍然存在爭議。包含四語素的表達(dá)沒有虛詞則無法擴(kuò)展,有了虛詞則可以任意擴(kuò)展。然而這一爭議點(diǎn)對于本文的形式比較并無根本影響,因為這些含有四語素的漢語譯文顯然并不具備“詞”范疇的穩(wěn)定結(jié)構(gòu)。除了插入法之外,還可以通過轉(zhuǎn)換法來驗證這些四語素漢語譯文的結(jié)構(gòu)不穩(wěn)定性。將譯文中的前后部分互換并不影響語義理解,足以表現(xiàn)這些四語素譯文并不構(gòu)成固定唯一的表達(dá)。舉例見下表。

    表5 轉(zhuǎn)換法核查譯文項

    通過以上三個步驟的形式對比分析,在53項《德語民法典》核心術(shù)語的漢語譯文中,29項屬于漢語“詞組”范疇,24項屬于漢語“詞”范疇。對于研究語料中超過一半的德語術(shù)語,譯者在“直譯”時都使用了與德語原文不對應(yīng)的“詞組”形式。

    3.2 語義對比

    語義對比著力于將《民法典》原文術(shù)語與其漢語譯文之義素特征加以拆分比較,繼而說明翻譯實踐中德語原文術(shù)語的語義在漢語譯文中得以表現(xiàn)的實際情況。

    根據(jù)義素特征分析法,語義可以由若干個義素特征構(gòu)成。義素特征是語義系統(tǒng)意義上抽象的表達(dá),名詞的義素特征構(gòu)成模式可以簡化為:{名詞義位} = [NS1+ NS2+ NS3…+ NG]。NS表示名詞的屬性,指這一事物不同于其他事物的相互對立的性質(zhì)、特征,是個性義素,可以有多個。NG 表示名物義的上位義素,指一組相似事物的共同性質(zhì)、特征,即共性義素,一般只有一個(張萬有,2001:62)。本研究所選用的德語法律專業(yè)詞典前言在闡述詞典編纂原則時論及,對于每一個收錄的法律術(shù)語都針對其內(nèi)容提問,例如什么是法?而其回答則遵循符合邏輯的上位及下位概念定義原則,由一般至特殊、由普通至區(qū)別化的特征入手對法律術(shù)語進(jìn)行釋義(K bler,2012.V)。因而法律術(shù)語詞典中對法律術(shù)語的釋義方式與名詞義征構(gòu)成模式正相吻合,即共性義征和個性義征相結(jié)合。以德語術(shù)語“Wohnsitz”(住所)為例,其德語釋義為:

    Wohnsitz Wohnsitz ist der rtliche Schwerpunkt der Lebensbeziehungen eines Menschen. Der W. wird durch st ndige Niederlassung an einem Ort begrndet und durch Aufhebung der Niederlassung mit dem Willen, sie aufzugeben, aufgehoben. Er kann gleichzeitig an mehreren Orten bestehen. Er ist f r zahlreiche rechtliche Angelegenheiten von Bedeutung (z. B. § 269 BGB, →Leistungsort)....Lit.: Filippi, S., Der b rgerliche Wohnsitz, Diss. jur.Gieβen 1997

    其中可提取的共性特征為“ rtlicher Schwerpunkt”(地點(diǎn)重心)、“Lebensbeziehungen eines Menschen”(人類生活關(guān)系)。個性特征為“st ndig”(長期),“aufhebbar”(可取消),“mehrere Orte”(多地點(diǎn)),“rechtliche Angelegenheiten”(法律事由)。通過它們,“Wohnsitz”可以與其上位概念下轄的其他概念相區(qū)別,例如“Aufenthaltsort”(居留地)。為了能夠在具體分析中直觀地加以比較、解釋,對于本文語料范圍內(nèi)的德語法律術(shù)語和其漢語譯文均采用以詞典釋義為基礎(chǔ)的義素拆分法,根據(jù)名詞義征構(gòu)成模式直接提取釋義中表現(xiàn)共性和個性特征的關(guān)鍵詞作為義素特征。在漢語譯文項的義素提取方面,借助的專業(yè)詞典有《現(xiàn)代實用民法詞典》(江平 巫昌禎,1988)、《現(xiàn)代法律詞典》(馮銳,1999)和《現(xiàn)代漢語詞典》(中國社會科學(xué)研究院語言研究所詞典編輯室,2012)。

    德語法律術(shù)語和其漢語譯文的語義對比步驟如下:

    (1) 根據(jù)釋義提取德語法律術(shù)語共性義征和主要個性義征。由于個性義征數(shù)量可能較多,在對比過程中主要采用釋義中較早提及、較為重要的部分,例如對“Wohnsitz”主要考慮共性義征“ rtlicher Schwerpunkt”、“Lebensbeziehungen eines Menschen”和個性義征“st ndig”,“aufhebbar”。

    (2) 根據(jù)釋義提取漢語譯文項的共性義征和個性義征。義征提取的方法與德語原文術(shù)語一致。

    (3) 將兩方獲得的義征加以比較,判定德語中哪些義征通過漢語譯文得以保留,哪些義征在翻譯過程中流失,流失的程度如何。

    通過上述三個步驟的對比分析,53項德語法律術(shù)語與其漢語譯文都無法做到義征(共性義征與主要個性義征)之完全對應(yīng)。大部分的漢語譯文項可以表現(xiàn)德語原文術(shù)語的部分共性和個性義征,少量譯文語義與原文偏差較大。由于語料所含術(shù)語較多,試舉兩例來說明語義對比的具體過程。

    “Wohnsitz”一詞的德語釋義和共性及個性義征在上文已經(jīng)列出,其漢語譯文“住所”中文釋義為“人久居的處所。住所是公民生活和活動的主要基地和中心場所。”與德語釋義相比,漢語中對“住所”的解釋相對簡潔。漢語譯文的共性和個性義征分別為“人”、“久”、“居住”、“處所”、“生活和活動”、“主要”、“中心”。對比德語與漢語義征,結(jié)果顯示大部分義征可以匹配。在漢語釋義中無法體現(xiàn)的義征是“aufhebbar”和“rechtliche Angelegenheiten”。其中“aufhebbar”是“Wohnsitz”這一術(shù)語在德語法律體系中較為重要的一個特性。這一義征項的缺失使?jié)h語譯文“住所”與德語原文術(shù)語“Wohnsitz”無法形成語義上的完全匹配,兩者在各自的法律體系中表現(xiàn)了類似的法律現(xiàn)象。只能說,譯者此處使用的“直譯”是一種術(shù)語翻譯中的“功能等值”。

    表6 “Wohnsitz”原文及譯文義征對比

    再如“Umdeutung”(轉(zhuǎn)換)。德語釋義“Umdeutung (Konversion) ist die Ersetzung eines gewollten, aber nichtigen Rechtsgesch fts durch ein anderes nicht gewolltes, aber in seinen Voraussetzungen gegebenes Rechtsgesch ft. Dazu ist auβer dem Vorliegen der Erfordernisse des andern Gesch fts notwendig, dass die Geltung des andern Gesch fts bei Kenntnis der Nichtigkeit gewollt sein w rde.”其中的主要義征項是“Ersetzung”(替代)、“Rechtsgesch ft”(法律行為)、“gewolltes nichtiges”(意愿的/無效的)、“nicht gewolltes/gegebenes”(非意愿的/既定的)。漢語譯文“轉(zhuǎn)換”的中文釋義極為簡單,使用“改變,轉(zhuǎn)換”這樣的近義表達(dá)做解,其主要義征“改”、“變”和“換”也只能與“Ersetzung”這一個義征相對應(yīng)。因而“轉(zhuǎn)換”這一漢語譯文基本未能體現(xiàn)原文術(shù)語的主要法律相關(guān)義征。

    3.3 研究結(jié)論

    通過上述對《德國民法典》總則編共53項核心術(shù)語及其漢語譯文的形式和語義對比,可以說明“追求與原文相似之直譯”并沒有帶來完全符合期望值的翻譯結(jié)果。

    在形式方面,超過一半的譯文在形式上都不符合“詞”范疇。根據(jù)《中國國標(biāo)-確立術(shù)語的一般原則與方法》(國標(biāo),1988:119-120),術(shù)語應(yīng)當(dāng)是表達(dá)簡明,易于構(gòu)詞,相對穩(wěn)定以及協(xié)調(diào)統(tǒng)一?!睹穹ǖ洹窛h語譯文明顯并不符合這樣的要求。研究語料中選取的原文術(shù)語并非出自結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子,而是德語詞組構(gòu)成的法律條款??梢哉f,譯者未采用漢語“詞”來翻譯德語術(shù)語詞匯,并非受到德語和漢語不同的句法結(jié)構(gòu)的影響。譯者之所以沒有使用漢語“詞”來翻譯原文術(shù)語,原因可能在于希望用短語在漢語中盡可能表現(xiàn)原文術(shù)語的語義內(nèi)涵。然而這種方法可能帶來的問題有:

    第一,德語術(shù)語詞匯漢譯項結(jié)構(gòu)形態(tài)不統(tǒng)一,有長有短,有松有緊,缺乏術(shù)語詞匯相應(yīng)特征。相比之下德語原文術(shù)語詞匯結(jié)構(gòu)簡單明了,穩(wěn)定易構(gòu)詞。漢語譯文使用的大量短語結(jié)構(gòu)易于拆分,不穩(wěn)定,不利于構(gòu)詞以及表現(xiàn)穩(wěn)定的術(shù)語概念。

    第二,從“詞”到“詞組”的結(jié)構(gòu)變化還可能會導(dǎo)致歧義。語料中的德語法律術(shù)語詞匯大多為采用了一定構(gòu)詞法的詞匯結(jié)構(gòu),有其固定的語義解讀方式,例如復(fù)合詞具有限定和基礎(chǔ)成分,派生詞有詞干和詞尾。讀者會遵照規(guī)則去解讀其語義。而漢語的對應(yīng)項則多數(shù)為詞組結(jié)構(gòu),其松散的形式和多種語義理解方式會對術(shù)語的理解造成一定程度的干擾。漢語譯文的歧義結(jié)構(gòu)可見下表舉例。

    表7 譯文項歧義結(jié)構(gòu)舉例

    在語義方面,漢語譯文整體呈現(xiàn)與原文術(shù)語義征無法匹配,甚至主要義征也提未及體現(xiàn)的情況。除了使用“功能等值”這樣的翻譯思路之外,原文義征在譯文中未能體現(xiàn)的原因應(yīng)當(dāng)還在于譯者使用了大量共同語詞匯來翻譯原文術(shù)語。在53項漢語譯文中,僅有15項為漢語法律專業(yè)詞典收錄,例如“住所”,其余38項皆為共同語中常用詞匯,并不屬于中國法律體系的常用詞。誠然,德語原文術(shù)語無法在漢語法律核心詞匯中一一找到相應(yīng)的譯文表達(dá)。譯者即根據(jù)原文術(shù)語詞,如“Umdeutung”在德語共同語中的語義選擇了其漢語共同語中的對應(yīng)表達(dá)作為法律術(shù)語“Umdeutung”的譯文。對于這類在中國法律體系中未確立的術(shù)語概念直接使用共同語的翻譯方法或可視為“直譯”的一種形式,但不可否認(rèn)的是,專業(yè)語義在這一過程中必然會流失。“轉(zhuǎn)換”這一譯文在漢語中無法使讀者立即產(chǎn)生與法律專業(yè)相關(guān)的語義聯(lián)系,也的確沒有表現(xiàn)德語原文術(shù)語的主要專業(yè)相關(guān)義征。值得注意的還有,直接使用共同語詞匯作為譯文也使民法典術(shù)語的翻譯缺失了術(shù)語,特別是法律條文語言的嚴(yán)肅性、約束感和執(zhí)行力。因而盡管“轉(zhuǎn)換”是一個漢語詞,作為一個術(shù)語概念的翻譯項它似乎還存在可商榷之處。

    4. 德漢法律術(shù)語翻譯中的“等”

    法律術(shù)語翻譯歷來是一門艱深的學(xué)問,涉及兩種語言,兩個法律專業(yè)體系。其中兩方面的法律概念有的可以相互對應(yīng),但更多的則存在一種缺失的情況。本文的研究語料《德國民法典》之53項術(shù)語漢譯呈現(xiàn)了一種語形和語義皆不十分匹配,也可以說不十分“等值”的情況,與譯者翻譯時的初衷也不甚相符。讀者在閱讀譯文時也易產(chǎn)生譯文術(shù)語缺乏術(shù)語性、具有歧義以及概念語義不完整等印象。這就促使法律翻譯研究再次進(jìn)一步思索法律術(shù)語翻譯中“等值”原則和其操作方法這一問題。在術(shù)語翻譯中原文和譯文達(dá)到百分之百完全對等是一種理想,由于語言和專業(yè)體系的差異這種情況基本不存在。不過術(shù)語翻譯研究從未放棄對于“等值”的追求。

    為了追求術(shù)語翻譯的“極似”,本文認(rèn)為需要從兩個方面來遵循并實現(xiàn)這一目標(biāo),一方面要重視原文和譯文之間的語義對等,另一方面也要重視原文和譯文的形式對等。即法律術(shù)語翻譯的“等”體現(xiàn)在形式和語義方面的雙對等。歷來在術(shù)語翻譯中,譯者對于語義的考量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于在形式方面做出的思考。但是,對于語形的輕視不僅使譯文缺乏術(shù)語的嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范感,也會造成語義理解上的歧義現(xiàn)象。因而在術(shù)語翻譯中本文認(rèn)為語形是與語義同等重要的一個方面,當(dāng)原文法律術(shù)語明確屬于“詞”范疇時,漢語譯文也應(yīng)當(dāng)盡可能以“詞”的形式還原。在語義上,無論是譯入語專業(yè)體系中存在或是不存在的法律概念,都應(yīng)當(dāng)對原文術(shù)語的義征加以分析,在此基礎(chǔ)上決定是否使用譯入語中既有術(shù)語表達(dá),或者根據(jù)原文術(shù)語義征另行構(gòu)詞。共同語詞匯可以作為產(chǎn)生譯文的基礎(chǔ),但直接選用共同語中常用詞匯來“直譯”原文術(shù)語的做法并不可取。

    綜上所述,法律術(shù)語翻譯過程中原文和譯文之間的“等”應(yīng)當(dāng)是一種二元結(jié)合的模式,即形式與語義雙方面的有機(jī)結(jié)合形成的“等值”效應(yīng),如下圖。這種等值關(guān)系體現(xiàn)為,原文術(shù)語與譯文項之間是處于同一語言構(gòu)形下的義征盡可能趨同關(guān)系。

    圖1 法律術(shù)語翻譯二元等值關(guān)系

    5. 結(jié)語

    法律術(shù)語翻譯作為一個研究課題至今已經(jīng)收獲了眾多豐碩的研究成果,同時也一再體現(xiàn)了它的研究難度。至今對于法律術(shù)語翻譯的理論探索仍在不斷進(jìn)行。無論是理論探索,還是實例研究都希望促進(jìn)法律術(shù)語翻譯的精確度、準(zhǔn)確性,也希望達(dá)到原文和譯文的極似與等值。然而在不斷提出翻譯原則和理論創(chuàng)新的同時,我們也應(yīng)當(dāng)認(rèn)識到術(shù)語翻譯過程中涌現(xiàn)的難點(diǎn)不僅僅來自于雙方語言和專業(yè)體系的差異,對于法律領(lǐng)域來說,術(shù)語譯名的約定俗成性也需要加以關(guān)注。由于雙方語言和專業(yè)體系差異而造成的翻譯難點(diǎn)或許可以通過不同的理論和實踐方法加以克服,但既有的術(shù)語譯名,特別是在譯入語專業(yè)環(huán)境中已然長期使用的譯名無法,也很難受到理論研究的左右。如“Willenserkl rung”(意思表示)這一德語法律術(shù)語及其漢譯,其中漢語譯文“意思表示”從語形上看屬于詞組范疇,從語義上看也并未盡然表現(xiàn)原文義征,但在中國法律語境中“意思表示”已經(jīng)是一個通用的法律概念,可以說與德語原文“Willenserkl rung”是對應(yīng)的。對于這樣已經(jīng)約定俗成的譯名用法,其翻譯之信度與效度之間的關(guān)系需要譯者更多的考量,一方面要關(guān)注譯文對原文的表現(xiàn)程度,即信度,另一方面,可能在法律專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)對專業(yè)人士更為重要的是譯名的可接受度,即效度。長期使用既有譯文的人士必然不會輕易接受新的譯文。畢竟翻譯是為人服務(wù)的工作,離開使用術(shù)語的人士,術(shù)語翻譯也就無從談及其意義了。

    猜你喜歡
    等值語素德語
    異步電動機(jī)等值負(fù)載研究
    《最低入門等級音節(jié)、漢字、詞匯表》語素和語素義分析
    多義語素識別及教學(xué)探討
    ——針對對外漢語語素教學(xué)構(gòu)想
    長江叢刊(2020年30期)2020-11-19 09:48:13
    語素的判定、分類及語法單位關(guān)系研究述評
    Eva Luedi Kong: Journey to the East
    文化交流(2019年1期)2019-01-11 01:34:26
    因果復(fù)合詞
    合作學(xué)習(xí)在大學(xué)德語閱讀課中的應(yīng)用
    電網(wǎng)單點(diǎn)等值下等效諧波參數(shù)計算
    哲學(xué)“專業(yè)德語”教學(xué)研究初探
    基于戴維南等值模型的靜穩(wěn)極限在線監(jiān)視
    亚洲国产高清在线一区二区三| 成人鲁丝片一二三区免费| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 91久久精品电影网| 高清日韩中文字幕在线| 日本一二三区视频观看| 免费看日本二区| 久久草成人影院| av专区在线播放| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 日本wwww免费看| 欧美zozozo另类| 女人被狂操c到高潮| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久久久久九九精品二区国产| 久久这里只有精品中国| av卡一久久| 国产精品久久久久久久久免| 国内精品一区二区在线观看| 久久国产乱子免费精品| 天美传媒精品一区二区| 色视频www国产| 国产又色又爽无遮挡免| 久久99蜜桃精品久久| 久久久精品94久久精品| 三级国产精品片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产精品国产三级专区第一集| 一级毛片电影观看| 麻豆乱淫一区二区| 中文资源天堂在线| 亚洲熟女精品中文字幕| 丝袜美腿在线中文| 又爽又黄a免费视频| 亚洲色图av天堂| 又大又黄又爽视频免费| 精品久久久精品久久久| 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 国产精品久久久久久久电影| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 日韩亚洲欧美综合| 久久久精品免费免费高清| 国产精品综合久久久久久久免费| 91久久精品国产一区二区三区| 亚洲成人久久爱视频| 免费人成在线观看视频色| 三级国产精品欧美在线观看| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲成人久久爱视频| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 久久久欧美国产精品| 日韩一本色道免费dvd| 日韩av免费高清视频| 精品一区二区三区视频在线| 日韩视频在线欧美| 午夜日本视频在线| 一夜夜www| 99久国产av精品| 国产探花极品一区二区| 久久这里只有精品中国| 午夜老司机福利剧场| 国产大屁股一区二区在线视频| 人体艺术视频欧美日本| 一级毛片 在线播放| 能在线免费看毛片的网站| 亚洲国产精品成人久久小说| 免费观看精品视频网站| 日韩av免费高清视频| 国产精品精品国产色婷婷| 男人和女人高潮做爰伦理| 日本三级黄在线观看| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 亚洲av国产av综合av卡| 国产黄色小视频在线观看| 超碰97精品在线观看| 国产精品不卡视频一区二区| 婷婷色综合大香蕉| 日韩欧美精品免费久久| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 精品国产露脸久久av麻豆 | 欧美日韩亚洲高清精品| 国产成人一区二区在线| 日韩伦理黄色片| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 在线观看人妻少妇| 亚洲精品aⅴ在线观看| 一级片'在线观看视频| 成年人午夜在线观看视频 | 免费电影在线观看免费观看| 亚州av有码| 国产亚洲精品久久久com| 亚洲在线观看片| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 午夜福利成人在线免费观看| 全区人妻精品视频| a级毛片免费高清观看在线播放| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 中文欧美无线码| 国产高清有码在线观看视频| 国产成人a区在线观看| 身体一侧抽搐| 一个人免费在线观看电影| 91精品国产九色| 欧美激情久久久久久爽电影| 黑人高潮一二区| 人妻少妇偷人精品九色| 十八禁网站网址无遮挡 | 午夜精品一区二区三区免费看| 国产精品一区二区性色av| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产视频内射| 黄色日韩在线| 丰满乱子伦码专区| 免费在线观看成人毛片| 国产精品1区2区在线观看.| 色吧在线观看| 国产精品国产三级国产专区5o| 亚洲,欧美,日韩| 精华霜和精华液先用哪个| 国产精品久久久久久av不卡| 国产大屁股一区二区在线视频| 午夜福利网站1000一区二区三区| 视频中文字幕在线观看| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲国产欧美人成| 国产单亲对白刺激| 亚洲第一区二区三区不卡| 一级片'在线观看视频| 日韩一区二区三区影片| 三级经典国产精品| 亚洲内射少妇av| 韩国av在线不卡| 久久精品国产亚洲av涩爱| 亚洲av成人精品一二三区| 天天躁日日操中文字幕| 成人一区二区视频在线观看| av播播在线观看一区| 色播亚洲综合网| 99热这里只有是精品50| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 国产免费视频播放在线视频 | 中国国产av一级| 久久久久久久大尺度免费视频| 国产高清不卡午夜福利| 激情五月婷婷亚洲| 成年av动漫网址| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 免费播放大片免费观看视频在线观看| 男人和女人高潮做爰伦理| 欧美高清成人免费视频www| 亚洲成人中文字幕在线播放| 禁无遮挡网站| 国产伦理片在线播放av一区| 久久久久久久久大av| av女优亚洲男人天堂| 中国美白少妇内射xxxbb| 久久国产乱子免费精品| 男插女下体视频免费在线播放| 亚洲丝袜综合中文字幕| 亚洲美女视频黄频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 国内精品一区二区在线观看| 夫妻午夜视频| 久久草成人影院| 国产有黄有色有爽视频| 青春草亚洲视频在线观看| 成年av动漫网址| 三级国产精品欧美在线观看| 超碰av人人做人人爽久久| 亚洲av不卡在线观看| 日本免费在线观看一区| 久久99热这里只频精品6学生| 国产综合懂色| 蜜臀久久99精品久久宅男| 一二三四中文在线观看免费高清| 秋霞伦理黄片| av免费在线看不卡| 成人鲁丝片一二三区免费| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 国国产精品蜜臀av免费| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 亚洲精品aⅴ在线观看| 日本免费a在线| 精品人妻一区二区三区麻豆| 国产黄色免费在线视频| 午夜福利视频1000在线观看| 国产成人freesex在线| 亚洲精品色激情综合| 色视频www国产| 欧美日韩综合久久久久久| 男女边吃奶边做爰视频| 亚洲国产精品国产精品| 亚洲真实伦在线观看| 性插视频无遮挡在线免费观看| 少妇人妻精品综合一区二区| 精品国产露脸久久av麻豆 | 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产精品无大码| 一级毛片我不卡| 亚洲精华国产精华液的使用体验| www.色视频.com| 51国产日韩欧美| 免费大片黄手机在线观看| 国产成人精品婷婷| 久久精品国产亚洲av天美| 国产精品综合久久久久久久免费| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产午夜精品一二区理论片| 亚洲自偷自拍三级| 99久久人妻综合| 在线观看av片永久免费下载| av卡一久久| 人人妻人人看人人澡| 日本wwww免费看| 久久人人爽人人片av| 国产精品一区二区在线观看99 | 亚洲精品一区蜜桃| 免费高清在线观看视频在线观看| 亚洲四区av| 国产精品99久久久久久久久| 九色成人免费人妻av| 国产精品蜜桃在线观看| 免费高清在线观看视频在线观看| 一本一本综合久久| av天堂中文字幕网| 视频中文字幕在线观看| 国产成人午夜福利电影在线观看| 亚州av有码| 欧美 日韩 精品 国产| 亚洲电影在线观看av| 免费观看性生交大片5| 黄色欧美视频在线观看| 久久精品国产自在天天线| 99久国产av精品国产电影| 久久久久免费精品人妻一区二区| 久久久国产一区二区| 晚上一个人看的免费电影| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 一夜夜www| 国产欧美日韩精品一区二区| 色吧在线观看| 18禁动态无遮挡网站| 中文字幕av成人在线电影| 天天躁日日操中文字幕| 中文资源天堂在线| 久久久久久久午夜电影| av黄色大香蕉| 欧美bdsm另类| 国产中年淑女户外野战色| 久久久久久久久久人人人人人人| 成人午夜高清在线视频| 欧美+日韩+精品| 国产成人精品婷婷| 久久久a久久爽久久v久久| av国产免费在线观看| 简卡轻食公司| av福利片在线观看| 卡戴珊不雅视频在线播放| 久久久欧美国产精品| 亚洲av免费在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 男女啪啪激烈高潮av片| 99久久精品国产国产毛片| www.av在线官网国产| 久久久久久久午夜电影| 成年女人在线观看亚洲视频 | 丰满少妇做爰视频| 成人高潮视频无遮挡免费网站| a级毛片免费高清观看在线播放| 最近最新中文字幕大全电影3| 精华霜和精华液先用哪个| 国产麻豆成人av免费视频| 亚洲av二区三区四区| 国产综合精华液| 久久久精品免费免费高清| 只有这里有精品99| 大片免费播放器 马上看| 欧美人与善性xxx| 欧美另类一区| av专区在线播放| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲精品国产av蜜桃| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 久久久久网色| 成人毛片60女人毛片免费| 午夜老司机福利剧场| www.av在线官网国产| 成人漫画全彩无遮挡| 美女被艹到高潮喷水动态| 美女国产视频在线观看| 日日啪夜夜爽| 99热网站在线观看| 别揉我奶头 嗯啊视频| 婷婷色综合大香蕉| 如何舔出高潮| 美女主播在线视频| 婷婷色av中文字幕| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 亚洲欧美清纯卡通| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 男女视频在线观看网站免费| 精品酒店卫生间| 日本免费a在线| 国产又色又爽无遮挡免| 日韩强制内射视频| 日韩在线高清观看一区二区三区| 91久久精品国产一区二区三区| 亚洲三级黄色毛片| 777米奇影视久久| 国产在视频线在精品| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 亚洲精品456在线播放app| 蜜臀久久99精品久久宅男| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 97精品久久久久久久久久精品| 国产成人精品久久久久久| 国产精品久久视频播放| 老司机影院毛片| 69人妻影院| 中国美白少妇内射xxxbb| 麻豆国产97在线/欧美| 亚洲av成人精品一区久久| 亚洲av.av天堂| 别揉我奶头 嗯啊视频| 日韩伦理黄色片| 国产v大片淫在线免费观看| ponron亚洲| 男人和女人高潮做爰伦理| 高清午夜精品一区二区三区| 国产亚洲精品久久久com| 大陆偷拍与自拍| 性插视频无遮挡在线免费观看| 岛国毛片在线播放| 毛片一级片免费看久久久久| 国产精品1区2区在线观看.| 丝袜美腿在线中文| 国产精品1区2区在线观看.| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 少妇丰满av| 国产单亲对白刺激| 美女主播在线视频| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产一区二区在线观看日韩| 免费看日本二区| 国产精品无大码| 美女高潮的动态| 日本与韩国留学比较| 99热6这里只有精品| 久久精品人妻少妇| 欧美xxxx性猛交bbbb| 国产高潮美女av| 亚洲国产色片| av网站免费在线观看视频 | 美女脱内裤让男人舔精品视频| 亚洲高清免费不卡视频| 久久久久久久久久人人人人人人| 欧美成人一区二区免费高清观看| 久久久久久久久久人人人人人人| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲欧美精品自产自拍| 老司机影院成人| 国内精品美女久久久久久| 在现免费观看毛片| 男的添女的下面高潮视频| 在现免费观看毛片| 亚洲成色77777| or卡值多少钱| 亚洲人成网站高清观看| 久久久久精品久久久久真实原创| 久久精品久久久久久久性| 免费av不卡在线播放| 久久久精品94久久精品| 精品人妻一区二区三区麻豆| 久久国产乱子免费精品| 亚洲人与动物交配视频| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 亚洲最大成人av| 日日啪夜夜爽| 亚洲成人中文字幕在线播放| 最近的中文字幕免费完整| 波野结衣二区三区在线| 午夜亚洲福利在线播放| 一级爰片在线观看| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 国产人妻一区二区三区在| 国产毛片a区久久久久| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产综合懂色| 在线观看一区二区三区| 日本黄色片子视频| 久久久久久九九精品二区国产| 国产精品久久久久久av不卡| 国产精品99久久久久久久久| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 久久久久久久国产电影| av在线观看视频网站免费| 毛片女人毛片| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 青春草视频在线免费观看| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲精品一二三| 一级二级三级毛片免费看| 色5月婷婷丁香| 亚洲av一区综合| 特级一级黄色大片| 69av精品久久久久久| 黄色日韩在线| 午夜福利视频1000在线观看| 久久热精品热| 亚洲成人一二三区av| 欧美bdsm另类| 久久久a久久爽久久v久久| 亚洲国产欧美在线一区| 国产又色又爽无遮挡免| 久久精品久久精品一区二区三区| h日本视频在线播放| 好男人视频免费观看在线| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 国产视频内射| 国内揄拍国产精品人妻在线| av在线老鸭窝| 色哟哟·www| 国产精品不卡视频一区二区| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 少妇高潮的动态图| 禁无遮挡网站| 日韩精品青青久久久久久| 啦啦啦啦在线视频资源| 精品国产三级普通话版| 观看免费一级毛片| 色综合站精品国产| 一个人看视频在线观看www免费| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 街头女战士在线观看网站| 国产精品蜜桃在线观看| 我的女老师完整版在线观看| 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲最大成人av| 国产一区二区三区综合在线观看 | 搡老乐熟女国产| 亚洲,欧美,日韩| 久久韩国三级中文字幕| av.在线天堂| 久99久视频精品免费| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 午夜精品国产一区二区电影 | 搡老乐熟女国产| 国产一区二区三区综合在线观看 | 青青草视频在线视频观看| 成人高潮视频无遮挡免费网站| av国产久精品久网站免费入址| 欧美三级亚洲精品| 亚洲精品第二区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 少妇被粗大猛烈的视频| 免费看日本二区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 麻豆国产97在线/欧美| 国产伦一二天堂av在线观看| 一区二区三区免费毛片| 1000部很黄的大片| 超碰97精品在线观看| 久久99热这里只有精品18| 国产成人a区在线观看| av一本久久久久| 国产成人freesex在线| 最后的刺客免费高清国语| 麻豆久久精品国产亚洲av| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 啦啦啦啦在线视频资源| 草草在线视频免费看| 欧美一级a爱片免费观看看| 我要看日韩黄色一级片| 国产精品一区二区在线观看99 | 亚洲成人av在线免费| 麻豆成人午夜福利视频| 日本色播在线视频| videos熟女内射| 国产成人福利小说| 少妇熟女aⅴ在线视频| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 精品人妻偷拍中文字幕| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 日韩三级伦理在线观看| 人人妻人人看人人澡| 丝袜美腿在线中文| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 婷婷色综合www| 99视频精品全部免费 在线| 国模一区二区三区四区视频| 在线a可以看的网站| 六月丁香七月| 欧美区成人在线视频| 好男人视频免费观看在线| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 成人美女网站在线观看视频| 国产亚洲91精品色在线| av专区在线播放| 国产精品日韩av在线免费观看| 秋霞伦理黄片| 搡老乐熟女国产| 尾随美女入室| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 久久久久久久久久成人| 国产av国产精品国产| 国产一区二区三区综合在线观看 | 国产精品不卡视频一区二区| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 国产精品99久久久久久久久| 免费观看的影片在线观看| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 亚洲成人中文字幕在线播放| 黄色一级大片看看| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产三级在线视频| 国产高清三级在线| 偷拍熟女少妇极品色| 高清午夜精品一区二区三区| 欧美丝袜亚洲另类| 男女下面进入的视频免费午夜| 联通29元200g的流量卡| 免费观看无遮挡的男女| 午夜福利高清视频| 成年av动漫网址| 97在线视频观看| 免费看光身美女| 亚洲精品日本国产第一区| 国产一区二区三区av在线| 亚洲在线观看片| 69人妻影院| 国产高潮美女av| 99热这里只有精品一区| 国产精品三级大全| 网址你懂的国产日韩在线| 熟女人妻精品中文字幕| 日韩制服骚丝袜av| 人人妻人人看人人澡| 亚洲国产最新在线播放| 久久99精品国语久久久| 亚洲人成网站高清观看| av在线播放精品| 成人毛片a级毛片在线播放| 免费黄网站久久成人精品| 激情五月婷婷亚洲| 成人亚洲欧美一区二区av| 99热这里只有是精品在线观看| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 欧美人与善性xxx| 好男人在线观看高清免费视频| 日本色播在线视频| 欧美潮喷喷水| 91精品伊人久久大香线蕉| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 内地一区二区视频在线| 久久久精品欧美日韩精品| 最近中文字幕2019免费版| 国产69精品久久久久777片| 亚洲国产欧美在线一区| 伦理电影大哥的女人| 午夜激情福利司机影院| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 大香蕉久久网| 97精品久久久久久久久久精品| 高清日韩中文字幕在线| 精品少妇黑人巨大在线播放| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 99热全是精品| 高清日韩中文字幕在线| 不卡视频在线观看欧美| 在线免费十八禁| 精品久久久久久电影网| 欧美人与善性xxx| 成人av在线播放网站| 久久这里只有精品中国| 色5月婷婷丁香| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 免费在线观看成人毛片| 国产成年人精品一区二区| 伦理电影大哥的女人| 日韩一区二区三区影片| 777米奇影视久久| 不卡视频在线观看欧美| 国产美女午夜福利| 亚洲av.av天堂| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 九草在线视频观看| 最近2019中文字幕mv第一页| 国产 亚洲一区二区三区 | 国产精品不卡视频一区二区| 午夜精品在线福利| 婷婷六月久久综合丁香| 久久久久久久久久成人| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 久久久久久久久大av| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 午夜激情欧美在线| 日韩大片免费观看网站| 九草在线视频观看| 人妻系列 视频| 国产男人的电影天堂91| 免费av不卡在线播放|