【摘要】大學英語翻譯教學中最為重要的一項內(nèi)容是要積極的培養(yǎng)學生的跨文化意識,不斷地強化學生的跨文化交際能力,以此來促進學生能夠更好的對中西文化的差異進行理解,進而促進學生英語的學習。本文在對大學英語翻譯教學進行跨文化意識培養(yǎng)的分析過程中,提出促進我國大學生英語翻譯能力以及跨文化翻譯能力的策略。
【關鍵詞】大學英語;翻譯教學;跨文化意識
【作者簡介】西萌(1989.9- ),女,漢族,遼寧綏中人,天津外國語大學濱海外事學院,碩士研究生,助教,研究方向:英語語言文學。
翻譯能力作為大學英語能力的一項重要的內(nèi)容,也是各級教學大綱對學生進行聽、說、讀、寫、譯等方面能力的最為基本的要求之一。在大學進行英語教學的過程中,規(guī)范、合理并且有效的開展英語翻譯的教學活動,能夠提升學生的翻譯能力。與此同時,大學生英語翻譯的提升還需要在翻譯教學中不斷地培養(yǎng)學生的跨文化意識,促進學生能夠積極的了解中西方文化方面的差異,不斷地提升學生的文化素質(zhì),以此來促進學生在英語翻譯中的情感、文化方面的表達,不斷的提升英語翻譯的準確性。因此,在大學生英語翻譯教學過程中需要培養(yǎng)學生的跨文化意識,這是一項具有十分重要意義的任務。
一、翻譯與文化的關系
通常情況下,廣義上的文化指的是一個民族的生活方式,這也包括信仰、習俗以及群體生活的語言等;狹義上的文化指的是具有地方性特色的實踐活動以及各種傳統(tǒng)習俗等。翻譯就是將一種語言所要表達的思維內(nèi)容正確的轉(zhuǎn)化為新的語言的活動。
語言作為文化的一種特殊的組成部分,也是文化的基礎內(nèi)容,是文化的真實反應。不同的語言所包含著不同的民族心理與文化,不同的民族文化存在著不同的背景,與此同時其語言在不斷演化的過程中形成了獨有的文化特色,使得各民族之間的語言存在表達形式方面與內(nèi)涵方面的差異。將語言翻譯成兩種方式的過程就是跨文化交際的過程,在大學英語的教學活動中,如果只是將翻譯作為語言之間的轉(zhuǎn)換,也就無法使它真正的內(nèi)涵得以體現(xiàn),嚴重的會產(chǎn)生文化的錯誤翻譯。
二、大學英語翻譯教學中跨文化意識的培養(yǎng)路徑
1.重視中西方文化差異。大學英語翻譯教學中對于學生跨文化意識的培養(yǎng),其根本就是要培養(yǎng)中西方文化差異的意識,大學生應該從根本上意識到中西方文化的差異,并且要認定這種文化差異是客觀存在的,是由于不同國家與地域之間的經(jīng)濟、政治、歷史以及文化、價值觀等方面的不同造成的。大學英語教學需要站在西方國家的文化背景角度上進行,給予學生科學的引導以及有目的性的教育。與此同時,應該多向?qū)W生講解英語文化的內(nèi)涵,站在英語國家的層面,分清語言與文化方面的屬性、背景以及寓意,能夠準確客觀的對其進行分析,以此來了解中西方文化的差異,從而有效的區(qū)分本土文化與西方文化的真正差異。
2.增強教師的跨文化素養(yǎng)。大學英語教師是大學英語翻譯教學的主要實施者,在其專業(yè)技術(shù)方面以及綜合素養(yǎng)方面都需要嚴格的要求,這會直接的影響到學生英語翻譯的教學質(zhì)量與英語翻譯的能力。所以說,在英語教師的引入與培養(yǎng)過程中,需要注重英語翻譯技能方面以及跨文化素養(yǎng)方面的提升,并且要求英語教師應該注重對本土文化的深刻的了解。與此同時,需要教師對西方英語國家的歷史具有一個系統(tǒng)的認知,這樣才能夠高效的去引導學生學習跨文化的意識。
3.開展以實踐為主的教學活動。新課程改革的模式過程中,需要教師能夠積極的改變自身填鴨式的教學方式,將課堂的主體放置到學生身上,并且在進行傳統(tǒng)的詞匯、語法等知識講解的時候,不斷地采取實踐引導的方式,使學生能夠運用角色扮演與情境模擬的形式來掌握所學習到的知識,充分的激發(fā)學生的學習興趣,并且不斷地形成跨文化發(fā)展的意識。大學英語教師在對外國文化背景以及風俗情況進行講解的時候,可以運用多種手段,包括圖片、視頻以及音頻的方式,向?qū)W生展示外國的文化,并且進行作業(yè)的布置,使學生能夠自主的進行學習,了解外國的文化。
4.創(chuàng)新教學方法。通常情況下,傳統(tǒng)的教學方式在大學英語跨文化教育的意識培養(yǎng)之中,所起到的作用有限,甚至存在一定的反作用力。但是在大學英語翻譯教學之中運用對比教學法能夠幫助學生加強對中西方文化的認知與交流。運用對比教學法,能夠?qū)χ型馕幕M行全面系統(tǒng)的對比,幫助學生更加有效的了解中西文化的差異。除此之外,在進行對比的過程中,學生會對此產(chǎn)生興趣,能夠積極主動地去探索,并且在潛移默化之中對外國的文化有所掌握,進而實現(xiàn)知行合一的目標。
三、結(jié)語
綜上所述,語言是文化背景以及形態(tài)方面的基本體現(xiàn),文化也是語言表達的一種重要的方式。不同民族之間的文化背景存在差異,因此需要在進行語言翻譯的學習過程中對不同的文化進行理解與分析。將文化融入到語言學習之中,不斷的增強跨文化學習的意識,并且不斷地提升跨文化交際能力,這也是高校大學英語翻譯教學的一種重要的工作。
參考文獻:
[1]何亮姬.大學英語翻譯教學中跨文化意識的培養(yǎng)——兼論四六級考試翻譯題型改革的啟示[J].海外英語,2015(07):103-104+106.
[2]宋佳.“一帶一路”戰(zhàn)略背景下英語翻譯教學中跨文化能力的培養(yǎng)[J].教育現(xiàn)代化,2018,5(07):210-211.
[3]夏洋.基于行動研究角度分析英語教學中跨文化意識的提升途徑[J].科教導刊(中旬刊),2017(09):117-118.