朱艷燕
摘要:本文對中國高職英語教學中“中國文化失語”現(xiàn)象進行了研究,分析了目前高職學生中英語表達能力和跨文化交際存在的主要問題,總結(jié)產(chǎn)生問題的主要原因,同時結(jié)合現(xiàn)代高職學生的特點,探討提高學生目的語、母語雙向交流能力的方法。
關(guān)鍵詞:高職英語教學;中國文化失語;現(xiàn)象調(diào)查
中圖分類號:G718 文獻標識碼:B 文章編號:1672-1578(2018)24-0241-01
2000年南京大學從叢教授首次提出了“中國文化失語”概念,其指的是中國學生不能夠使用英語來正確的表達中國文化。對于這種情況,國外學者進行相關(guān)的文化教學模式,如ICC文化教學模式、我國英語專家高一虹發(fā)明的“生產(chǎn)性雙語教學”文化教學模式[1]。但是目前國內(nèi)對于高職學校的英語教學的研究還遠遠不夠,仍然需要更多的研究證實。本文對目前國內(nèi)高職英語教學“中國文化失語”現(xiàn)象進行了研究,并探討了一些對應(yīng)措施。
1.高職英語教學中主要存在的“中國文化失語”情況
學習英語的目的不是為了日后在國外環(huán)境中進行跨文化的交流,而是要在中國環(huán)境中與西方人進行跨文化交流,隨著當今文化的不斷融合,學生們在畢業(yè)后難免與西方人進行接觸,這就要求學生們必須要掌握能夠用英文來表達中國文化的能力[2]。筆者曾經(jīng)在授課中圍繞日?;顒优c學生們開展了簡單的英語對話。向?qū)W生們提問“What did you have for boeakfast”,有很多學生沒辦法直接回答出心里想的答案,有部分學生會帶milk and bread,但是事實上學校的食堂早晨是不提供牛奶和面包的,大部分學生的早飯都是饅頭、豆?jié){、粥、雞蛋等,盡管想表達真實情況,但是由于對對部分單詞了解不夠,所以只能說一些自己知道的面包、牛奶。在課堂中的情景對話,不能夠使用語言來表達思想。
2.高職英語教學中產(chǎn)生“中國文化失語”情況的原因
2.1 學生對跨文化交際認識的偏差。跨文化交際指的是本組語言者和非本族語言者之間的交際,也可以指在在語言和文化背景有差異的人之間的交際。跨文化交際屬于雙向的互動過程。學生想要順利與外國使用英語交流,不僅要了解他們的文化,也要能夠熟練的介紹中國文化,這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)跨文化交流。通過與學生的交流發(fā)現(xiàn),大部分學生對國外的食品和文化都腓腸了解,但是被問到中國傳統(tǒng)飲食和使用筷子怎樣用英文表達,只有小部分學生能夠使用英文表達,可見中國文化英語表達失語現(xiàn)象非常嚴重[3]。
2.2 英語教師的中國語言文化意識有亟待提高。英語教師是教學的主要組織者和引導者。目前大部分高職英語教師都是英語專業(yè)畢業(yè),甚至有部分教師是從國外留學歸來的,這些教師對英語文化的了解是非常細致的,對學生介紹英語的相關(guān)知識和文化都沒有問題。但是很少有高校開展中國文化方面的課程,也就是說,很多老師的中國文化學習在高中時就結(jié)束了[4]。
2.3 高職英語課本農(nóng)中母語文化不足。目前高職院校使用的英語教材主要有三種,第一種是從國外引入版教材作為基礎(chǔ)編寫的教材,如新動力英語、新編英語等;第二種是由國內(nèi)高職院校教師編寫的教材,如新職業(yè)英語、職場英語等;第三種是用于高等學校英語應(yīng)用能力考試使用的輔助教材。第一種教材保持了原來進口教材的內(nèi)容,語言地道,也涉及很多英語文化,包括音樂、體育等多種西方文化,但是關(guān)于中國本文文化涉及的內(nèi)容非常少;第二種教材主要結(jié)合了基礎(chǔ)英語和職業(yè)英語交際崗位場景,涉及了部分有所涉及,但是多停留在詞語使用層面,對于篇章和主體涉及不夠。第三種教材多用于學校英語能力考試中,涉及較多中國本土文化,但是形式比較單一,以翻譯的形式表現(xiàn)[5]。
3.中國文化失語化問題的解決措施
首先應(yīng)加強英語教師對跨文化交際中文化的認識,應(yīng)打破傳統(tǒng)的理念,在開辟教教學方式的過程中,教師應(yīng)該將文化信息的滲透融合在語言技能教學中,在對學生們授課時不僅要幫助學生掌握語言技能,還要能夠在課堂上引導學生了解和適應(yīng)目的語和本土文化,從而培養(yǎng)學生對中西文化的洞察力與敏感性。教師開展教學時應(yīng)該在引入目的語文化的同時,還要適當?shù)膶胫袊疚奈幕臀幕R,幫助學生能夠使用英語來表達本國的文化,進而消除中國文化失語現(xiàn)象的存在,也讓學生能夠更好的適應(yīng)在中國內(nèi)使用英語與外國人交際。其次就是圍繞課本的單元主題,擴展文化教學內(nèi)容。在對比中西文化中,教師可引導學生學習沐浴文化的習俗內(nèi)容和用英語表達的能力。例如在學習Busiess Meal這個單元時,教師可以適當?shù)臑閷W生們引入中西餐飲文化的差異性,將其作為本堂課的主要教學內(nèi)容,就中國餐具,如筷子(chopsticks);祝酒時使用的語言如干杯(cheers)、為友誼干杯(toast for friendship);中國菜肴的翻譯,如糖醋魚(sweet and sour fish)等,讓學生產(chǎn)生文化的共鳴。最后就是要采用多種多樣的文化教學方式,目前課堂的文化教學方式非常單一,多是集中在單詞方面,英語教師應(yīng)該從語音、語調(diào)、詞匯、篇幅等多個層面開展文化教學。例如在語音方面,可以讓學生們收集漢語中的外來詞匯,英漢語中的擬聲詞的發(fā)音相似。
4.總結(jié)語
對于高職英語的教學,教師們應(yīng)該在注意英語文化教學的同時,適當?shù)募尤胫袊就恋奈幕虒W內(nèi)容,讓學生們能夠掌握母語文化的英語表達方式,從而幫助學生克服“中國文化失語癥”的情況,促進英語學習。
參考文獻:
[1] 汪穎.生態(tài)文化視角下高職英語教育中“中國文化失語”問題研究[J].卷宗,2017,(30):190-190.
[2] 余芳.大學英語教學中的“中國文化失語”現(xiàn)象研究[J].大連教育學院學報,2017,(4):47-48.