• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從翻譯的重新定位談翻譯符號(hào)學(xué)

      2018-07-13 19:40:32徐振華
      當(dāng)代旅游(下旬) 2018年3期
      關(guān)鍵詞:翻譯定位

      摘要:從本質(zhì)上來說,翻譯的內(nèi)涵是非常豐富的。而且,翻譯的對(duì)象也一直都處在不斷變化的過程中。因此,為了能夠更好地完成翻譯工作,這就需要人們重新審視翻譯的定位。在當(dāng)前的社會(huì)中,符號(hào),與人們的日常生活之間的聯(lián)系越來越緊密。不管是符號(hào)化的思維,還是符號(hào)化的行為,都已經(jīng)開始成為人類生活的重要表征。在這樣的背景下,翻譯符號(hào)學(xué)的研究對(duì)象也發(fā)生了改變。在本文中,就針對(duì)這方面的內(nèi)容進(jìn)行了分析。

      關(guān)鍵詞:翻譯;定位;翻譯符號(hào)學(xué)

      在當(dāng)前的社會(huì)中,翻譯已經(jīng)成為了一門單獨(dú)的學(xué)科。而且,符號(hào)在社會(huì)中的應(yīng)用范圍也越來越廣。從當(dāng)前的情況來看,翻譯的定位會(huì)有所變化。而翻譯的研究對(duì)象,也在開始從語言向符號(hào)方面轉(zhuǎn)換。由此,翻譯符號(hào)學(xué)也開始出現(xiàn)。不管是在翻譯的本質(zhì)方面,還是在翻譯的規(guī)律和模式方面,翻譯符號(hào)學(xué)都具有著不同的解釋,而這,也在一定程度上展現(xiàn)了翻譯符號(hào)學(xué)的廣闊前景和發(fā)展空間。

      一、關(guān)于翻譯的重新定位

      關(guān)于翻譯的重新定位,其實(shí)就是翻譯的對(duì)象開始從語言向符號(hào)方面轉(zhuǎn)換。在這方面,具體包括以下幾點(diǎn)具體的內(nèi)容:

      (一)關(guān)于符號(hào)活動(dòng)

      關(guān)于符號(hào)活動(dòng),其實(shí)也是一種生命的表征。在現(xiàn)實(shí)社會(huì)中,符號(hào)是比較自由的,而且,人類的符號(hào)活動(dòng),也要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于動(dòng)物或者是植物的符號(hào)活動(dòng)。從翻譯活動(dòng)的本質(zhì)來說,這也是人類的一種主體活動(dòng)。由于語言的意義存在一定的復(fù)雜性和不確定性,所以翻譯者在翻譯活動(dòng)中,就體現(xiàn)出比較明顯的主體性。而且,人類與自然界中的其他生命系統(tǒng)之間,在符號(hào)活動(dòng)方面也具有著一定的差別。人類能夠區(qū)分各種符號(hào),也能夠辨別各種事物,但是動(dòng)物或者是植物,卻不具備這樣的能力。

      (二)關(guān)于符號(hào)共相

      在實(shí)際情況中,符號(hào),對(duì)于人們而言是一種非常重要的存在。從實(shí)質(zhì)上來說,符號(hào)不僅是人們用于交流信息的工具,也是人們用于表達(dá)自我的一種重要手段。而且,從更高意義上來說,符號(hào)也表現(xiàn)了人的存在方式。人與人之間的交流、人與社會(huì)之間的互動(dòng),都是符號(hào)交流的一種社會(huì)基礎(chǔ)。另外,符號(hào)的外延,也要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于語言,因?yàn)榉?hào)不一定是語言,但是語言卻一定是符號(hào)。當(dāng)共符號(hào)能夠遵循某種特定的組合規(guī)則并用于表達(dá)本意時(shí),就會(huì)產(chǎn)生語言符號(hào)。也就是說,所有的語言符號(hào),都是共符號(hào)。符號(hào)共相,其實(shí)就是符號(hào)轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)。

      (三)關(guān)于代碼

      從本質(zhì)上來說,代碼,其實(shí)就是符號(hào)轉(zhuǎn)換的一種基本原則。一般來說,符號(hào)通常用來指代他物,而不是用來指代自身。而代碼,則一般是指用符號(hào)組成的特點(diǎn)體系,這種體系的存在,使得各種符號(hào)之間能夠相互關(guān)聯(lián)。對(duì)于翻譯,很多人都覺得,這其實(shí)就是將一種語言,轉(zhuǎn)換成另外一種語言。但其實(shí),這種理解并不全面。在實(shí)際情況下,符號(hào)能夠使得接受者出現(xiàn)某些情感反應(yīng)或者是一系列的行為傾向,從而將自己的經(jīng)驗(yàn)和理解與符號(hào)聯(lián)系在一起。因此,符號(hào)往往會(huì)由很多個(gè)方面的內(nèi)容共同構(gòu)成。

      二、關(guān)于翻譯符號(hào)學(xué)

      (一)起源

      翻譯符號(hào)學(xué)是一種新型的學(xué)科,也是促進(jìn)翻譯學(xué)和符號(hào)學(xué)發(fā)展的一種內(nèi)在需求。雖然人們經(jīng)常將翻譯理解成一種語言與另外一種語言的轉(zhuǎn)換。但是,在時(shí)代不斷發(fā)展的背景下,傳統(tǒng)的以語言為定位的翻譯卻開始陷入困境當(dāng)中。因此,針對(duì)于翻譯的重新定位,也是各大學(xué)者非常關(guān)注的問題。2015年,“翻譯符號(hào)學(xué)”的概念開始出現(xiàn)。而翻譯符號(hào)學(xué)的出現(xiàn),也在一定程度上打破了傳統(tǒng)的那種僅僅只注重符號(hào)轉(zhuǎn)換的模式,將研究的范圍適當(dāng)擴(kuò)大,包含了各種有形符號(hào)與無形符號(hào)之間的轉(zhuǎn)換問題以及其他相關(guān)的問題。在這樣的背景下,符號(hào)學(xué)的領(lǐng)域得以擴(kuò)大,而且這也符合當(dāng)前社會(huì)下符號(hào)轉(zhuǎn)換的多層次需求。

      (二)關(guān)于研究對(duì)象

      從本質(zhì)上來說,語言,其實(shí)就是人們最為重要的表達(dá)和交流方式。因此,在傳統(tǒng)的翻譯當(dāng)中,對(duì)于語言轉(zhuǎn)換的分析和研究,也是一種核心內(nèi)容。但是,從另外一個(gè)角度來說,語言,卻無法概括人類的所有交際活動(dòng)。從一個(gè)方面來說,語言,是翻譯的對(duì)象。但是從另外一個(gè)角度來說,語言又是用來解釋另外一種語言的工具。這樣一來,元語言與對(duì)象語言之間就會(huì)產(chǎn)生很大的矛盾和混亂。但是在人類在符號(hào)的使用方面卻是非常自由的,而符號(hào)也是實(shí)現(xiàn)社會(huì)規(guī)則的一種基礎(chǔ)條件。符號(hào)學(xué)的研究對(duì)象,也不再是語言,而是符號(hào)的轉(zhuǎn)換。

      (三)關(guān)于理論架構(gòu)

      翻譯符號(hào)學(xué)與傳統(tǒng)的翻譯學(xué)存在著不同的研究對(duì)象,翻譯符號(hào)學(xué)的研究對(duì)象是符號(hào)的轉(zhuǎn)換。但是從學(xué)科的歸屬來說,翻譯符號(hào)學(xué)是屬于符號(hào)學(xué)的一種,是符號(hào)學(xué)的一種分支學(xué)科,也是一種將翻譯學(xué)與符號(hào)學(xué)融合起來進(jìn)行研究的學(xué)科。從本質(zhì)上來說,翻譯符號(hào)學(xué)的內(nèi)涵非常豐富,涉及到符號(hào)關(guān)系、過程以及行為和功能等各個(gè)方面的內(nèi)容。在翻譯學(xué)的研究方面,翻譯符號(hào)學(xué)也一種非常具有前景的研究方向。

      三、結(jié)束語

      總而言之,從本質(zhì)上來說,人,其實(shí)就是一種符號(hào)的動(dòng)物。人不僅具有符號(hào)的活動(dòng)能力,也具有符號(hào)的學(xué)習(xí)能力。在翻譯方面,將研究對(duì)象從語言方面向符號(hào)方面的轉(zhuǎn)換,也是翻譯學(xué)的一種重大發(fā)展,翻譯符號(hào)學(xué)對(duì)翻譯的重新行定位,也將推動(dòng)著翻譯研究的發(fā)展。

      (作者單位:河南省工業(yè)設(shè)計(jì)學(xué)校)

      作者簡(jiǎn)介:徐振華,1984年生,女,本科,助理講師,研究方向:外國語言文學(xué)。

      參考文獻(xiàn)

      [1]賈洪偉.翻譯符號(hào)學(xué)的信念界定問題[J].燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018,19(04):60-65.

      [2]賈洪偉.論翻譯符號(hào)學(xué)的符號(hào)分類與轉(zhuǎn)換[J].山東外語教學(xué),2018,39(01):111-118.

      [3]李翼,胡開寶.新時(shí)代語境下的翻譯研究探索:第二屆“何為翻譯?——翻譯的重新定位與定義”高層論壇綜述[J].東方翻譯,2016(04):86-89.

      猜你喜歡
      翻譯定位
      定位的奧秘
      《導(dǎo)航定位與授時(shí)》征稿簡(jiǎn)則
      Smartrail4.0定位和控制
      找準(zhǔn)定位 砥礪前行
      本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      基于RFID的室內(nèi)無線定位識(shí)別系統(tǒng)
      電子制作(2016年19期)2016-08-24 07:49:36
      青年擇業(yè)要有準(zhǔn)確定位
      射阳县| 溆浦县| 垣曲县| 黄陵县| 荣昌县| 红桥区| 黑龙江省| 新建县| 石家庄市| 永仁县| 珲春市| 延庆县| 龙山县| 沁源县| 阿坝| 安溪县| 白玉县| 浦城县| 永川市| 仙居县| 牡丹江市| 青海省| 云浮市| 台北县| 海门市| 禄丰县| 汉阴县| 阜平县| 从化市| 杭锦旗| 安化县| 宁武县| 临沂市| 广宗县| 公主岭市| 遵义市| 澳门| 射阳县| 双江| 龙泉市| 泗洪县|