• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Conversation with Poet Yu Jian: A Moment of Poetic Exchange between China and the World

    2018-05-14 16:40:14YuJianMarjoriePerloffHaoGuilian
    外國語文研究 2018年6期
    關(guān)鍵詞:于堅翻譯全球化

    Yu Jian Marjorie Perloff Hao Guilian

    Abstract: As part of the 6th Convention of the Chinese/American Association for Poetry and Poetics (CAAP), this conversation was held featuring Chinese poet Yu Jian, American critic Marjorie Perloff, and other poets and scholars. This paper documents the essential parts of the discussion based on its video recording. Mr. Yu Jians poems are seen as sharing similarities with those of the Language School Poetry, yet with the idiosyncrasy of the Chinese writing. The Chinese/American cultural and linguistic nuances are then compared, hence the issue of translation of poetry. While poetry translation remains challenging and controversial, it is possible when translation is done with the ideas and creation done with the forms. The elephant image in Yus poems is interpreted by the poet as the idea of infinity embodied in the image of the animal, rendering the poet and the reader an endless space for imagination and reflection, so is the way Yu reads his poem in the end as an explanation of the poem.

    Key words: poetry; Yu Jian; language of poetry; translation; globalism

    Participants: Yu Jian is a well-known Chinese poet and professor at Yunnan Normal University (Kunming 650500, China). Marjorie Perloff is a famous poetry critic, president of Chinese Association for Poetry and Poetics, and fellow of American Academy of Arts and Sciences. Hao Guilian is professor at Yunnan Normal University (Kunming 650500, China), and moderator of this conversation. E-mail: emilyhao@126.com. This conversation is part of the 6th Convention of Chinese/American Association for Poetry and Poetics (Kunming, Nov 3-5, 2017), mainly between Yu Jian and Marjorie Perloff. It is also attended by poets and scholars such as Kinereth Meyer (Israel), Youngmin Kim (Korea), Luo Lianggong (China), James Sherry (USA), John Solt (USA), Sun Dong (China), and Xu Jiangang (China). Lu Wenling and Liu Chan serve as interpreters. The text of the conversation was complied by Lu Wenling based on its video recording.

    標(biāo)題:對話于堅:中國與世界的詩歌交流

    內(nèi)容摘要:作為中美詩歌與詩學(xué)協(xié)會(CAAP)第六屆年會的重要組成部分,我們采訪了中國當(dāng)代詩人于堅,由美國評論家瑪喬瑞·帕洛夫等詩人和學(xué)者共同參與。本文在訪談視頻記錄的基礎(chǔ)上,摘錄了對話的要點。大家普遍認(rèn)為于堅先生的詩歌與語言派詩歌有眾多相似之處,同時又具有顯著的中國詩歌的特質(zhì)。訪談中詩人和學(xué)者們還比較了中美文化和語言的細(xì)微差別,并進(jìn)一步提出了關(guān)于詩歌翻譯的問題。雖說詩歌翻譯極具挑戰(zhàn)并且爭議不斷,詩歌創(chuàng)作主要與形式相關(guān),但對于詩歌中思想層面的翻譯仍然是可能的。在有讀者問到關(guān)于詩人作品中“大象”的意象時,于堅解釋道,他賦予大象這種動物以無限的觀念,賦予了詩人和讀者無限的想象及反思的空間。詩人最后讀了一首自己多年前寫就的一首小詩,令人回味無窮。

    關(guān)鍵詞:詩歌;于堅;詩歌語言;翻譯;全球化

    對話人簡介:于堅,中國著名詩人,云南師范大學(xué)教授;瑪喬瑞·帕洛夫,美國著名詩歌評論家,中美詩歌詩學(xué)協(xié)會主席,美國藝術(shù)與科學(xué)院院士;郝桂蓮,云南師范大學(xué)教授,本次訪談的主持人。本次訪談是2017年11月3日至5日在昆明舉行的中美詩歌與詩學(xué)協(xié)會第六屆年會的一部分,主要在于堅和瑪喬瑞·帕洛夫之間展開。參加訪談的還有來自以色列的學(xué)者金納樂斯·邁耶,韓國的金英敏,中國的羅良功,美國的詹姆斯·謝利、約翰·索爾特以及中國的孫冬、徐建剛。云南師范大學(xué)的陸文苓和劉嬋兩位年輕的學(xué)者擔(dān)任翻譯。訪談文字內(nèi)容由陸文苓根據(jù)視頻資料整理而成。

    Hao Guilian (Hao for short hereafter): Ladies and gentlemen, dear friends, thank you for attending this roundtable discussion of “Poets on Poetry.” Let me briefly introduce Professor Yu Jian, a native poet, who also teaches in the department of Chinese literature in this university (Yunnan Normal University). As one of the pioneering third generation poets in China, Yu Jians reputation has reached much beyond his birthplace. He was born here in Kunming, grew up and received education in Kunming as well, though his formal education was interrupted by Cultural Revolution, like many young people in his generation. His writing career started in the 1970s. He and Han Dong, together with a few other poets, commonly regarded as representatives of the so-called colloquial poetry, founded an unofficial literary journal called Them in 1984,challenging the poetic style of “Misty Poetry” represented by Gu Cheng, Shu Ting etc. Since then, Yu Jian has written numerous poems, No. 6 Shangyi Street (1985), File 0 (1994), Flight (2000) are among the most distinguished ones. Some of his poems have been translated into English, French, German, Spanish and other languages, and have received many awards in different countries. Besides writing poetry, he is also an excellent essay writer, having the intellectual power like Susan Sontag or Hannah Arendt, yet without sacrificing the regionality that he so openly adheres to. He often teasingly addresses himself as an amateur photographer, yet the photographs he has taken and the books on photography show that he is only the opposite. He kindly gives out a copy of his recent poetry collection in English to each guest here, which has been translated by different translators, but has not been officially published yet. Today we have the great honor to have invited not only our local poet, but also poets and poetry critics from different places in the world to have a conversation here. The conversation is open to everyone.

    I. Commonalities and Interaction in a Global Context

    Poetry is discussed in the context of world literature, specifically, the contexts of Chinese and American poetry. More crossover is seen in the modern poetic world, as in the cases of Chinese poets reading American poets, and Pounds writing on Chinese bringing back the Chinese tradition to Chinese poets. In Yus vision, poetry can be international in themes, but its delivery lies in the varieties of languages, which contribute to the creation of poetry and its implicit meanings within the languages. Meanwhile, intertextuality between poetry reading and Jazz music is discussed as well.

    Marjorie Perloff (Perloff for short hereafter): How about we start with the poet, your own understanding of poetry?

    Yu Jian (Yu for short hereafter): Since this is a China-US poetry discussion, Id like to talk about my relationship with American poetry. The interaction between American poetry and contemporary Chinese poetry is very subtle and interesting. There was a famous literary movement in China called nalai zhuyi①advocated by Lu Xun. For Lu Xuns generation, it means direct import [of Western ideas and styles], but since my generation, it has become a reality. So as a young man when I read poems written by American poets, I didnt take them as foreign poets, feeling like they were Chinese poets. So being at this discussion, I feel very happy and excited. The first Western poetry collection I read was an American one. That was in the 60s, when I was a fifth grader and did not know much about poetry. It was Longfellows poetry that I first read. But when I started writing poetry, as an adolescent, I wrote in classical Chinese style--metrical poetry. Later a lot of books went underground during Cultural Revolution. Many of these books were good ones that were kept and shared, secretly. It was at that time that I read Leaves of Grass by Walt Whitman. I was deeply influenced by the book and stopped writing in classical style. I started to try the new style. This experience is mentioned in my books.

    Then in the 1980s, Ezra Pounds poetry was introduced in China. Reading his poems gave me a déjà-vu feeling, as if I had read them in my dreams. So I think the Cultural Revolution in a way cut the connection between classical Chinese literature and the contemporary one. It was translation, the translation like Pound, that helped me to revisit my own tradition. So here lies the subtlety of Chinese/American literary exchange. When I realized the excellence of Chinese classical poetry, I didnt gain such understanding through direct reading of classical Chinese literature, but through reading Pound and understanding the messages. Because in the past, China was an enclosed and self-contained society, it lacked a mirror, like that of Narcissus in Greek mythology. So the introduction of Western culture is like a mirror for us. We can see ourselves in this mirror.

    Goethe once put forward the idea of world literature, but I think when he presented this concept, he was not very clear what world literature actually meant. That is because, at his time, globalization had not started yet. But today, as I said earlier, we come to a real understanding of what world literature means, and that is why we are having this important convention here in Yunnan Normal University.

    Perloff: Yeah, colloquial speech, and quite accessible.

    Yu: Sure, the foreword of this book [of mine] is written by Ron Padgett, in which Padgett writes that there is a similarity between my poetry and that of Frank OHara.

    Perloff: Yeah there is something interesting there.

    Meyer: You mentioned Whitman, and also I found it extremely interesting that you returned to Chinese classical poetry through Ezra Pound, in other words, you came back to yourself by reading someone other than Chinese poets. I would like to know what other poets you have read, in translation or not, that may have influenced you, because the whole return to colloquial language is of course very prevalent, for American [poets], even Yeats said he wanted to do the same thing, to get that to the spoken world.

    Yu: Professor Meyer, I have heard you are from Israel. I have read some Israeli poets, and met some of them, too. Through reading Western poetry and Chinese classical poetry, I feel there is a truth in common: this reading enables us to find poetry again, as well as its essence. It is a means to an end. The greatness of poetry means that there are no national boundaries. [Meanwhile] poetry is behind the great wall of language, yet it is this wall that leads us to freedom. If the Tower of Babel were built, and this wall disappeared, then I think poetry would not exist in the world.

    John Solt (Solt for short hereafter): Mr. Yu, I am curious about your relationship with Japan, because you mentioned Ezra Pound and Walt Whitman. Have you been to Japan, or are you familiar with some of the Japanese poets? Because I noticed especially in Flight, it is a bit like Shiraishi Kazuko and Yoshimasu Gozo, who are heavily influenced by Jazz. I was wondering if Jazz influenced you as well?

    Yu: Yeah I have read some Japanese poets before. I like Matsuo Basho very much.

    Solt: Matsuo Basho was a great poet, but [he was] before Jazz time. Were you influenced by Jazz?

    Yu: In the 70s, we were able to assemble a radio to listen to VOA secretly. That was the first time I heard Jazz.

    Solt: I see. I just want to add that there was a movement at that time in America, also in Japan, which is reading poetry to Jazz. And I think Yu Jians poems, especially Flight, will be wonderful if read to Jazz, which I recommend you to try it sometime.

    Yu: Ive done that at bars in Kunming. I have musician friends who played music for me, which was very nice. I think poetry in itself contains elements of Jazz, especially Eastern poetry, the improvisation and the blended whole yet with contingency in detail. The reason I like Jazz is this resemblance between the music and the eastern poetry. In fact, Li Bais poems are very much like Jazz.

    Xu Jiangang: Mr. Yu, you used to be an underground poet, I am still an underground poet. While others write on romantic themes, I write about themes on workers, peasants and prostitutes. For me, there are two kinds of poets, one writing for the sake of art, the other for the sake of life. I want to write for life, for common people, as in “truth or reality lies in the heart of poetry”. What do you think?

    Yu: I agree. But whether it is for arts sake, or for lifes sake, it is all poetry.

    Solt: I am interested in your movement from an underground poet to an above-ground, acknowledgeable poet. I noted you also mentioned that the job of a poet is to care and illuminate the people. I am interested if your underground self is still there, and I am wondering, do you ever feel limits on yourself, as an acknowledged famous Yunnan poet? Do you have to sometimes cross out lines and say “this is going too far” or do you just let it all out?

    Yu: I have not changed my writing, even after I won Lu Xun Award for Literature, the highest award of the kind. I think that is a progress of Chinese society today. As for the limits, I do not feel any limits, either.

    III. Cultural Differences, Linguistic Nuances and Translation of Poetry

    Global as poetry can become, differences in languages and cultures still exit, hence the issue of translation. Translation between Chinese and English poetry is debatable, or seen as another creation based on the original poems. Cultural nuances of poetry are shown in the themes, pathos and ethos in different regions of the world.

    Sherry: I would like to get back to the question of world poetry. What are the characteristics for you of poetry that gets beyond the great wall of language and what are the ways [by which] we can do that?

    Yu: For me, this is an issue of translation. I think it is very interesting to talk about this when it comes to English and Chinese. An important thing for the Chinese language is that it not only has pinyin, the phonetic representations, but also characters, which [makes Chinese] an integration of forms, sounds and meanings. When a Chinese poem is translated into English, it becomes only phonetic representations, while characters are lost. On the other hand, when an English poem is translated into Chinese, it is added with characters. So I think it is impossible to do translation between the two languages. That is because for a poem, aside from its meanings, there are also the characters or the words, which indicates the poets aesthetic sense concerning the forms. This is like Chinese calligraphy, different people write the same word differently through their body movements. Poetry writing is similar, because the writing is in fact very concrete, filled with vitality, which cannot be entirely translated. Then how can we communicate between the two languages and do translation? I think we can look at the ethnic ideas, the worldview, and the messages in certain nations poetry, and get these translated. It is at this level that we can communicate. So reading Western poetry, I feel I cannot learn from its languages, but I can learn from its worldview. So translation is not just a mechanical transmission of languages. It is a process of creation. There are many translators who have done translation for my poems. I have complete trust in them. I think so long as this translator understands my meanings, then he has to create my poems on his own according to the original meanings, yet in a new linguistic context. I think this is a test for the translator. I am very liberal when it comes to translation.

    Sherry: So I think we were talking earlier today about a Chinese idea of translation, which is to capture the seed, to transplant the seed and then let the seed grow itself, in the other place. Does that help?

    Yu: Well, for me, that is impossible. You can only see the seed in this setting, and let it grow in your soil. If you want to transplant this seed, it is entirely feasible in languages. As I said, how can you ‘transplant a [Chinese] poem without its characters? Chinese characters are a very important part of Chinese poetry. Taking my poetry as an example, I am not just displaying my lines to express its meanings, but the whole form of the poem is also very important. In my poem “File Zero,” I deliberately wrote my lines like a wall, so that reading the characters is like entering a prison, creating an effect of depression. The Dutch translator of this poem told me that he had nightmares for a year when he was translating that poem, so the characters did visually create a gloomy vibe for the poem, and that is very difficult to be translated.

    Perloff: I want to say I disagree with you about globalism. I already have been persuaded by that. To me, that is a meaningless term. What is ‘global? I dont think this poetry is global. As you pointed out twice that losing the Chinese characters makes a great difference, or adding them with English poetry. Many things are different. I will just take one element: there is not a lot of love poetry right now in the United States. The kind which is very pleasant, very funny and the juxtapositions are very interesting and amusing. We dont have that kind now. We dont have love poetry in the US right now. And if there is, it is one of the gay love poems, the ones like Allen Ginsbergs, who did right to love poetry, and once being asked why he was the only poet writing love poetry at the time, he said “it is very simple, because we sublimate them all the time.” So it goes into the poetry. The treatment of sex right now in America is something, women poets especially, something not so pretty and complicated and there are lots of emphases on violence and rape. And you would not get this kind of poem [the poetry kind that mentioned earlier]. I am thinking about a Polish poet, a very fine poet, but his poems are so dark. I almost cant take it. I mean, he has a vision and he lives in Sweden. A Polish living in Sweden, global in a way. But everything he writes is how horrible the world is, how terrible it is, in comic ways, but still almost too much, and certainly not love poetry, and nothing pleasant about meeting friends or meeting a swan in Denmark or this kind of thing. But in general [there is no simple love poetry] and that is just one example. I dont understand why we even want to talk about globalism in poetry, when we are sitting here, having to wait for the translator. We cant talk directly on poems. So why is it more global than anything we ever had? In the old days, when people work with poetry, they knew the languages, which, after all, made quite a difference and then they certainly could talk about poetry. So it is just personal. Whenever I hear the word ‘globalism, which I hear here of course every five minutes, I do a kind of double take because I dont get it.

    Yu: [For the lack of love poetry in contemporary English poetry], I think it is the result of the priorities on ‘technology and ‘reason in the West. There is a great lyrical tradition in Chinese poetry. Our poetry often relates to life. Confucius also said that poetry can gather people. If your poetry is just individualist or egoistic expression, it wont be popular in China. So we are deeply influenced by this idea of poetry being able to unite people. In Chinese culture, poetry serves as religion. China is not a religious society as that is in the West. So in China since ancient time, it is cultured teaching (wenjiao④) that has been a religion. There is a word in Chinese wenming, meaning to illuminate the darkness of life with culture⑤. This is a Chinese tradition. This is not like in the West, where for religion, one can go to a church, and a poet completely expresses himself or herself, and works on the rhetoric, and when this gets to the extreme, poems can become just figures of speech. In China, poetry tradition does not go that way. Here if a poet cannot influence others mind like enchanting them or conjuring their souls, or to enlighten the reader about life and the meaning of existence, he wont be able to go far in poetry in China.

    Perloff: Well that proves my point. I was trying to say that I am interested in the difference, the cultural difference that strikes me, how interesting and wonderful that things are different. After what we considered, there are cultural factors. I was recently in Singapore attending a poetry festival, and everybody there was a poet. You have no idea how many poets there were. You have all the young people writing poetry. And all the poetry I read were about sad love affairs, losing the person, not getting what you want, and that seems to be a big theme. I dont know why and havent analyzed it, but sure I could analyze “why is that so”? Also, it is true that they all have day jobs, and at night they write poetry instead of writing novels, because some of them told me that they can write it [poetry] faster than writing novels. It was totally a different atmosphere when it has to do with a nation, what the background is, I guess colonialism. I think China has a wonderful poetic heritage. You are dealing with an incredible tradition, one of the greatest traditions in the world, the Confucian tradition. So of course the poetry is going to be pretty different. Of course there are always some things that poetry across nations are in common, but I think the differences are often [impressive], which is just my view. I think this is a very different poetry, but I dont see here, for instance, once I read it that, no offence, correct me if am wrong, is that there is not much evil or anything bad. It is quite jaunty and cheerful

    Yu: That is because in Chinese culture, there is a belief in the earthly, in the secular life, while not much belief in heaven. So whatever darkness we experienced or experience, we have a love for this worldly life, having a kind of optimism that enables us to adapt to different circumstances. The origin of the Chinese language was a means to communicate with gods. It is a language meant for poetry writing. Inscriptions on the oracle bones, the oldest written Chinese, are records of the communicative moments with gods. So today this language [Chinese] can still be used for poetry writing. Since one important feature of poetry is its uncertainty, contracts written in Chinese often cause problems. So contracts are better off written in English, because the English language is comparatively more accurate, while the poetics of the Chinese language lies in the fact that a word has to be understood through its use. Taking ‘Dao as an example, in certain contexts it means truth, in other contexts it means a road, or it can be used as a verb meaning to say something. So Chinese in itself is full of poetic nature.

    Kinereth Meyer: Did I understand correctly that you feel that figures of speech should be avoided? Somewhere in our earlier discussion, did you say that?

    Yu: Not exactly. There is a Confucius idea in Chinese “rhetoric is based on truth and sincerity.” If there is only rhetoric without sincerity, then to us this is not good. The highest rhetoric is in connection with sincerity, the true essence of life.

    IV. Yu Jians Poetry Writing: Themes, Images, Inspiration, Style, and Significance

    This part is mostly about Yu Jians poetry writing. Nostalgia is discussed as a theme in Yus poems. According to Yu, this theme indicates a collective memory of turmoil moments in Chinese history, and the Chinese language, for its long history, has been playing a role of spiritual home for its people and culture. Images are discussed as both potential inspirations and symbols in Mr. Yus poetry. In particular, the image of elephant bears the meanings of both the actual animal and the idea of infinity, leading the writer and the reader to a greater imagination and reflection. Inspiration is also discussed in terms of writing, which for Mr. Yu, can be a matter of sudden inspiration or constant revision. The discussion ends in Perloffs question on one of Yus poems, and Yus answer with mystique and his own reading of the poem, making it a poetic response regarding the significance.

    Sun Dong: I find nostalgia is a very important theme in your poems, as well as in many other famous poets works. Many poets write about reminiscences of early childhood life, agriculture, industry, about traditional Chinese literature in the past. To their frustration, the homeland is changing so fast, so people feel alienated from their roots, from where they come from. The more they are alienated, the more they want to go back to their childhood or the past. What do you think of this theme?

    Yu: Right, today we are gradually losing our hometown. This can be shown in this room we are gathering. All the facilities, including our clothes are from the West. Chinese architecture and décor used to be all about painted pillars and carved beams. But now we cannot see these in this room. But Chinese people have lost their home more than once before. So in Chinese culture there is not much fear of losing home. That is because of the idea of “move” or “mobility.” In the past, Chinese architecture was structured by soil and wood, which was intended not for durability but for convenience. The loss of home has happened quite a few times in Chinese history, like in the late East-Jin Dynasty and in Yuan Dynasty. People lost their homes. But one great thing that protects us is the Chinese language. It is like a guardian angel for us, and in my opinion, it is like what religion is in the West. Thanks to this language, Chinese people could go through upheaval moments in thousands of years of history. Today it is easy to see Chinas fast economic development in the past forty years, yet the reason for this development is the Chinese language, which is a language that has been used for five or even seven thousand years. The power of Chinese is so great that any person, if not completely illiterate, can still write certain characters that were written on the oracle bones. The characters I use to write poetry today can stem from inscriptions on the oracle bones, Li Bai and Du Fu, but probably it is not like this for English. So I think Chinese is forever our last shelter. If we lose this home, we are over.

    Youngmin Kim: I enjoyed this conversation very much. Ive been thinking about the Chinese language myself. With Pound, you are looking at ideogram. Listening to your earlier talk, I realized that the Chinese characters are like a kind of body, body of the spirit, involving both the individual consciousness and the collective consciousness of the writer. All these movements form a construction, which is a kind of emotional attachment to a particular occasion. My question is, when you construct a particular kind of poetry, do you have a picture, a big map in advance, or do you gradually construct a map as you go along? In other words, are you a poet of open form, or close form? How do you construct your poems?

    Yu: For me, it is not necessarily the same process. It really depends on the moment. Sometimes it is the old memory, sometimes an image of a certain landscape or people, and other times a word. For example, I have a poem about ‘mother. It was inspired by a clothing tag I came across at a store, with “100% cotton” written on it. I immediately thought of ‘mother. I went back home and wrote the poem.

    From the audience: I noticed the image of the ‘elephant is often mentioned in your poetry. What does the elephant image mean in your poetry? My second question is: what is your view on improvisation and revision in your poetry writing?

    Yu: First Id like to talk about the elephant in relation to reality. I live in Kunming, where there is a close relationship between the elephant and this city. There is a street in Kunming called Xiang Yan Street, literally meaning “Elephant Eye Street,” this is because traveling merchants from Burma and Laos used to ride elephants to Kunming and fasten the elephants on that street. When I was a kid, I could still see stone posts for fastening the elephants. My home is close to the zoo, where I can see elephants. The elephant is a very important animal in my life, not just an idea. I like this animal very much. When I traveled along Mekong River, I saw a lot of them, too. Secondly, xiang, the word for ‘elephant in Chinese has interesting meanings. On the oracle bones, the inscription of the word means infinity, so enormous that it has no ends. Though this concept of infinity is an abstract one, in Chinese it has to be embodied in something concrete, in this case, the animal elephant. I think this is very interesting. So far I have written eleven poems on elephants. So the image of an elephant to me is not just something concrete in my life, but also refers to the metaphysical. It is like the story of blind men touching the elephant, getting a little part every time, but it is all these little parts that lead to something huge behind. Writing on the elephant image leads me to a bigger whole, something profound that enables me to find more meanings in life.

    As for the second question, I think poetry writing is sometimes the result of sudden inspiration, which is what I did with some of my poems. I did more of this kind when I was younger, but now I have come to think that poems are done through revision. Like what you mentioned with the image of the elephant, the slow movement of the elephant resembles the process of revision. Only through constant revision can the poet find what he really wants to say. At first, this poem may lead you to what you think it will be, but through revision, you realize it is actually something else you intend to say. Also, I think it is difficult for a given word to mean what is really meant. So with some poems I wrote, I did not feel they were strong enough when I first finished them. Yet I did not have better words yet, then sometime later it dawned on me that I should use this or that word. Then revision came, and I was satisfied.

    Perloff: Could you comment on these lines from Flash Cards?

    Under the moon the poet waits for his inspiration

    like a nurse at the airport

    white sheets folded back? waiting for a patient,

    like mummies in the desert

    waiting for the finger nails of archaeologists

    Of course they are false similes, because nothing could be more different than a poet waiting for inspiration and a nurse at the airport, and I think the nurse doesnt want to wait for the patient--she has to take care of the patient, and god knows, mummies dont want fingernails of archeologists poking at them. But I just wanted you to comment on it, because it is such a strange but brilliant poem, very well done.

    Yu: I dont know who wrote it. I cant explain. I completely forgot. This is like an elephant you have raised. When it grew up, you let it go and set it free. I dont even know why I raised it. I was thinking how I came to raise it and let it go. To make up for what I just said, Id like to read that poem for all of you, in Chinese. [Yu Jian did a reading of the poem. Applause.]

    Hao: Well, today we had a very good discussion on poetry, plus an excellent reading of a poem by Yu Jian himself. It has been a wonderful afternoon. Thank you all for participating in this conversation. Mr. Yu Jian will join us for an outdoor poetry reading this evening as well. All are welcome. Thank you.

    Notes

    ①nalai zhuyi, “拿來主義” in Chinese characters, does not have an English equivalent word. It means to bring in foreign ideas and technology in an active and selective way. Translations of it include coined words such as borrowism, borrowlism, and copinism, which are not widely accepted in this sense yet.

    ②According to Academy of American Poets, “the language school of poetry started in the 1970s as a response to traditional American poetry and forms. Coming on the heels of such movements as the Black Mountain and New York schools, language poetry aimed to place complete emphasis on the language of the poem and to create a new way for the reader to interact with the work. Key aspects of language poetry include the idea that language dictates meaning rather than the other way around. Language poetry also seeks to involve the reader in the text, placing importance on reader participation in the construction of meaning. By breaking up poetic language, the poet is requiring the reader to find a new way to approach the text.” Poets associated with this movement include Silliman and Hejinian, Charles Bernstein, Barrett Watten, and Bob Perelman. Nov. 29, 2017. https://www.poets.org/poetsorg/text/brief-guide-language-poetry

    ③Zhang Ziqing (張子清) is a poet, translator, and professor in The Institute of Foreign Literature, Nanjing University, Nanjing; guest Research Fellow of Chinese American Literature Research Center, Beijing University of Foreign Studies, Beijing.

    ④wenjiao, in characters文教. Here wenjiao is used in its traditional sense in Chinese, which is to guide literacy education with classic thoughts, including thoughts of Confucius and other classic Chinese thinkers. The basic idea was to “respect four techniques, to establish four arts, and to train literate people with poems, classics, rituals and music.” See Olson & Torrance, The Cambridge Handbook of Literacy (Cambridge: Cambridge University Press, 2009: 402).

    ⑤wenming is translated into English as civilization or culture. Here wenming is explained in its original sense in Chinese.

    猜你喜歡
    于堅翻譯全球化
    新舊全球化
    英語文摘(2019年6期)2019-09-18 01:49:16
    全球化減速:全球化已失去動力 精讀
    英語文摘(2019年5期)2019-07-13 05:50:24
    全球化陷阱
    商周刊(2017年8期)2017-08-22 12:10:06
    關(guān)于于堅詩歌口語化特征的探究
    行走在“反叛”的路上
    于堅文學(xué)作品中的審美意識價值體現(xiàn)
    商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
    小議翻譯活動中的等值理論
    考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
    全球化戰(zhàn)略必須因地制宜
    IT時代周刊(2015年8期)2015-11-11 05:50:18
    三位詩人與三種回憶
    中文资源天堂在线| 在线免费观看的www视频| 成人永久免费在线观看视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 免费观看的影片在线观看| 久久精品影院6| 国产真人三级小视频在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 99久久九九国产精品国产免费| 香蕉久久夜色| 级片在线观看| 一级毛片女人18水好多| 欧美乱色亚洲激情| 美女 人体艺术 gogo| 欧美黄色淫秽网站| 在线天堂最新版资源| 亚洲国产高清在线一区二区三| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产成人a区在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 欧美乱妇无乱码| 熟女人妻精品中文字幕| 操出白浆在线播放| 热99re8久久精品国产| 亚洲欧美日韩高清专用| 日本一二三区视频观看| 在线观看免费午夜福利视频| 色av中文字幕| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲av二区三区四区| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 欧美又色又爽又黄视频| 黄片小视频在线播放| 亚洲av电影在线进入| 母亲3免费完整高清在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 特大巨黑吊av在线直播| 国产探花在线观看一区二区| 婷婷亚洲欧美| 在线视频色国产色| 欧美黄色片欧美黄色片| av视频在线观看入口| 国产精品 国内视频| 性色avwww在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 桃色一区二区三区在线观看| 一级毛片高清免费大全| 欧美最新免费一区二区三区 | 国产精品久久电影中文字幕| 人人妻人人看人人澡| 婷婷精品国产亚洲av| 精品电影一区二区在线| 国产不卡一卡二| 国产国拍精品亚洲av在线观看 | 欧美成人免费av一区二区三区| 国产 一区 欧美 日韩| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 日本 欧美在线| 午夜激情欧美在线| 久久久久久久亚洲中文字幕 | 亚洲欧美日韩东京热| 动漫黄色视频在线观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 午夜激情福利司机影院| 99国产综合亚洲精品| 美女 人体艺术 gogo| 国产色爽女视频免费观看| 啦啦啦韩国在线观看视频| 99热这里只有精品一区| 美女大奶头视频| 国产激情欧美一区二区| 欧美成狂野欧美在线观看| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 午夜福利18| 国内精品美女久久久久久| 脱女人内裤的视频| 级片在线观看| 观看免费一级毛片| 可以在线观看毛片的网站| 国产色婷婷99| a级一级毛片免费在线观看| 美女被艹到高潮喷水动态| 99精品在免费线老司机午夜| 国产av麻豆久久久久久久| 一级毛片女人18水好多| 国产欧美日韩精品一区二区| 久久国产精品人妻蜜桃| www日本在线高清视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 欧美av亚洲av综合av国产av| 99在线人妻在线中文字幕| 色播亚洲综合网| 午夜激情福利司机影院| 日韩大尺度精品在线看网址| 国产黄片美女视频| 高清日韩中文字幕在线| tocl精华| 色综合婷婷激情| 午夜福利18| 日日干狠狠操夜夜爽| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产91精品成人一区二区三区| 久久久久九九精品影院| 怎么达到女性高潮| 日韩精品青青久久久久久| 最近视频中文字幕2019在线8| 女人被狂操c到高潮| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 亚洲美女视频黄频| 草草在线视频免费看| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 亚洲国产欧美人成| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产探花在线观看一区二区| 国产一区二区三区视频了| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 观看美女的网站| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 日本熟妇午夜| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 真人一进一出gif抽搐免费| 啪啪无遮挡十八禁网站| 久久久久性生活片| 黑人欧美特级aaaaaa片| 免费观看精品视频网站| 国语自产精品视频在线第100页| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲精品成人久久久久久| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 男插女下体视频免费在线播放| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 亚洲无线观看免费| 欧美+亚洲+日韩+国产| 天堂动漫精品| 日本一二三区视频观看| 午夜激情福利司机影院| 啦啦啦韩国在线观看视频| 在线观看免费视频日本深夜| 热99在线观看视频| 日韩av在线大香蕉| 久久草成人影院| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 久久精品人妻少妇| 九色成人免费人妻av| 桃红色精品国产亚洲av| 国产综合懂色| 一级黄色大片毛片| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 最近最新免费中文字幕在线| 国产精品久久久久久久久免 | 国产三级黄色录像| 最近最新免费中文字幕在线| 黄色丝袜av网址大全| 岛国在线观看网站| 99久久精品热视频| 欧美一区二区亚洲| 国产亚洲欧美98| 色综合婷婷激情| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 天堂动漫精品| bbb黄色大片| 免费观看精品视频网站| 12—13女人毛片做爰片一| 久久欧美精品欧美久久欧美| 五月玫瑰六月丁香| 国产欧美日韩一区二区精品| 欧美中文综合在线视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| av欧美777| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 色av中文字幕| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 99视频精品全部免费 在线| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 国内精品久久久久精免费| 国产精品国产高清国产av| 一级a爱片免费观看的视频| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲成人久久爱视频| 黄色丝袜av网址大全| av天堂中文字幕网| 久久精品国产自在天天线| 亚洲性夜色夜夜综合| 久久久久性生活片| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 亚洲自拍偷在线| 成年女人永久免费观看视频| 在线免费观看不下载黄p国产 | 久久久色成人| 国产成人av激情在线播放| 欧美高清成人免费视频www| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 日韩免费av在线播放| 精华霜和精华液先用哪个| 丰满的人妻完整版| 黄片大片在线免费观看| 午夜久久久久精精品| 久久国产精品影院| 午夜免费观看网址| 国产精品 国内视频| 校园春色视频在线观看| 一个人看的www免费观看视频| 日本 av在线| 欧美在线一区亚洲| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 国产黄片美女视频| 黄片小视频在线播放| 真人一进一出gif抽搐免费| 老司机午夜福利在线观看视频| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 手机成人av网站| 少妇人妻一区二区三区视频| 国产高清有码在线观看视频| 麻豆国产av国片精品| 国产色婷婷99| 香蕉久久夜色| 精品电影一区二区在线| 18禁在线播放成人免费| www国产在线视频色| 国产探花极品一区二区| 日本成人三级电影网站| 免费高清视频大片| 女警被强在线播放| 最新在线观看一区二区三区| 91麻豆av在线| 欧美三级亚洲精品| www.999成人在线观看| 久久久久久久精品吃奶| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 香蕉丝袜av| 国产精品久久久久久久久免 | 午夜激情欧美在线| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 精品电影一区二区在线| 乱人视频在线观看| 人妻久久中文字幕网| 婷婷亚洲欧美| www.999成人在线观看| 一夜夜www| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 无限看片的www在线观看| 五月伊人婷婷丁香| 天美传媒精品一区二区| 久久人妻av系列| 国产高潮美女av| 一个人免费在线观看的高清视频| 首页视频小说图片口味搜索| 日本成人三级电影网站| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 免费在线观看亚洲国产| 99国产精品一区二区三区| 少妇丰满av| 日本 欧美在线| 九色国产91popny在线| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲无线在线观看| 国产69精品久久久久777片| 成人国产综合亚洲| 久久久成人免费电影| 精品久久久久久久末码| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 国产伦人伦偷精品视频| 国产成人av教育| 99久久99久久久精品蜜桃| 一区二区三区高清视频在线| 一二三四社区在线视频社区8| 成人av在线播放网站| 成人亚洲精品av一区二区| 欧美最新免费一区二区三区 | 好男人电影高清在线观看| 麻豆国产97在线/欧美| 黄色片一级片一级黄色片| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产激情欧美一区二区| av国产免费在线观看| 在线观看午夜福利视频| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 大型黄色视频在线免费观看| 极品教师在线免费播放| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 九九热线精品视视频播放| 日本一本二区三区精品| 香蕉av资源在线| 免费看日本二区| 99久久久亚洲精品蜜臀av| www.www免费av| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 色综合站精品国产| 可以在线观看毛片的网站| 久久久久久久久大av| 成年女人毛片免费观看观看9| 日韩免费av在线播放| 国产精华一区二区三区| 黄色成人免费大全| 成人午夜高清在线视频| 国产伦在线观看视频一区| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 制服人妻中文乱码| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 两人在一起打扑克的视频| 精品一区二区三区人妻视频| 日本一二三区视频观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 香蕉久久夜色| 深爱激情五月婷婷| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲精品国产精品久久久不卡| xxx96com| 宅男免费午夜| 最新美女视频免费是黄的| 热99在线观看视频| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 亚洲国产精品999在线| bbb黄色大片| 我的老师免费观看完整版| 在线观看午夜福利视频| 麻豆成人av在线观看| 国产高清有码在线观看视频| 内射极品少妇av片p| 成人特级av手机在线观看| 亚洲在线自拍视频| 国产91精品成人一区二区三区| 日韩欧美在线二视频| 成人三级黄色视频| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产男靠女视频免费网站| 无人区码免费观看不卡| 精品人妻偷拍中文字幕| 午夜精品在线福利| 动漫黄色视频在线观看| 男插女下体视频免费在线播放| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 亚洲精品影视一区二区三区av| 少妇熟女aⅴ在线视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 人人妻人人看人人澡| 亚洲熟妇熟女久久| 国产成人啪精品午夜网站| 欧美日本亚洲视频在线播放| 99久久精品国产亚洲精品| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 99在线视频只有这里精品首页| 成年女人看的毛片在线观看| 久久久久国内视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 日日干狠狠操夜夜爽| 中文资源天堂在线| 国产黄色小视频在线观看| 国产亚洲精品av在线| 国产一区二区激情短视频| 两个人看的免费小视频| 高清日韩中文字幕在线| 99热这里只有是精品50| АⅤ资源中文在线天堂| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产色婷婷99| 国产精品日韩av在线免费观看| 看免费av毛片| 久久精品影院6| 国产探花在线观看一区二区| 色综合站精品国产| 色综合婷婷激情| 露出奶头的视频| 18+在线观看网站| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 午夜福利成人在线免费观看| 午夜a级毛片| 少妇的丰满在线观看| 亚洲精品在线观看二区| 桃色一区二区三区在线观看| 在线视频色国产色| 亚洲国产中文字幕在线视频| 欧美av亚洲av综合av国产av| 十八禁人妻一区二区| 99久久99久久久精品蜜桃| 在线观看一区二区三区| 午夜激情福利司机影院| 在线国产一区二区在线| 一区二区三区高清视频在线| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 成人av在线播放网站| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 欧美+亚洲+日韩+国产| 欧美性感艳星| 亚洲国产中文字幕在线视频| 日韩欧美 国产精品| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产精品电影一区二区三区| 91av网一区二区| 日韩有码中文字幕| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 精品久久久久久久久久免费视频| 99热这里只有精品一区| 老司机深夜福利视频在线观看| 长腿黑丝高跟| 亚洲人成网站在线播| 日韩人妻高清精品专区| 99久久精品国产亚洲精品| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 精品国内亚洲2022精品成人| 国产一区二区激情短视频| 看黄色毛片网站| 偷拍熟女少妇极品色| 99国产精品一区二区三区| 久久久久久久精品吃奶| 99视频精品全部免费 在线| 国产亚洲精品久久久com| 国产高潮美女av| 午夜激情福利司机影院| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产不卡一卡二| www.熟女人妻精品国产| 久久精品国产清高在天天线| 欧美一级a爱片免费观看看| 天堂√8在线中文| 少妇的逼水好多| 乱人视频在线观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 中文字幕久久专区| 日本精品一区二区三区蜜桃| 中文字幕av在线有码专区| 亚洲国产欧美人成| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 欧美性感艳星| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 99精品在免费线老司机午夜| 丰满乱子伦码专区| 国产伦精品一区二区三区四那| АⅤ资源中文在线天堂| 搡老熟女国产l中国老女人| 欧美大码av| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 午夜激情欧美在线| 亚洲真实伦在线观看| aaaaa片日本免费| 亚洲自拍偷在线| 欧美极品一区二区三区四区| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 五月伊人婷婷丁香| 日本在线视频免费播放| 老汉色av国产亚洲站长工具| 中文资源天堂在线| 亚洲精品影视一区二区三区av| 免费无遮挡裸体视频| 久久久久国内视频| 在线观看av片永久免费下载| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 国产综合懂色| 亚洲无线在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 中亚洲国语对白在线视频| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产成人aa在线观看| 久久香蕉精品热| 嫩草影院入口| 又黄又粗又硬又大视频| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 亚洲色图av天堂| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 精品久久久久久成人av| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 高清毛片免费观看视频网站| 国内精品一区二区在线观看| 天堂√8在线中文| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| av中文乱码字幕在线| 欧美成人性av电影在线观看| 99久久99久久久精品蜜桃| 欧美黄色片欧美黄色片| 人妻久久中文字幕网| 久久精品人妻少妇| 午夜免费激情av| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 久久精品国产自在天天线| 麻豆国产av国片精品| 国产乱人伦免费视频| 国产三级黄色录像| 淫妇啪啪啪对白视频| 午夜影院日韩av| 国产成人aa在线观看| 国产野战对白在线观看| av黄色大香蕉| 少妇的逼好多水| 国产午夜精品论理片| 99国产精品一区二区蜜桃av| 在线天堂最新版资源| 给我免费播放毛片高清在线观看| 我的老师免费观看完整版| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产精品日韩av在线免费观看| 老司机深夜福利视频在线观看| 性色avwww在线观看| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 国产麻豆成人av免费视频| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 久久人妻av系列| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 午夜激情欧美在线| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 91av网一区二区| 欧美国产日韩亚洲一区| 精品国产美女av久久久久小说| 窝窝影院91人妻| 一个人免费在线观看电影| 欧美日韩综合久久久久久 | 波多野结衣高清作品| 亚洲无线观看免费| 欧美日韩乱码在线| 又紧又爽又黄一区二区| 免费在线观看亚洲国产| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产精品野战在线观看| 欧美一区二区亚洲| 欧美三级亚洲精品| 成年免费大片在线观看| 久久这里只有精品中国| 免费在线观看日本一区| 成人午夜高清在线视频| 欧美日韩黄片免| 国产97色在线日韩免费| 亚洲片人在线观看| 国产高清三级在线| 亚洲av美国av| 免费av观看视频| 嫩草影院入口| 久久精品人妻少妇| 高清在线国产一区| 亚洲18禁久久av| 国产三级中文精品| 老司机福利观看| 亚洲内射少妇av| 色老头精品视频在线观看| 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲欧美日韩无卡精品| 色尼玛亚洲综合影院| 亚洲av电影在线进入| 在线a可以看的网站| 久久久久性生活片| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 免费观看精品视频网站| 狠狠狠狠99中文字幕| 欧美日韩黄片免| www国产在线视频色| 亚洲av成人av| 手机成人av网站| 精品熟女少妇八av免费久了| 久久这里只有精品中国| 国内精品久久久久精免费| 69人妻影院| 欧美最新免费一区二区三区 | 亚洲av电影不卡..在线观看| 两个人的视频大全免费| 亚洲五月天丁香| 日韩欧美国产在线观看| 成人国产一区最新在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 欧美+亚洲+日韩+国产| 久久九九热精品免费| 91字幕亚洲| 欧美一级毛片孕妇| 国产三级中文精品| 亚洲欧美激情综合另类| 久久国产乱子伦精品免费另类| 人妻久久中文字幕网| 亚洲美女视频黄频| 国产成人啪精品午夜网站| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产成人av激情在线播放| 九九热线精品视视频播放| 亚洲成av人片在线播放无| 成人午夜高清在线视频| 免费av不卡在线播放| 毛片女人毛片| 亚洲专区中文字幕在线| 一级黄片播放器| 国产野战对白在线观看| 亚洲avbb在线观看| 久久99热这里只有精品18| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 丰满的人妻完整版| 欧美最黄视频在线播放免费| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 日日夜夜操网爽| 综合色av麻豆| 国产伦在线观看视频一区| 亚洲五月天丁香| 老熟妇仑乱视频hdxx| xxxwww97欧美| 日韩成人在线观看一区二区三区| 国产成人a区在线观看| 久久久久久久精品吃奶| 91字幕亚洲| 男女那种视频在线观看| 狠狠狠狠99中文字幕| 日韩欧美国产一区二区入口| 国产 一区 欧美 日韩| 久久6这里有精品| 国产三级中文精品| 久久人妻av系列| 天美传媒精品一区二区| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频|