【摘 要】 近十年來,中國出版業(yè)不斷探索“走出去”的機(jī)制、方法,對“走出去”的產(chǎn)品、形式進(jìn)行創(chuàng)新,已經(jīng)成為中華文化“走出去”的主體和支柱行業(yè)。2017年,恰逢黨的十九大勝利召開,中國出版業(yè)又在許多方面取得了實(shí)質(zhì)性的突破,邁入了一個(gè)全新的發(fā)展時(shí)代。
【關(guān) 鍵 詞】中國出版;“走出去”;國際化
【作者單位】何明星,北京外國語大學(xué)國際新聞與傳播學(xué)院。
【中圖分類號】G235 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.03.001
近十年來,中國出版業(yè)不斷探索“走出去”的機(jī)制、方法,對“走出去”的產(chǎn)品、形式進(jìn)行創(chuàng)新,已經(jīng)成為中華文化“走出去”的主體和支柱行業(yè)。2017年,恰逢黨的十九大勝利召開,中國出版業(yè)又在許多方面取得了實(shí)質(zhì)性的突破,邁入了一個(gè)全新的發(fā)展時(shí)代。
一、2017年,中國出版“走出去”的突出特征
2017年,中國出版“走出去”的突出特征,具體體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。
1.從政治逐步拓展到經(jīng)濟(jì)、科技等多個(gè)領(lǐng)域,開始全面展現(xiàn)當(dāng)代中國社會,并為發(fā)展中國家展示中國道路、中國智慧
中國出版“走出去”適應(yīng)國際社會了解當(dāng)代中國發(fā)展?fàn)顩r的需要,出版了大量中國主題的圖書,以《習(xí)近平談治國理政》為代表的中國主題圖書“走出去”已經(jīng)初步形成規(guī)模?!读?xí)近平談治國理政》一書收入了習(xí)近平總書記在2012年11月15日至2014年6月13日這段時(shí)間內(nèi)的講話、談話、演講、答問、批示和賀信等,共計(jì)79篇,全面系統(tǒng)回答了新時(shí)代條件下中國發(fā)展的重大理論和現(xiàn)實(shí)問題。該書自2014年由外文出版社面向全世界推出后,截至2017年8月23日,以中、英、法、俄、阿、西、葡、德、日等22個(gè)語種版本共計(jì)發(fā)行642萬冊,遍布全球160多個(gè)國家和地區(qū),受到了廣泛的關(guān)注。該書英文版已經(jīng)進(jìn)入全世界245家著名的圖書館系統(tǒng)。與該書類似,習(xí)近平的《擺脫貧困》一書收錄了習(xí)近平從1988年至1990年任中共寧德地委書記期間的重要講話和調(diào)研文章,共29篇,中文版1992年由福建人民出版社出版,2016年,該書的英文版、法文版由外文出版社出版。該書緊緊圍繞“如何脫貧致富、加快發(fā)展”這一主題,提出了一系列的制度、理念、觀點(diǎn)和方法,在2017年逐步獲得了“一帶一路”國家,特別是非洲各國政要、學(xué)者和新聞媒體的高度關(guān)注。
以《習(xí)近平談治國理政》等為標(biāo)志的中國主題圖書在2017年形成規(guī)模,向國際社會展示中國改革開放的偉大成就,提供中國方案,貢獻(xiàn)中國智慧,助推世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展,特別是在十九大召開前后形成出版高潮。比如,新世界出版社早在2011年就出版了中央黨校謝春濤教授撰寫的《歷史的軌跡:中國共產(chǎn)黨為什么能》一書,英文版已經(jīng)進(jìn)入美國、英國和智利等國家的40多家著名圖書館,截至2017年,已經(jīng)出版了10多個(gè)語種。但這類旗幟鮮明地總結(jié)中國共產(chǎn)黨執(zhí)政歷史、治國理念的圖書長久以來一直不能形成規(guī)模,直到2017年才成批輸出版權(quán),并開始被一些世界著名的出版機(jī)構(gòu)翻譯、出版。中國人民大學(xué)出版社2017年開始整套輸出中國特色社會主義理論研究系列圖書,如《中國特色社會主義理論讀本》《中國特色社會主義理論體系形成與發(fā)展大事記》《馬克思主義若干重大問題研究》《中國特色社會主義理論體系探源:從鄧小平理論到科學(xué)發(fā)展觀》《科學(xué)發(fā)展觀重大理論和實(shí)踐問題研究》《中國和平發(fā)展與構(gòu)建和諧世界研究》七本圖書的英文版被輸出到美國圣智學(xué)習(xí)集團(tuán)蓋爾公司。
外語教學(xué)與研究出版社依托 “中華思想文化術(shù)語傳播工程”,出版了《中華思想文化術(shù)語》叢書,這是有史以來中國第一次正式面向全世界發(fā)布有關(guān)中國政治、經(jīng)濟(jì)和文化等領(lǐng)域核心概念、關(guān)鍵詞語的標(biāo)準(zhǔn)解釋和譯法。該書截至2017年已經(jīng)輸出了包括馬來語、阿爾巴尼亞語、保加利亞語、亞美尼亞語、西班牙語、尼泊爾語、烏爾都語、阿拉伯語、波蘭語9個(gè)語種的版權(quán)。2017年,外語教學(xué)與研究出版社與施普林格的自然集團(tuán)簽署協(xié)議,面向世界聯(lián)合推出 “中華思想文化術(shù)語研究叢書”英文版。這些都是具有里程碑意義的事件。
上海世紀(jì)出版集團(tuán)近些年將《當(dāng)代經(jīng)濟(jì)學(xué)系列叢書》《中國改革30年研究叢書》輸出到施普林格、圣智和勞特利奇等國際知名學(xué)術(shù)出版公司,受到國際學(xué)術(shù)界、出版界的極大關(guān)注。特別是《中國三部曲》《中國話語叢書》先后輸出了8個(gè)語種的版權(quán),其中張維為的《中國震撼》2011年由上海人民出版社出版后,受到海內(nèi)外的廣泛關(guān)注。截至2017年,《中國震撼》英文版已經(jīng)進(jìn)入全世界160多家圖書館,其中包括英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院圖書館和美國伯克利大學(xué)東亞圖書館、芝加哥大學(xué)東亞圖書館和美國國會圖書館等,還被美國華盛頓大學(xué)選為國際關(guān)系課程的參考教材。
值得注意的是,逐步形成規(guī)模的中國主題圖書從政治領(lǐng)域逐步過渡到經(jīng)濟(jì)、科技領(lǐng)域。比如,2017年8月,上海格致出版社與施普林格合作出版的《新供給經(jīng)濟(jì)學(xué)——供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革與持續(xù)增長》《國家試驗(yàn)——中國(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)制度設(shè)計(jì)》《縱橫“一帶一路”——中國高鐵全球戰(zhàn)略》等英文學(xué)術(shù)著作,給世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供了中國案例和中國經(jīng)驗(yàn)。2017年,中譯出版社與英國里德出版社合作出版“中國著名企業(yè)家與企業(yè)”英文叢書,第一輯有《馬云與阿里巴巴》《任正非與華為》《馬化騰與騰訊》《董明珠與格力》等中國知名企業(yè)家的故事,面向世界介紹中國民營企業(yè)家們的創(chuàng)業(yè)生涯和個(gè)人生活,顯示中國日益增強(qiáng)的影響力。中國主題圖書從當(dāng)代中國政治向當(dāng)代中國經(jīng)濟(jì)、科技等多個(gè)領(lǐng)域的拓展,是2017年中國出版“走出去”的一個(gè)重要變化。
2.中國出版企業(yè)在海外投資設(shè)立分支機(jī)構(gòu)以及合作編輯部,本土化步伐不斷加快
截止到2017年,我國新聞出版企業(yè)在海外設(shè)立各類分支機(jī)構(gòu)450多家,與70多個(gè)國家的幾千家出版機(jī)構(gòu)建立了合作伙伴關(guān)系,本土化步伐逐步加快,有些合作已經(jīng)初見成效。
與以往相比,2017年新設(shè)立的分支機(jī)構(gòu)擺脫了之前的盲目性,明顯具有更強(qiáng)的針對性、可操作性。比如,中國社會科學(xué)出版社法國分社借助法國學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的學(xué)者優(yōu)勢,2017年4月份在法國波爾多政治學(xué)院掛牌;山東明天出版社借助山東省與南澳洲“友好省州”的長期貿(mào)易和交易關(guān)系,與澳大利亞的海星灣出版社在2017年6月共同成立英國倫敦月光出版社;浙江少年兒童出版社在2015年全資收購了澳大利亞新前沿出版社,2017年又在英國倫敦正式注冊成立了新前沿出版社歐洲公司,借助英國倫敦具有的世界出版中心優(yōu)勢拓展英語世界市場;山東友誼出版社2015年在美國洛杉磯正式注冊成立美國尼山書屋國際出版公司,2017年又分別在澳大利亞和瑞典成立澳洲尼山書屋和歐洲尼山書屋,兩家書屋均計(jì)劃介入當(dāng)?shù)爻霭鏄I(yè)務(wù)。endprint
除直接設(shè)立分支機(jī)構(gòu)外,中國出版企業(yè)還普遍采取與海外出版機(jī)構(gòu)合作成立中國圖書編輯部的形式,利用某一個(gè)項(xiàng)目版權(quán)合作的契機(jī)進(jìn)一步促進(jìn)中國圖書的本土化出版進(jìn)程。比如,2017年,五洲傳播出版社與墨西哥二十一世紀(jì)出版社合作建立中國圖書編輯部;中譯出版社與羅馬尼亞、印度、匈牙利、斯里蘭卡和英國等“一帶一路”沿線國家新建6家中國圖書國際編輯部;中國大百科全書出版社在2017年也新建兩家中國圖書國際編輯部;外語教學(xué)與研究出版社2010年在美國威斯康星成立了北美信息中心,2017年3月又布局中東歐國家,與保加利亞東西方出版社合作成立“中國主題編輯部”。
一些中國出版企業(yè)幾年前在海外開設(shè)的分支機(jī)構(gòu),經(jīng)過幾年的初步探索與實(shí)踐,本土化運(yùn)作效果初見成效。科學(xué)出版社東京分社已經(jīng)成立8年,迄今為止翻譯出版了近百種圖書,如復(fù)旦大學(xué)張維為的《中國震撼》(日文版)、中國社科院房寧教授的《民主的中國經(jīng)驗(yàn)》、清華大學(xué)胡鞍鋼教授的《中國集體領(lǐng)導(dǎo)體制》(日文版)、中國社科院武力教授主編的《中國經(jīng)濟(jì)數(shù)字地圖2010》(日文版)等中國主題圖書全部進(jìn)入日本圖書主渠道,有的主題圖書已經(jīng)進(jìn)入日本國會圖書館和多家日本大學(xué)圖書館。20世紀(jì)50年代,中國曾經(jīng)成功支持一批日本書店銷售中國圖書,比如,迄今仍然在營業(yè)的東方書店、內(nèi)山書店等。以科學(xué)出版社東京分社為代表的一批中國出版企業(yè)在日本成功設(shè)立分支機(jī)構(gòu),既是60年前的薪火相傳,又具有新時(shí)代的不同特點(diǎn)。
3.在營銷平臺建設(shè)上,中國圖書的海外銷售渠道已初步形成了實(shí)體書店、網(wǎng)絡(luò)平臺等多種形式互相補(bǔ)充的立體推廣平臺
亞馬遜“中國書店”自2011年8月開始上線后,截至2017年下半年,在線品種已達(dá)到67.3萬種,海外發(fā)貨達(dá)37萬冊。中國圖書通過亞馬遜這個(gè)網(wǎng)絡(luò)平臺為熱愛中國文化、中國出版物的海外讀者提供了便捷、直接的服務(wù)。亞馬遜“中國書店”也通過這個(gè)平臺基于世界理解中國當(dāng)代社會發(fā)展的需要,開始有針對性地出版中國圖書。截至2017年,中國書店已經(jīng)出版了《絕地勘探》《好兒女花》等九本中國圖書,其中路內(nèi)的《少年巴比倫》榮登亞馬遜亞洲文學(xué)排行榜。該項(xiàng)目將包括賈平凹、陳忠實(shí)、馮唐、路內(nèi)和虹影在內(nèi)的多位知名作家的19部中國文學(xué)作品納入翻譯出版計(jì)劃。2017年,北京BIBF期間,亞馬遜在其全球14大站點(diǎn)同步推出賈平凹的《高興》英文版,并以紙質(zhì)書和電子書同步發(fā)行的方式,第一時(shí)間將該書介紹給遍及183個(gè)國家的亞馬遜用戶和讀者[1]。借助亞馬遜網(wǎng)絡(luò)圖書平臺,面向全世界讀者有針對性地出版中國圖書,這是中國出版“走出去”歷程中一個(gè)標(biāo)志性的轉(zhuǎn)變。除亞馬遜“中國書店”之外,截至2017年,中國書架已在埃及、阿聯(lián)酋主流書店落戶3家,尼山書屋海外落地27家。
在數(shù)字化時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)圖書銷售平臺成為數(shù)字出版時(shí)代具有決定意義的終端。在此領(lǐng)域,中國企業(yè)積極探索,不斷取得成績。在期刊領(lǐng)域,較為成功的案例是中國知網(wǎng),該網(wǎng)集合了近90%的中國期刊、年鑒、會議論文和工具書等數(shù)據(jù)資源,形成了中國知識資源數(shù)據(jù)庫。目前,中國知網(wǎng)在全世界擁有1500多家遍布45個(gè)國家和地區(qū)的機(jī)構(gòu)用戶,用戶類型包括高等院校、公共圖書館、研究機(jī)構(gòu)、政府智囊、大型企業(yè)、醫(yī)院、軍事機(jī)構(gòu)、銀行、中小學(xué)和學(xué)會等。根據(jù)中國知網(wǎng)2016年公布的信息,目前,世界前500強(qiáng)大學(xué)中,中國知網(wǎng)用戶有206家,占有率達(dá)41.2%。美國卡耐基分類一類院校(研究型大學(xué))總計(jì)151所,其中102家為中國知網(wǎng)用戶。中國知網(wǎng)在日本、韓國和澳大利亞等高端市場占有率均超過80%[2]。中國知網(wǎng)已經(jīng)成為世界政治、經(jīng)濟(jì)和文化領(lǐng)域核心機(jī)構(gòu)用戶獲取中國信息的重要渠道。
在圖書領(lǐng)域,中國圖書進(jìn)出口總公司遵循國際標(biāo)準(zhǔn)開發(fā)建設(shè)了易閱通數(shù)字圖書平臺,該平臺已聚合了國內(nèi)200多家出版社的優(yōu)質(zhì)數(shù)字內(nèi)容,上線40多萬種中文電子書、3000多種電子期刊和10萬多集有聲書。根據(jù)易閱通2017年8月發(fā)布的數(shù)據(jù),該平臺已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了海外21個(gè)國家和地區(qū)126個(gè)圖書館的開通落地[3]。
除中文期刊、圖書之外,中國出版企業(yè)還在外文圖書的區(qū)域平臺領(lǐng)域進(jìn)行了成功的探索。由五洲出版社主持并集中運(yùn)營的阿拉伯語圖書平臺(Thant s)在國內(nèi)起步最早,截至2017年已經(jīng)網(wǎng)聚了埃及、阿聯(lián)酋和科威特等30多個(gè)阿拉伯國家和地區(qū)的40多家出版商的近萬種數(shù)字版權(quán),正式上線圖書有6000多種,并與華為、第三方通信運(yùn)營商合作,為全球阿拉伯語讀者服務(wù)。
總之,2017年是中國出版“走出去”取得實(shí)質(zhì)性突破的一年,除以上三個(gè)層面較為突出之外,中國出版“走出去”在中外人員交流、國際書展、版權(quán)輸出和實(shí)物出口等各個(gè)方面都有不俗的表現(xiàn)。
二、世界化時(shí)代的新要求
黨的十九大報(bào)告明確提出,“中國特色社會主義進(jìn)入新時(shí)代”,具體延伸到出版領(lǐng)域,筆者以為,這個(gè)新時(shí)代指中國出版已經(jīng)迎來了全面的世界化時(shí)代。這個(gè)世界化時(shí)代要求中國出版全面總結(jié)中國特色社會主義道路、理論、制度和文化發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)與實(shí)踐,“給世界上那些既希望加快發(fā)展,又希望保持自身獨(dú)立性的國家和民族提供了全新選擇,為解決人類問題貢獻(xiàn)了中國智慧和中國方案”。中國出版以這種“中國智慧、中國方案”為引領(lǐng)和核心,以世界不同國家、地區(qū)讀者更容易接受的方式,以各種喜聞樂見的媒介載體,以及讀者更容易獲得的渠道進(jìn)行出版與傳播。世界化時(shí)代對中國出版的新要求具體體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1.跨文化、跨語種的出版能力
中國出版機(jī)構(gòu)的跨文化出版能力指中國出版機(jī)構(gòu)的圖書、期刊和數(shù)字產(chǎn)品不僅能夠滿足中國本土讀者的需要,還能夠被不同國家、民族以及不同文化地區(qū)的人們樂意接受和喜愛,其中一個(gè)顯著的標(biāo)志為是否能夠出版漢語之外的其他多語種圖書。跨文化、跨語種的出版能力是一個(gè)國家、地區(qū)出版機(jī)構(gòu)是否具有世界化水準(zhǔn)的一個(gè)顯著標(biāo)志。
當(dāng)今世界上比較知名的跨國出版集團(tuán)無一不是以占有世界市場為目標(biāo)的,因此,通過收購等資本形式打造本土語言之外的跨語種出版能力,就成為其順利拓展國際市場的一個(gè)重要因素。美國是當(dāng)今世界的出版大國、強(qiáng)國,美國排名靠前的出版企業(yè)無一不具有跨文化、跨語種的出版能力。美國哈伯·柯林斯出版集團(tuán)雖然總部位于紐約,但在世界18個(gè)國家擁有120多個(gè)獨(dú)立的出版社。2014年7月,哈伯·柯林斯耗資455萬加幣購買了加拿大的禾林出版公司,在原有基礎(chǔ)上又新增加了13個(gè)國際市場,并新獲得了17種新語言的翻譯出版權(quán),同時(shí)還在德國、伊比利亞等國家和地區(qū)設(shè)立辦事處。哈伯·柯林斯經(jīng)過200多年的發(fā)展,迄今每年能夠以20多種語言出版近萬種新書,并擁有世界最大的英語、德語和西班牙語的語料數(shù)據(jù)庫。endprint
與美國不同,法國出版機(jī)構(gòu)并沒有利用資本收購增強(qiáng)自己跨文化、跨語種的出版能力,而是不斷增強(qiáng)自身跨文化、跨語種的出版能力,貼近海外市場需求,維護(hù)自己借助資本殖民擴(kuò)張時(shí)建立的文化版圖。例如,法國阿歇特(Hachette Livre)、埃蒂迪(Aitis)等世界跨國出版集團(tuán)除法語圖書之外,能夠成規(guī)模出版英語、德語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、斯堪的納維亞語和阿拉伯語等20多種語言的圖書,而且相關(guān)語言圖書的比例很高。法國跨語種的圖書出版水平對維護(hù)法國圖書在海外市場的長期占有率起到了至關(guān)重要的作用。通過表1法國在21世紀(jì)5年間年出口到海外各個(gè)國家、地區(qū)的圖書份額,我們就可以清晰地發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)。法國的一些老牌出版企業(yè)差不多是伴隨著法國在殖民擴(kuò)張發(fā)展時(shí)期發(fā)展壯大起來的,其出版行為從發(fā)展之初就具有了超越母語之外的多語種特征,并逐漸形成跨文化、跨語種的出版能力。這種跨文化、跨語種的出版能力在歷史上曾經(jīng)塑造并維護(hù)了其殖民宗主國文化的中心地位,時(shí)至21世紀(jì)又演變成為國際文化市場競爭的一種重要手段。
以跨語種的出版能力來衡量中國的出版機(jī)構(gòu),除中國外文局所屬的外文出版社、中宣部所屬的五洲出版社等個(gè)別出版機(jī)構(gòu)能夠規(guī)?;霭嬗⒄Z、西班牙語和阿拉伯語等通用語種圖書之外,絕大多數(shù)出版機(jī)構(gòu)談不上規(guī)模出版。以跨語種出版這個(gè)顯著的指標(biāo)來衡量,中國出版與世界出版強(qiáng)國之間的距離還很長。
2.世界化、多元化的出版人才
世界化、多元化的出版人才問題與跨文化、跨語種的出版能力密切相關(guān)。世界化、跨文化的出版人才意味著未來中國出版企業(yè)不僅要以中國員工為主,而且必須擁有大量具有不同文化背景、不同宗教信仰以及來自不同國家和地區(qū)的編輯、出版和發(fā)行人才。
當(dāng)下,很多跨國出版集團(tuán)紛紛在全世界建立分支機(jī)構(gòu),一個(gè)出版集團(tuán)的員工可能來自十幾個(gè)國家。以企鵝蘭登出版集團(tuán)為例,沒合并前的兩家出版企業(yè)均為世界性出版企業(yè)。2013年,企鵝和蘭登兩家公司合并就經(jīng)過了美國、澳大利亞、新西蘭、加拿大和中國等7個(gè)國家監(jiān)管部門的批準(zhǔn)。目前, 企鵝蘭登出版集團(tuán)旗下?lián)碛?50家分布在五大洲的獨(dú)立出版公司,包括蘭登書屋和企鵝出版集團(tuán)在美國、加拿大、英國、澳大利亞、新西蘭、印度和中國的所有出版機(jī)構(gòu)、南非的大眾圖書出版機(jī)構(gòu)及在墨西哥、智利、哥倫比亞、委內(nèi)瑞拉、巴西、智利、烏拉圭和阿根廷等拉丁美洲的出版機(jī)構(gòu)。企鵝蘭登出版集團(tuán)目前在全球擁有10594名員工,每年出版15000種圖書,每年發(fā)行的圖書、音像和電子書的數(shù)量是8億多冊(份)。企鵝蘭登出版集團(tuán)是當(dāng)今世界真正意義上的出版帝國,在出版人才的世界化、多元化方面為中國出版企業(yè)的世界化進(jìn)程樹立了一個(gè)目標(biāo)和典范。
目前,中國大陸每年大約能夠吸引8000至10000名世界各個(gè)國家、地區(qū)的外籍人才,但85%的外籍人才服務(wù)于跨國企業(yè)在中國的分支機(jī)構(gòu),其余15%集中在中國金融、法律、科技以及教育領(lǐng)域,而直接能夠雇傭外籍員工的中國出版企業(yè)還十分罕見。
人才是圖書出版等文化企業(yè)的核心競爭力,中國出版要承擔(dān)向世界提供中國智慧、中國道路的歷史重任,必須要在世界層面上篩選和組織人才,不僅要在傳統(tǒng)出版的策劃、編輯、印刷和發(fā)行等層面吸納世界一流人才,還要建立數(shù)字出版、移動終端和社交媒體等領(lǐng)域的創(chuàng)新人才隊(duì)伍。中國出版企業(yè)國際化人才匱乏的現(xiàn)狀值得中國出版企業(yè)以及政府主管部門的高度重視。人才隊(duì)伍建設(shè)非旦夕之功,中國出版業(yè)要及早出臺中國出版人才的國際化目標(biāo)、規(guī)劃以及保障措施,從出版人才國際化建設(shè)的角度推動中國出版“走出去”。
3.跨地域、跨國別的市場
跨地域、跨國別的出版市場意味著未來中國出版機(jī)構(gòu)不再以中國大陸為單一市場,還要針對世界不同國家、地區(qū)的讀者需要在出版對象國開展出版活動。一個(gè)國家出版的文化產(chǎn)品是否能夠占有跨地域、跨國別的市場是這個(gè)國家成為出版大國的核心指標(biāo)。
除中國出版界較為熟悉的美國、英國、法國和德國等出版企業(yè)之外,西班牙也是一個(gè)出版大國。西班牙本土一直以卡斯蒂利亞語、加泰羅尼亞語、巴倫西亞語、巴斯克語和加利西亞語等民族語言的圖書出版為主,而西班牙語圖書則全部面向本土之外的市場。西班牙最大的出版集團(tuán)行星集團(tuán)(Grupo Planeta)創(chuàng)辦于1949年,旗下多家出版社直接設(shè)在北美、拉丁美洲的國家。截止到2011年,依靠西班牙本土以外的龐大讀者市場,行星集團(tuán)已經(jīng)躋身為世界第六大出版集團(tuán)。創(chuàng)辦于1960年的西班牙桑提拉納出版集團(tuán)旗下有22家出版社,這些出版社全部設(shè)在拉丁美洲的國家。在全世界出版業(yè)收益普遍下滑的21世紀(jì),該集團(tuán)的收入?yún)s持續(xù)增長,2012年達(dá)到了1.842億歐元,這完全得益于巴西、墨西哥、智利和阿根廷等拉丁美洲國家民眾收入的提高。據(jù)2015年西班牙語圖書對外貿(mào)易年度報(bào)告的數(shù)據(jù)顯示,西班牙語圖書面向歐盟市場出口的份額為61.33%,金額為338.744億歐元;面向阿根廷、玻利維亞、智利、厄瓜多爾和古巴等伊比利亞美洲國家的份額為30.94%,金額為170.876億歐元;面向北美洲的份額為2.83%,金額為15.641億歐元;面向歐洲其他地區(qū)的份額為2.3%,金額為12.678億歐元;面向非洲的份額為1.66%,金額為9.192億歐元;面向亞洲的份額為0.27%,金額為1.474億歐元;面向大洋洲的份額為0.68%,金額為3.761億歐元[4]。西班牙語圖書對拉丁美洲國家的出口額超過30%,遠(yuǎn)高于北美、歐盟之外的其他市場份額。
總之,不論是跨文化、跨語種的出版能力,還是世界化、多元化的出版人才隊(duì)伍,都以占有跨國別、跨地域的出版市場為核心,三者之間互為因果。中國出版的跨文化、跨語種出版能力建設(shè)與中國外語人才供給、中國高校的外語教育等相關(guān)領(lǐng)域的發(fā)展現(xiàn)狀密切相關(guān),又是國家語言能力水平的一種綜合體現(xiàn)。以美國為例,美國軍隊(duì)能夠處理500種語言,美國教育系統(tǒng)能夠?yàn)槊绹裉峁?00種語言教育[5]。而目前中國高校開設(shè)語種最多的高校——北京外國語大學(xué)僅能夠開設(shè)85種語言課程,這與中國高等教育的世界化水平直接相關(guān),但這并不意味著中國出版企業(yè)不能有更大的作為。目前,國家支持的對外文化資助工程、項(xiàng)目和計(jì)劃已經(jīng)覆蓋到翻譯、出版和海外投資設(shè)立書店、分支機(jī)構(gòu)等相關(guān)領(lǐng)域。中國出版機(jī)構(gòu)完全可以主動借助對外文化資助契機(jī),在現(xiàn)有分支機(jī)構(gòu)、中國圖書編輯部基礎(chǔ)上,再進(jìn)一步有計(jì)劃、有目標(biāo)地建立跨語種、跨國別和跨文化的出版中心,聘用本土化人才,貼近當(dāng)?shù)厥袌鲩_展文化活動。endprint
在跨地域、跨國別的出版市場方面,中國出版企業(yè)也存在一個(gè)天然的國際市場,那就是學(xué)術(shù)界公認(rèn)的儒家文化圈,也被稱為中華文化圈,只不過中華文化圈所形成的文化市場并不是像法國、西班牙等歐洲列強(qiáng)那樣通過殖民擴(kuò)張形成的,而是中華文化在幾千年的歷史過程中慢慢向周邊傳播、滲透的結(jié)果。中華文化圈的核心是漢字文化圈,包括大陸、香港、澳門和臺灣等地區(qū)的中國同胞,以及在東亞、東南亞、歐美、澳大利亞、非洲和拉美等地區(qū)和國家的華僑、華裔,這個(gè)核心圈是漢語圖書、期刊等文化產(chǎn)品的天然市場。第二個(gè)文化圈就是長期受中華文化影響的亞洲周邊國家,如日本、朝鮮半島、東南亞等國家和地區(qū),中華文化的價(jià)值觀、思想理念在這些國家和地區(qū)也是得到認(rèn)可的,某種程度上,中華文化是這些國家和地區(qū)的文化底色。這就意味著中國出版的日語、韓語、越南語和泰語等圖書、期刊和數(shù)字產(chǎn)品在這些國家具有西方跨國出版集團(tuán)所無法比擬的優(yōu)勢。
中國出版企業(yè)要與政府主管部門一起積極借助日益增強(qiáng)的中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力和國際化水平,為實(shí)現(xiàn)黨的十九大提出的“中國特色社會主義新時(shí)代”目標(biāo),及早做出中國出版的世界化規(guī)劃,以跨國別、跨區(qū)域的出版市場為目標(biāo),在打造跨文化、跨語種的出版能力,建設(shè)世界化、多元化的出版人才隊(duì)伍等方面設(shè)計(jì)和出臺相關(guān)資助政策、辦法和措施,促進(jìn)中國出版“走出去”的更大發(fā)展,以便早日打造出一批真正世界化的中國出版企業(yè)。
|參考文獻(xiàn)|
[1]亞馬遜全球首發(fā)賈平凹小說《高興》英文版[EB/OL]. (2017-08-23)[2017-12-28]. 人民網(wǎng),http://culture. people. com. cn/n1/2017/0823/c172318-29490195. html.
[2] 同方知網(wǎng)入選2015-2016年度國家文化出口重點(diǎn)企業(yè)名錄[EB/OL]. (2016-05-29)[2017-12-28].http://www. thholding. com. cn/News/show/contentid/648. html.
[3] 中圖與多家海外出版社簽約,“易閱通”再添優(yōu)質(zhì)數(shù)字內(nèi)容[N]. 中國新聞出版廣電報(bào),2017-08-29.
[4]企鵝蘭登公司[EB/OL]. [2017-12-28].https://www. bertelsmann. com/divisions/penguin-random-house/#st-1.
[5]范軍. 國際出版藍(lán)皮書,國際出版業(yè)發(fā)展報(bào)告(2016)卷[M]. 北京:中國書籍出版社,2017.endprint