【摘要】翻轉(zhuǎn)課堂在現(xiàn)代高校教學(xué)過程中的應(yīng)用效果已經(jīng)得以實踐與證實,非英語專業(yè)學(xué)生翻譯教學(xué)中應(yīng)用該種教學(xué)方法效果也非常的顯著。本文以翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式設(shè)計為例,就如果創(chuàng)新翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)和提高教學(xué)效率,談一下個人的觀點與認識,以供參考。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語;翻轉(zhuǎn)課堂;翻譯教學(xué);研究
【作者簡介】方奇(1980.08.04-),遼寧沈陽人,研究生,沈陽師范大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部,講師,研究方向:非英語專業(yè)翻譯教學(xué)。
翻轉(zhuǎn)課堂提高了英語教學(xué)質(zhì)量和效率,學(xué)生的翻譯能力得以提高。同時,我們還要看到翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)中的挑戰(zhàn),教師應(yīng)當(dāng)熟練掌握現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù)手段和平臺,組織學(xué)生積極參與翻譯教學(xué)活動,調(diào)動他們的學(xué)習(xí)積極主動性。在非英語專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)實踐中,采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式與設(shè)計翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)方案時,可以采用lecture+PPT+E-learning的模式。立足于翻轉(zhuǎn)課堂要求和基本流程,從課前、課中以及課后三個方面著手。其中,課前要求學(xué)生通過E-learning自主學(xué)習(xí),并且對學(xué)生的學(xué)習(xí)結(jié)果及時進行檢測;在課中教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)集中解決重難點問題;在課后應(yīng)當(dāng)加強歸納與做好總結(jié)工作。具體分析如下:
一、課前
大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中,課前采用視頻教學(xué)手段來展示教學(xué)的內(nèi)容,用時一個學(xué)時。在課前教學(xué)過程中,教學(xué)的重點為:要求學(xué)生準確把握不同文體下的英文翻譯知識與以及翻譯技巧;同時,還要靈活利用代詞與定語翻譯方式,并且對名詞動化進行準確把握;全面分析句式結(jié)構(gòu),對翻譯技巧優(yōu)化整合。教學(xué)的難點為:引導(dǎo)學(xué)生準確把握和利用非限定性與限定性兩種定語從句結(jié)構(gòu),并且準確把握翻譯技巧。在課堂上,采用視頻方式為學(xué)生呈現(xiàn)教學(xué)知識與內(nèi)容,教學(xué)過程中應(yīng)當(dāng)具備網(wǎng)絡(luò)平臺、PPT以及移動終端等。首先,組織學(xué)生觀看上一單元的視頻,以10分鐘的時間為宜。其次,學(xué)習(xí)生詞的時間控制在5分鐘左右。最后對抽象名詞動化方法及其翻譯技巧進行分析和學(xué)習(xí),時間控制在6分鐘左右。比如,The use of a shorter,more concise construction。在視頻教學(xué)時,針對重難點問題和知識點,應(yīng)當(dāng)適當(dāng)放慢視頻,強調(diào)重要知識點,引導(dǎo)學(xué)生深入了解和分析問題;同時,網(wǎng)絡(luò)平臺的應(yīng)用,可以實現(xiàn)學(xué)生之間以及師生之間的有效互動。完成上述學(xué)習(xí)任務(wù)以后,要求學(xué)生可以對長難句自主翻譯,用時15分鐘左右。舉例:I therefore filled all the little spaces that occurred between the remarkable days in the calendar with proverbial sentences chiefly such as inculcated industry and frugality.在此過程中,教師應(yīng)當(dāng)引入適當(dāng)?shù)母裱跃洌畛淙諝v中的重要時日與空白。同時,還要對所需的知識點進行歸納、鞏固以及利用,時間為9分鐘。重點詞語以及語句翻譯技巧綜合分析,比如要求學(xué)生準確把握斷句、調(diào)整以及重組,就業(yè)國人的思維方式對其翻譯訓(xùn)練。
二、課中
課堂教學(xué)過程中,用時兩個學(xué)時,教學(xué)的重點為定語從句以及代詞等,以定語從句的教學(xué)為重點。教學(xué)過程中,采用課堂知識講授、PPT以及分組討論的教學(xué)方法。教學(xué)步驟如下:生詞訓(xùn)練過程中,其時間以10分鐘為宜;對于定語從句而言,其翻譯訓(xùn)練時時間控制在10分鐘左右。語法點訓(xùn)練過程中,時間以10分鐘比較合適;分組合作討論時,其時間應(yīng)當(dāng)控制在40分鐘。此次翻轉(zhuǎn)課堂設(shè)計的主要意圖在于阻止學(xué)生采用小組討論的方式,互相提問并教學(xué)內(nèi)容進行探討和研究,發(fā)現(xiàn)、分析和解決問題,從而對本課內(nèi)容進行全面梳理,為翻譯訓(xùn)練打下堅實的基礎(chǔ)。完成以上教學(xué)任務(wù)以后,還要補充相應(yīng)的內(nèi)容,時間以19分鐘為宜。 加之上述課前翻轉(zhuǎn)課堂設(shè)計,結(jié)合課堂教學(xué),已經(jīng)完成以下教學(xué)任務(wù)。即課前明確目標并且解析任務(wù),確定了翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)方式、教學(xué)內(nèi)容以后,制作相應(yīng)的視頻;課中教學(xué)過程中引導(dǎo)學(xué)生積極參與教學(xué),并且采用分組合作的教學(xué)方式來分析和解決教學(xué)重難點問題,最后給予學(xué)生評價。在教學(xué)實踐中,教師應(yīng)當(dāng)注意觀察和引導(dǎo),對于發(fā)現(xiàn)的問題又無法利用PPT、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)平臺等解決的問題,可以放在學(xué)生、師生的討論中解決。在課堂上點撥并予以補充相關(guān)的翻譯知識與技巧,使學(xué)生能夠針對性的進行訓(xùn)練。
三、課后
以上教學(xué)時重點,同時也要注意課后作業(yè)的布置,在此過程中需注意以下幾點。一是,觀看下一單元的視頻內(nèi)容,并且需要登錄打卡。在課前以及課中教學(xué)過程中,學(xué)生學(xué)習(xí)了短語、詞匯以及語句翻譯技巧與方法,具有感性上的認知與體驗,能夠準確掌握課本教學(xué)內(nèi)容的重難點;在討論時需及時反饋了需改進的相關(guān)問題,并且明確不足以后為后續(xù)的改進與優(yōu)化提供方式和方法,從而提高學(xué)生的翻譯能力。二是,學(xué)生自主學(xué)習(xí)以及參與度得以提高,同時這也是翻轉(zhuǎn)課堂的必然要求?;诮虒W(xué)的視角,及時讓學(xué)生把握教學(xué)內(nèi)容和學(xué)習(xí)任務(wù);在翻譯學(xué)習(xí)與訓(xùn)練過程在,學(xué)生應(yīng)當(dāng)帶著問題進行實踐訓(xùn)練;同時,還要測試學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,了解他們存在的問題與不足,以此來查缺補漏,激發(fā)學(xué)生的積極主動性。
四、結(jié)束語
總而言之,非英語專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中采用翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式,根本上顛覆了傳統(tǒng)的滿堂灌教學(xué)理念,凸顯出學(xué)生的課堂主體地位,大大提高了教學(xué)質(zhì)量和效率。
參考文獻:
[1]劉艷茹.翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2017(6):11-13.
[2]奚曉丹.翻轉(zhuǎn)課堂與大學(xué)英語翻譯課教學(xué)設(shè)計有效結(jié)合的模式探討[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報,2017,33(6):49-51.
[3]劉艷茹.翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報:社會科學(xué)版,2017(6):109-111.