(大連外國語大學(xué) 遼寧大連 116000)
在這兩種模式中“臣屬國”和“女性”分別被“宗主國”和“男性”視為異己者,身份被邊緣化。從此后殖民女性主義孕育而生。該理論把處于第三世界中的“臣屬”女性作為研究對象,既填補(bǔ)了殖民主義中性別歧視的空缺,又豐富了女性主義的研究視角。而賽義德便可以說是這一理論的創(chuàng)始人。賽義德是生于耶路撒冷的巴勒斯坦人,從小在開羅上學(xué),后來隨父母移居黎巴嫩,經(jīng)歷過在歐洲的流浪生活,到美國之后也取得了可人的成就。正式這些獨(dú)特的生活經(jīng)驗(yàn)和身世使他能夠真正的以東方人的眼光去看西方,以被統(tǒng)治者的眼光去看統(tǒng)治者,也就是以邊緣人的角度去看手握權(quán)力中心的人。賽義德以后,一位名叫斯皮瓦克的美籍印度裔女學(xué)者繼承并發(fā)展了賽義德提出的理論,她將后殖民主義與女權(quán)主義相結(jié)合,運(yùn)用女權(quán)主義去分析女性所遭受到的身份歧視和女性被剝奪的話語權(quán)。[1]
吳貞姬的作品《夜晚的游戲》中的女性主人公“我”,是一個(gè)錯(cuò)過了合適婚期并在惡性貧血疾病中飽受折磨的老處女?!拔摇钡母赣H長期患病并且思想封建迷信,無腦聽信迷信將胃割了一半。需要定期打胰島素的狀態(tài),卻對生活很執(zhí)著的患者?!拔摇钡母赣H由于生活不濟(jì),把母親送到了精神病院,從那以后“我”“哥哥”“我”的父親三人每天晚上都以打牌為娛樂并漸漸忘記了母親的存在。然而實(shí)際上,我們都沒有忘記母親被送去精神病院這個(gè)事實(shí)。哥哥覺得這種生活是偽善的,一氣之下,離開了家。而“我”也同樣痛恨父親這種不負(fù)責(zé)任的行為,但身為女兒,身為對生活無能為力的女性,做不到像哥哥一樣勇敢的逃脫這種現(xiàn)實(shí)。[2]
在這個(gè)家過著虛偽的生活的人,現(xiàn)在只剩下了“我”和父親,而我和父親都是被丑化的“東方”形象。主人公“我”是一個(gè)老處女,到了年齡卻沒有結(jié)婚,沒有工作,也沒有未來,卻帶著惡性貧血疾病。同樣“我”的父親也是由于傳統(tǒng)的東方思想迷信,讓自己變成了一個(gè)吃飯都不能自由地敞懷地吃的患者。這正是賽義德筆下“東方趣味”的體現(xiàn),之所以叫做東方“趣味”,是因?yàn)樵谖鞣降难劾镞@才是東方。東方是殘缺的、野蠻的、愚昧的、落后的。同樣,女性在男性眼中,無疑是懦弱的、無能的、膽小的、無知的存在。在80年代產(chǎn)業(yè)化時(shí)期的韓國,許多人面臨著失業(yè)、失鄉(xiāng)的問題。越是在這樣的時(shí)候,人們越需要作出自己的抉擇,而像小說中的故事一樣,許多男性因?yàn)樽陨聿徊?、?jīng)濟(jì)不濟(jì),選擇利用女人作為掩蓋自身缺點(diǎn)的工具。正像“我”的父親,裝作忘記了的樣子,把母親送到精神病院一樣。種種行為都是懦弱不堪的。[3]
我是否也能像哥哥一樣無所謂的轉(zhuǎn)身離開呢?能否在逐漸下沉的船里穿著救生衣逃離出去呢?
這段表述便是女主人公“我”看到父親不方便吃飯的樣子,覺得心里很不舒服的片段。哥哥每天看到這樣的環(huán)境,選擇了逃脫,我卻只能在這里面對父親的無能卻對父親感到同情。這同時(shí)也是當(dāng)代韓國社會的真實(shí)寫照。面對同樣的環(huán)境,男性則可以發(fā)出自己的聲音,而女性則無意識的默默承受。因?yàn)樵诋?dāng)代韓國社會父權(quán)社會,父親的話或是丈夫的話,便是命令,便是權(quán)利的中心,而女性在這之間變成了可以被當(dāng)做事物一樣的,可以任意消磨的存在。
在后殖民主義理論中提到,針對二元論的方法有兩種分別是廢棄和挪用。在文學(xué)領(lǐng)域上,廢棄就是指反對并否定帝國主義的文化、美學(xué)、及其價(jià)值觀。而挪用便是指利用自己的民族文化來重現(xiàn)帝國主義文化,并在在其中展現(xiàn)自己的精神世界。在《夜晚的游戲》這部小說里,面對父親對母親、對“我”所作出的一系列有形的行為上的壓迫時(shí),女性主人公“我”便選擇了“挪用”這一手段對父親創(chuàng)造的二元化權(quán)力話語進(jìn)行了有力反抗?!拔摇庇米约旱姆绞骄玖烁赣H,使得父親不敢再像對母親那樣,也將我逼入精神病院。父親也只能繼續(xù)裝作不知道的樣子,接受著“我”賺來的錢來維持破碎不堪的生活。努力將男權(quán)社會的二元化現(xiàn)象打破,實(shí)現(xiàn)“被殖民者”身份的真實(shí)性恢復(fù)。[4]
不僅僅是在帝國主義進(jìn)行殖民侵略時(shí)期,在一般時(shí)期,社會處處也存在著殘忍的殖民化現(xiàn)象。而被殖民的“臣屬”人們或者國家想要抹去濃厚的殖民慣習(xí),重新書寫屬于自己的文化身份,就成為了最重要的話題。[5]
在斯皮瓦克看來,想要打破二元論,消除中心權(quán)力。首先,要正確并準(zhǔn)確的認(rèn)知殖民者對殖民地文化所造成的內(nèi)外在傷害,并勇于揭露殖民者在意識形態(tài)領(lǐng)域的種種偽裝現(xiàn)象。 其次,要帶有批判性的視角去看待殖民者對殖民地文化的歪曲和虛構(gòu),把握正確的認(rèn)知,建立與其相悖的反面思想,將被扭曲的價(jià)值觀重新顛倒過來。真正的實(shí)現(xiàn)文化批評、社會批評、政治批評的同一。最后,強(qiáng)調(diào)后殖民批評中的“第三世界”“婦女”的發(fā)言權(quán)。而這種發(fā)言權(quán),也是不用經(jīng)過殖民武裝的,屬于被殖民者自己的發(fā)言權(quán)。
在70.80年代,無疑,世界的中心依舊是西方或是日本。他們將殖民化帶入了韓國或是其他第三國家。而韓國本土內(nèi),為了能夠趕超發(fā)達(dá)國家的發(fā)展速度,便將這種殖民化統(tǒng)治帶給了韓國的普通民眾。普通民眾不堪重壓,為了掩蓋自身的無能,又將憤怒和無奈,發(fā)泄到了在社會地位上處于更加劣勢的女性群眾身上?!鞍l(fā)達(dá)國家—韓國”;“富者—平民”;“男性—女性”這一層一層的殖民化過程,值得我們再次反思。而以后殖民女性主義視角來細(xì)查吳貞姬的小說,不但有利于了解和掌握70.80年代韓國在世界上的地位,又有利于從女性主義角度,反思聲張女權(quán)主義的必要性,還有利于讀者能夠深刻理解后殖民女性主義理論并深入思考。