為滿足當前國際間合作及人才市場需求,復合型培養(yǎng)模式已成為國內各高校阿拉伯語教學的優(yōu)選模式,但仍處于探索階段,在實踐過程中面臨諸多問題。本文將著重探討現(xiàn)階段阿拉伯語復合型培養(yǎng)模式中教材使用存在的“語言”與“專業(yè)”脫節(jié)、“專業(yè)”教材較難、實用性不強以及國際化教材缺失等問題,并針對國際化教材開發(fā)提出相應建議。
隨著“一帶一路”進程的推進,我國與沿線阿拉伯國家在各領域的合作逐漸深入,但在“中阿”合作互通的過程中仍面臨阿拉伯語人才儲備不足,語言能力薄弱,專業(yè)知識匱乏等問題。為解決這些問題,我國部分高校阿拉伯語專業(yè)從根源入手,創(chuàng)新教學模式,改革教學方法,旨在培養(yǎng)“國際型、通識型、復合型高素質阿拉伯語人才”,其中較為突出的是寧夏大學。寧夏大學于2012年首創(chuàng)“阿語+經(jīng)濟貿易”、“阿語+商法”、“阿語+旅游”等“語言+專業(yè)”的復合型培養(yǎng)模式,為國家和地區(qū)建設優(yōu)先培養(yǎng)了一批阿拉伯語復合型人才,但在實踐過程中仍存在教材使用等方面的問題。本文以寧夏大學阿拉伯語專業(yè)為例,著重探討阿拉伯語復合型培養(yǎng)模式在教材使用中存在的問題,并提出相應改良建議。筆者先將現(xiàn)階段阿拉伯語復合型培養(yǎng)模式中不同專業(yè)的教材使用情況進行簡單說明。
一、阿拉伯語復合型培養(yǎng)模式教材使用情況
寧夏大學阿拉伯學院于2012年開創(chuàng)了“阿語+專業(yè)知識”的復合型人才培養(yǎng)模式,阿拉伯語專業(yè)學生可自主選擇“第二專業(yè)”,學院統(tǒng)一安排授課。根據(jù)專業(yè)內容可分為“阿拉伯語+經(jīng)濟貿易”、“阿拉伯語+商法”、“阿拉伯語+旅游”等。
(一)經(jīng)濟貿易
根據(jù)實際教學中的課程安排,寧夏大學“阿語+經(jīng)濟貿易”復合型培養(yǎng)模式在本科階段的每個學期都會有相應課時的“經(jīng)濟”和“貿易”類課程,并多選用理論性教材。第1-4學期的教材為《國際貿易》、《經(jīng)濟學基礎》、《國際經(jīng)濟法》、《商務阿拉伯語談判》及校本教材,其中《商務阿拉伯語談判》為阿語教材。第5-8學期仍有課程安排,但由于訪學原因,大部分課程取消,只在第5學期開設一門伊斯蘭金融課,所用教材是埃及亞歷山大大學語言中心定制的校門教材。實際上這門伊斯蘭金融課沒有使用之前計劃的校本教材,而是換成了其他內容。
(二)商法和旅游
根據(jù)《寧夏大學本科生培養(yǎng)方案》,寧夏大學“阿語+商法”、“阿語+旅游”已具備成熟的課程計劃,但這兩種教學模式暫時還未實行,所以沒有實際的教材使用情況。但就課程安排來看,本科學年的每個學期平均有兩節(jié)商法課程,并且多為理論性課程,其中與阿拉伯國家法律制度有關的課程只有一個。旅游類課程同樣每學期兩門,而且沒有涉及阿拉伯國家旅游的阿語教材。
總體來看,寧夏大學阿拉伯學院平均每學期兩門“專業(yè)”課,課程內容多為理論性內容,相應的教材也更偏理論性,而且“專業(yè)”類漢語教材占極大比重,阿語類教材較少或沒有。
二、阿拉伯語復合型模式教材使用存在的問題
寧夏大學“阿語+專業(yè)”中“商法”和“旅游”還未投入實際教學,沒有教材使用情況。但實際投入教學的“阿語+經(jīng)濟貿易”在教材使用過程中也存在諸多問題,具體如下:
(一)“語言”與“專業(yè)”脫節(jié)
“語言”與“專業(yè)”脫節(jié)是阿拉伯語復合型人才培養(yǎng)模式中教材使用面臨的重要問題。綜上所述,寧夏大學“阿拉伯語+經(jīng)濟貿易”的教材多為經(jīng)濟類漢語專著,專業(yè)理論性較強,而且集中使用在本科階段的第1-4學期。漢語教材可豐富學生經(jīng)濟貿易的理論知識,但對阿拉伯語語言教學益處不多,而理論性教材,涉及阿拉伯國家經(jīng)濟貿易的內容也較少。因此,“語言”和“專業(yè)”在教材方面的關聯(lián)性不強。
(二)“專業(yè)”教材較難
對于“專業(yè)”類教材的內容,學生普遍反映“太難”。一方面,阿拉伯專業(yè)學生缺乏經(jīng)貿知識儲備,教材中涉及的經(jīng)濟貿易類內容相對于阿拉伯語專業(yè)學生較為陌生,且理解難度較大。另一方面,教材內容理論性較強,很難理解。 “專業(yè)”教材較難,學生接受程度不高,無法達到預期的教學效果,這也是復合型阿語人才培養(yǎng)模式教材使用中面臨的另一問題。
(三)“專業(yè)”教材內容實用性不強
寧夏大學“阿語”+“經(jīng)濟貿易”專業(yè)的學生在本科學期的第1-4學期教材使用比較集中且理論性較強。第5-6學期只有一門伊斯蘭金融課程,課程所用教材是由埃及亞歷山大語言中心定制。這些教材對學生來講實用性不強。一方面學生面臨語言障礙,存在語言上的困難;另一方面,經(jīng)濟學的專業(yè)知識學生理解起來很困難,所以學生很難掌握和運用。總的來看,復合型阿語人才培養(yǎng)模式現(xiàn)階段所使用的教材,不論是漢語教材還是阿拉伯語教材,都存在實用性不強的問題。
三、阿拉伯語復合型培養(yǎng)模式國際化教材開發(fā)的建議
寧夏大學“阿語+經(jīng)濟貿易”培養(yǎng)模式所用教材中漢語教材占絕大比重,阿拉伯語教材使用較少?!鞍⒄Z+經(jīng)濟貿易”現(xiàn)階段所用的阿語教材《伊斯蘭經(jīng)濟》因“難度較大,實用性不強”等原因未真正投入使用。而且,現(xiàn)階段所用教材缺乏與阿拉伯國家經(jīng)濟貿易方面相關聯(lián)的內容。以上分析表明,寧夏大學在阿拉伯語復合型人才培養(yǎng)過程中,缺乏具有“實用、易懂”且與阿拉伯國家國情相關的阿拉伯語“專業(yè)類”教材,也就是缺乏成體系的國際化教材。隨著中國與阿拉伯國家的合作日益深入,阿拉伯語人才培養(yǎng)方面也面臨巨大考驗和挑戰(zhàn),如何開發(fā)符合“語言+專業(yè)”學習的國際化教材是現(xiàn)階段復合型阿拉伯語人才培養(yǎng)模式面臨的重要問題。筆者認為,國際化教材開發(fā)可有以下兩種形式:自編教材和翻譯教材。
(一)自編教材
教材是實現(xiàn)“教”與“學”的主要保障。開發(fā)國際化教材,可以選擇自主研發(fā)新的教材。當然,首先要從“教”與“學”兩方面著手對現(xiàn)有教材使用情況進行深入了解:
1、了解教師授課過程中的教材使用情況,挑選“重點教學內容”
教師對教材的使用情況直接反應了教材的利用度和有效性。據(jù)了解,寧夏大學“阿語+經(jīng)濟貿易”的“經(jīng)濟貿易”相關課程中,只有《經(jīng)濟基礎》是常用教材,任課教師主要依托這本教材進行授課。其他課程的相關教材利用度不高,任課教師所授內容與教材關聯(lián)性不大。授課教師根據(jù)課程需要選擇相應教材內容并加以有效的教學方法,但如果教材內容與課程設置不符或不能輔助教師達到教學目標,那教材的利用度就會大大降低。所以,要對實際教學中教材的使用情況進行深入調研,掌握教材使用情況,分離出教材中涉及的重點教學內容。
2、了解學生對教材的使用情況,分離“易、難”點
教材輔助教學,學生依托教材來完成學習目標。學生對教材內容的掌握直接影響對課程內容的理解。從學生反饋的信息來看,“專業(yè)”類教材一般屬于“閑置”狀態(tài)。因此,為了能更好地將“教”與“學”結合,掌握學生對“專業(yè)”學習的興趣和狀況,要對學生使用教材的情況進行深入調研,了解學生在“專業(yè)”學習中的易、難點。
從教師的角度來講,教材內容一定要服務于教學內容從而達到教學目標,完成課程設置。從學生的角度來講,教材的難、易度在一定程度上影響了學生的學習積極性和接受度。因此,在開發(fā)新的國家化教材前應對現(xiàn)有教材的使用情況進行深入了解,選擇“教學”過程中的重點內容,并分離出“學習”過程中易、難點,對“教”與“學”有準確定位,從而編選出難易程度適當?shù)闹攸c“專業(yè)”內容。以上編選出的內容可作為寧夏大學阿拉伯學院“專業(yè)”教學的基礎性內容。
3、組建國際化教材開發(fā)團隊
對現(xiàn)階段“教”與“學”情況深入了解之后,就要組建專業(yè)的教材開發(fā)團隊。開發(fā)國際化教材離不開一支“國際化”專業(yè)團隊。團隊必須包含阿拉伯語言教學專家,中外“專業(yè)”教師,團隊成員還應具備在專業(yè)領域的長期實踐、研究和教學經(jīng)歷。專業(yè)的國際化教材開發(fā)團隊既可以實現(xiàn)“教材語言阿拉伯化”,又能實現(xiàn)“教材內容阿拉伯化和現(xiàn)代化”,做到“語言”與“專業(yè)”學習相融合,“理論”與“實際”相結合,并且難易程度保持在適當范圍內。
4、實現(xiàn)教材的階段化
學生是教材使用的主體,教材幫助學生實現(xiàn)學習目標。因此,教材的開發(fā)始終以學生為主要對象。整合現(xiàn)有教材的編選內容,和最新開發(fā)的國際化內容,并對所有內容進行階段性劃分。遞進式學習是學生進步的重要方法之一,所以教材內容要由淺入深。根據(jù)教材內容的難易程度和篇幅可以開發(fā)系列性教材,同步阿拉伯語學習,編成第一至四冊,平均每學年完成一部教材的教學內容。
5、教材形式多元化
“國際化”教材應以印刷教材為主,以多種教材形式為輔。例如,阿拉伯語的多媒體課件、網(wǎng)絡資源等其他一些有聲音、影像的內容也可以融入到教材中。據(jù)寧夏大學阿拉伯學院學生反饋的信息來看,除了在語音課上會有視頻和音頻內容,其他課程均以課本為主。所以在“國際化”教材開發(fā)中,也可以融入形式多元的內容作為輔助教材:例如電影、電視節(jié)目、紀錄片、漫畫等。
(二)翻譯教材
國際化教材開發(fā)的另一種形式就是翻譯教材。寧夏大學阿拉伯學院可加強對中阿“專業(yè)”領域優(yōu)質教材的翻譯。
1、“專業(yè)”→“語言”
首先是將“專業(yè)”教材翻譯成阿拉伯語。我國各種“專業(yè)”教學歷史悠久,教學經(jīng)驗豐富,教材內容系統(tǒng)、多元。在復合型阿拉伯語人才培養(yǎng)過程中,寧夏大學阿拉伯語專業(yè)可開展“院系”教材開發(fā)合作,也可實行多校合作,聯(lián)合開發(fā)。根據(jù)學生基礎選取適當“專業(yè)”類教材,并將其翻譯成阿拉伯語。在教學過程中以中阿對照教材進行教學,這樣學生在學習語言的過程中既可以掌握專業(yè)知識,也能提高自主學習能力。
2、“語言”→“專業(yè)”
其次,是對阿拉伯語原版教材進行翻譯,適當引進阿拉伯語原版教材,根據(jù)學生程度翻譯成中阿對照本。據(jù)了解,阿拉伯語專業(yè)在本科二年級時才會具備初級閱讀能力。所以,可以從本科二年級開始,專業(yè)課程使用中阿對照本教材。選擇阿拉伯語原版教材有兩個原因:第一,更符合阿拉伯語言習慣。阿拉伯語原版教材由阿拉伯作者書寫而成,面對的學生群體也是阿拉伯人,所以在教材語言上更符合阿拉伯語言習慣。學生在教材使用的過程中能更好地掌握語言技巧;第二,更貼近阿拉伯社會情況。阿拉伯語原版教材選題來源于阿拉伯社會現(xiàn)實,所以學生在學習過程中還可以更好地了解阿拉伯社會。
四、總結
綜上所述,阿拉伯語復合型人才培養(yǎng)模式的高效實施,離不開專業(yè)的教材支撐。因此,阿拉伯語專業(yè)可自主開發(fā)一套兼顧“語言和專業(yè)”、“理論加實際”的“國際化”教材,從而實現(xiàn)高素質、高水平的人才培養(yǎng)目標,為我國“一帶一路”進程的成功推進儲備人才,貢獻力量。
(作者單位:寧夏大學阿拉伯學院)