摘 要:中日兩國的歷史文化交流源遠(yuǎn)流長,漢語和日語中中存在著大量的同形詞。一部分同形詞與漢語中的語義詞性非常相似,可以等同使用。還有一部分同形詞在傳入日本后發(fā)生了詞性語義的轉(zhuǎn)變,很容易導(dǎo)致日語學(xué)習(xí)者對(duì)這類詞匯的理解產(chǎn)生偏差,從而造成語句的誤用。本文以產(chǎn)生詞性差異的漢日同形詞為中心,對(duì)其詞性變化特征進(jìn)行了系統(tǒng)的歸類整理,并對(duì)其在實(shí)際語句中的應(yīng)用進(jìn)行了比較分析與考察。
關(guān)鍵詞:同形語 語義 詞性 差異
一、引言
中日兩國共同屬于漢字文化圈,漢字在兩國各種經(jīng)貿(mào)文化來往中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。日語中有大量的同形詞,這些同形詞對(duì)于日語學(xué)習(xí)者有利有弊。同形詞是指在漢日兩種語言中均被使用、相互之間存在著借用關(guān)系、不考慮簡體與繁體字差別的字形相同的漢字詞。同形詞原本是“同形同義詞”,但隨著社會(huì)的發(fā)展和時(shí)代的變遷,很多詞匯的語義和詞性都發(fā)生了微妙的變化。雖然日語中的漢字對(duì)于日語學(xué)習(xí)者帶來了很多親近感,但也因詞性和語義的差異導(dǎo)致句子的誤解與誤用。因此,如何全面、準(zhǔn)確、深入地把握同形詞的這種差異性,對(duì)于日語學(xué)習(xí)者來說至關(guān)重要。
二、先行研究
20世紀(jì)70年代開始,中日兩國的語言學(xué)家開始研究同形詞。關(guān)于同形詞,何培忠、馮建峰(1986)在《中日同形語淺說》中作了以下定義:同形語就是漢語和日語中字形相同的詞,包括名詞、動(dòng)詞、形容詞等等。
大河內(nèi)康憲(1992)在《日本語と中國語の同形語》中概述了同形語的特征,分析了兩國同形語的意義差異,提出同形語不僅僅是用相同的漢字表示,并且詞源也應(yīng)該在歷史上相關(guān)聯(lián)。不考慮漢字的簡體和繁體,字形相同的都可以成為同形詞。
香坂順一(1980)[1]圍繞同形語的語義差異進(jìn)行了深入分析。他指出漢語和日語中雖然部分漢字相同,但是很多漢字在傳入日語的過程中原義不僅產(chǎn)生了增減、轉(zhuǎn)移等現(xiàn)象,詞性也隨之發(fā)生了轉(zhuǎn)變,所以不能將兩者完全等同使用。例如日語中“品質(zhì)”一詞,漢語中可以用來形容一個(gè)人的品質(zhì)如何,但在日語中品質(zhì)一詞只能用來修飾物品,如果用在人身上則含有貶義。
曾根博隆(1988)以《現(xiàn)代漢語頻率辭典》為參考,根據(jù)日語中常用的同形詞詞匯(除去單個(gè)漢字),將日語和漢語中的同形詞進(jìn)行了整理分類。其中一類為同形同義語(字形語義幾乎相同),二類為同形異義語(字形相同語義不同),三類為同形類義語(字形相同語義相似)。
三、同形詞詞性差異對(duì)比分析
(一)漢語中是形容詞,日語中是動(dòng)詞
有些詞在漢語中被當(dāng)作形容詞使用,而在日語中則是以動(dòng)詞形式出現(xiàn),語義也會(huì)隨之發(fā)生輕微的變化。例如漢語中“衰老的大腦”日語中則是“老衰した頭脳”,“一貫的態(tài)度”日語中則變成了“一貫した態(tài)度”等等。下面列舉一些具體的實(shí)例進(jìn)行對(duì)比與考察。
1.充足
(1)為了保證食品加工業(yè)有充足的原料,他們對(duì)農(nóng)業(yè)種植結(jié)構(gòu)也相應(yīng)地進(jìn)行了調(diào)整。(形容詞)
(2)種子即使得到了充足的水分和空氣,如果溫度不適宜,還是不能萌發(fā)。(形容詞)
(3)ほとんどの女性は自分だけの世界に充足するということが知らない。(大部分的女性只知道滿足自我世界)(動(dòng)詞)
(4)市場はニーズを充足することが苦手でニーズを超える欲望を充足することが得意だ。からである。(市場不擅長滿足人的需求但善于滿足超過人欲望的需求)(動(dòng)詞)
2.“發(fā)達(dá)”
(5)中國是世界文明發(fā)達(dá)最早的國家之一,經(jīng)濟(jì)思想發(fā)生的很早,而且內(nèi)容也是十分豐富的。(形容詞)
(6)美國是世界上交通運(yùn)輸業(yè)較發(fā)達(dá)的國家之一,這給美國的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)生活帶來了極大方便和好處。(形容詞)
(7)子どもがもっとも急速に発達(dá)するのは、誕生してから、最初の18ヶ月から24ヶ月の間においてなのです。(孩子快速成長時(shí)期是從出生以后最初的18個(gè)月到24個(gè)月的期間)(動(dòng)詞)
(8)科學(xué)技術(shù)が発達(dá)すると人間同士のつながりも少なくなるのです。(科學(xué)技術(shù)變發(fā)達(dá)人類之間的交往聯(lián)系也隨之變少)(動(dòng)詞)
3.“一致”與“一致する”
(9)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的總的趨勢是一致的。(形容詞)
(10)工作和學(xué)習(xí)完全是一致的,互為一體。(形容詞)
(11)しかし、意見が一致していなく、次回検討することになりました。(但是,由于意見不一致,下次再討論)(動(dòng)詞)
(12)人権問題など、幅広い分野で連攜を強(qiáng)化していくことで一致しました。(人權(quán)問題等很多領(lǐng)域上加強(qiáng)合作,在這點(diǎn)上取得了一致的認(rèn)同)(動(dòng)詞)
(二)漢語中是動(dòng)詞或名詞,日語中是名詞
在漢語和日語中,有類同行詞匯形態(tài)相同,但詞性有所差異。漢語中作為動(dòng)詞和名詞使用,而日語中一般只被當(dāng)作名詞使用。例如:
1.感覺
(13)即使有人偶爾遲到了,也會(huì)感覺不安。(動(dòng)詞)
(14)此時(shí)此刻,我們感覺不到和觀眾的距離,臺(tái)上臺(tái)下洋溢著情深意長的友好氣氛。(動(dòng)詞)
(15)手術(shù)後、感覚が鈍くなりました。(手術(shù)后感覺變遲鈍了)(名詞)
(16)本物は全身の感覚で理解することである。(實(shí)物要用全身的感覺去理解)(名詞)
2.損害
(17)商家不許擅自提價(jià)損害消費(fèi)者利益。(動(dòng)詞)
(18)應(yīng)當(dāng)和一切破壞及損害公共財(cái)產(chǎn)的違法犯罪行為作堅(jiān)決斗爭。(動(dòng)詞)
(19)タバコは體に損害を與えることは常識(shí)である。(香煙對(duì)身體有害這是常識(shí))(名詞)
(20)損害が発生している當(dāng)事者に対してもうひとりの當(dāng)事者が損害金を支払うことだ。(產(chǎn)生損害的一方應(yīng)當(dāng)向受害者當(dāng)事人支付賠償金)(名詞)
(三)漢語中是名詞,日語中是動(dòng)詞或名詞
1.功夫
(21)功夫不負(fù)有心人,他成功了。(名詞)
(22)在學(xué)習(xí)和工作上要舍得花時(shí)間,費(fèi)功夫。(名詞)
(23)それは自分で工夫した使いやすい形式のものを印刷店に発注して作らせたのだ。(讓印刷店做我自己花心思想的便于使用的東西了)(動(dòng)詞)
(24)貓は、脫走されないように工夫するしかないです。(動(dòng)詞)(為了不讓貓?zhí)幼咧缓孟氡M辦法)
(25)工夫を凝らす。(找竅門)(名詞)
2.提案
(26)我們這里為篇幅所限,當(dāng)然不能一一地來討論這些提案。(名詞)
(27)市政協(xié)六屆一次會(huì)議期間的二百件提案,已有百分之九十得到了答復(fù)。(名詞)
(28)憲法改正について提案する。(就修改憲法提出議案)(動(dòng)詞)
(29)上記の分析內(nèi)容から,次の3つの企畫を提案する。(就以上的分析內(nèi)容,提出下列三個(gè)計(jì)劃)(動(dòng)詞)
3.用意
(30)我明白了他的用意,埋頭又寫起來。(名詞)
(31)我?guī)缀踝兞四樕@是什么用意呢?(名詞)
(32)母は食事を用意するために、早く家へ帰った。(媽媽為了準(zhǔn)備飯菜很早回了家)(動(dòng)詞)
(33)用意するのはハサミと中國の地図のコピー。(準(zhǔn)備的是剪刀和復(fù)印的中國地圖)(動(dòng)詞)
“用意”在漢語中是“意圖”“打算”等意思,而在日語中一般是“準(zhǔn)備”的意思。
(四)漢語中是形容詞,日語中是名詞
部分同形語在漢語中本身屬于形容詞,因此可以直接或后接“的”來修飾名詞。然而在日語中這些詞匯屬于名詞,因此不能當(dāng)作形容詞,如果要修飾名詞,必須變成“~的”形式才能修飾名詞。例如:“抽象的”“楽観的”“理想的”“具體的”等等。
1.抽象
(34)在這一課中,可以幫助同學(xué)從具體實(shí)物上了解到抽象的語言文字所不能傳達(dá)的意義。(形容詞)
(35)顯然,這比單純說抽象的道理見效快。(形容詞)
(36)その內(nèi)容も,抽象であったり,事故発生時(shí)の責(zé)任の所在が不明確である。(名詞)
(37)裝飾化は自然の抽象であり、現(xiàn)実性の稀薄化を意味する。(名詞)
2.樂觀
(38)這是何等豁達(dá)樂觀的襟懷,何等崇高的精神境界?。。ㄐ稳菰~)
(39)陽氣與耐氣,看事物看它光明一方面,一切都是樂觀的。(形容詞)
(40)事態(tài)は楽観を許さない。(事態(tài)不容樂觀)(名詞)
(41)前途は楽観を許さない。(前途不容樂觀)(名詞)
(五)漢語中是他動(dòng)詞,日語中是自動(dòng)詞
日語中動(dòng)詞分為他動(dòng)詞和自動(dòng)詞,他動(dòng)詞類似于漢語中的及物動(dòng)詞,可以接賓語;自動(dòng)詞相當(dāng)于不及物動(dòng)詞,不能直接接賓語。而同形語中有些在日語中是自動(dòng)詞,很多日語學(xué)習(xí)者容易將兩者混淆,把日語中的自動(dòng)詞當(dāng)作他動(dòng)詞使用,造成了語法上的錯(cuò)誤。這類詞有“同意”“著眼”“參加”等等。
1.同意
(42)幾經(jīng)說服,爸爸終于同意他去巴黎學(xué)畫,并答應(yīng)每月給他錢作為生活費(fèi)。(他動(dòng)詞)
(43)只見那些面孔冷冰冰的機(jī)器人,都一個(gè)勁兒直點(diǎn)頭,好象它們也心甘情愿同意這個(gè)比賽辦法。(他動(dòng)詞)
(44)個(gè)人情報(bào)の提供に同意する人は、お申し込みください。(同意提供個(gè)人信息的人請(qǐng)申請(qǐng))(自動(dòng)詞)
(45)僕はこの文章に同意する。(我同意這篇文章的觀點(diǎn))(自動(dòng)詞)
2.注意
(46)在我們鍛煉自己的意志的時(shí)候,應(yīng)該注意到有健壯的身體的重要。(他動(dòng)詞)
(47)有的就只注意參加文娛體育活動(dòng),只注意跳舞,而對(duì)學(xué)習(xí)、工作不注意,這樣也不對(duì)。(他動(dòng)詞)
(48)実験結(jié)果をグラフにかくときは以下の點(diǎn)に注意する。(實(shí)驗(yàn)結(jié)果用圖表畫時(shí)應(yīng)該注意以下幾點(diǎn))(自動(dòng)詞)
(49)野外調(diào)査はどのように進(jìn)め,またどのような點(diǎn)に注意する必要があるだろうか。(野外調(diào)查如何進(jìn)行,還應(yīng)該有必要注意哪些點(diǎn)呢?)(自動(dòng)詞)
3.出席
(50)小林先后陪同父親訪問了法國、日本和香港,出席國際會(huì)議,完成了幾次重要的外事活動(dòng)。(他動(dòng)詞)
(51)來自14個(gè)省、市的領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)、企業(yè)、農(nóng)村、學(xué)校的負(fù)責(zé)人出席了座談會(huì)。(他動(dòng)詞)
(52)社長は明日の會(huì)議に出席なさいますか。(社長出席明天的會(huì)議嗎?)(自動(dòng)詞)
(53)新潟に行っていとこの結(jié)婚式に出席するためです。(因?yàn)橐バ聻a參加表哥的婚禮)(自動(dòng)詞)
四、結(jié)語
漢字是中日兩國一千多年來歷史文化交流的產(chǎn)物,隨著時(shí)代的發(fā)展以及漢日語言體系本身的差異性,一部分漢字在傳入日本后相應(yīng)地發(fā)生了詞性語義的轉(zhuǎn)變。本文主要以詞義差別為依據(jù),分析考察了同形詞差異,并進(jìn)行了分類整理,歸納了詞性轉(zhuǎn)化具體的分布情況。以此為基礎(chǔ),列舉了各個(gè)同形詞在其分布領(lǐng)域的實(shí)際應(yīng)用。為了不產(chǎn)生句子的歧義和誤用,日語學(xué)習(xí)者在對(duì)待同形詞時(shí)必須準(zhǔn)確把握和理解。
注釋:
①香坂順一.日中両國語の同形語について[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1980,(2):7-21.
參考文獻(xiàn):
[1]鈴木孝夫.日本語の語彙と表現(xiàn)[M].大修館書店,1977.
[2]大河內(nèi)康憲.日本語と中國語の対照論文集[M].くろしお出版,1992.
[3]香坂順一.日中両國語の同形語について[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1980,(2).
[4]魯寶元.日漢語言對(duì)比研究與對(duì)日漢語教學(xué)[M].北京:華語教學(xué)出版社,2005.
[5]許余龍.對(duì)比語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[6]吳侃.日語詞匯研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
(王妹 浙江寧波 寧波大學(xué)外國語學(xué)院 315211)