秦欣
【摘 要】在口譯學習中,筆譯訓練也起著重要作用。有研究結(jié)果表明,筆譯訓練越符合口譯的操作特點,對口譯學習的促進作用就越大;此外,口譯學習經(jīng)驗豐富的人,在進行筆譯訓練時所獲得的知識越多,培養(yǎng)翻譯技能所用的時間也越短。這一研究結(jié)果可以為口筆譯一體化教學模式的進一步改革和創(chuàng)新提供理論支持,在一定程度上促進口譯教學方法的改革和口譯教材的編寫,為口譯學習者提供更多可能。
【關鍵詞】筆譯訓練;口譯學習;一體化教學;改革與創(chuàng)新
中圖分類號:G42 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)19-0185-01
一、口筆譯一體化教學模式簡介
(一)筆譯訓練與口譯學習效果的關系。實驗結(jié)果表明,筆譯訓練對口譯學習具有顯著的促進作用。所以這就要求口譯教師重視筆譯訓練,提高筆譯教學的積極性,有效促進我國翻譯教學的發(fā)展和進步。此外,筆譯訓練既然已經(jīng)被證實對口譯學習具有促進作用,口譯教師就要進一步探索筆譯技能對口譯學習的深層次幫助作用,帶領學生突破口譯學習難題。
(二)筆譯訓練方法的具體作用。筆譯訓練內(nèi)容和口譯學習內(nèi)容存在著較大的關聯(lián),筆譯訓練的方法和訓練內(nèi)容和口譯操作特點的吻合程度越高,對口譯學習的促進效果越大。對于不同學習水平的人來說,筆譯訓練方法對口譯學習的影響程度有所不同,對于初級學員來說,訓練順序是口譯型筆譯、單純筆譯、無筆譯;對于高級學員而言,是單純筆譯、口譯型筆譯、無筆譯,這再一次證實筆譯訓練方式和內(nèi)容越符合口譯操作方式,促進效果越明顯。一些翻譯策略,例如詞義辨析、句法調(diào)整等,普適性非常強,不好區(qū)分是口譯型還是筆譯型,所以在研究不同筆譯訓練和口譯學習效果之間的關系時,應該先對單純筆譯和口譯型筆譯進行更系統(tǒng)、更細致的劃分。
(三)筆譯訓練的“非線性”特征。筆譯訓練對口譯學習效果的影響程度和不同的口譯學習經(jīng)驗之間存在一定的關聯(lián),在筆譯訓練前期,其對口譯學習的促進效果非常明顯,隨著口譯學習程度的不斷深入,單純筆譯訓練對口譯學習效果的促進作用顯著增強,口語表達向書面語表達方向轉(zhuǎn)換。
對于同一筆譯訓練,不同口譯經(jīng)驗的學員,其表現(xiàn)有所不同。統(tǒng)計結(jié)果表明,單純性的筆譯對于擁有較多口譯經(jīng)驗的學員的促進作用更顯著,對于口譯經(jīng)驗較少的學員,口譯型筆譯對其的促進作用更加明顯。這可以給口譯教師一個啟示,也就是在口譯學習初期,筆譯訓練要盡量符合口譯操作要求,這樣才可以使其促進作用發(fā)揮到最大。除此之外,學員技能的內(nèi)化認知和實踐經(jīng)驗會影響學習者接受新知識和新訓練。
二、啟示意義
(一)翻譯轉(zhuǎn)換的特殊性與普遍性??谧g和筆譯的信息傳遞模式有所不同,在翻譯教學中,整體的規(guī)范性和核心轉(zhuǎn)換類型對于筆譯和口譯來說差別不大,翻譯方法和規(guī)則都是適用的。筆譯和口譯方法的相互融合,共同推動了我國翻譯事業(yè)的發(fā)展,對口筆譯一體的教學模式的培養(yǎng)起到關鍵作用。
(二)口筆譯一體化教學模式的改革??诠P譯一體化教學模式的改革包括四個方面,一是教學的基本理念和原則的改革;二是課程體系設計的改革;三是口譯教學的層次化組織改革;四是口譯練習素材的改革。
首先是第一點,口譯教師在教學中應該認識到口譯和筆譯在評價標準和操作規(guī)范上存在的差異,在課程體系的設計、教學組織等方面,實現(xiàn)口譯和筆譯的有機融合,促進翻譯轉(zhuǎn)換的普適性。其次是第二點,教師應該肯定筆譯訓練對口譯學習的積極作用,明確筆譯訓練在口譯教學中的地位,切忌本末倒置,筆譯訓練一定要以口譯操作特點為基礎,不可隨意安排內(nèi)容進行訓練。再者是第三點,由于筆譯訓練對不同口譯經(jīng)驗的學員的影響程度不同,所以教師在安排筆譯訓練時,要注意分層訓練,從而使不同口譯學習經(jīng)驗的學員找到適合自己的訓練方法,提高口譯信息的傳輸質(zhì)量。最后,教師應該注重對口譯教材的改革,擴大口譯教材的選擇范圍,選擇筆譯色彩更重的資料,提高學員對專門詞匯的理解與記憶。
(三)口譯教材編寫模式與內(nèi)容的調(diào)整。口教材的編寫應該將筆譯資料和口譯資料結(jié)合起來作為參考素材,編寫的主要原則是復合操練、雙向轉(zhuǎn)換和時代性。同一種材料可以在不同學員中反復練習,并不斷考察和分析,明確信息傳遞在口譯中的重要作用??谧g教材的編寫要注重筆譯訓練對口譯學習的促進作用,編寫出高質(zhì)量的口譯教材;良好的雙語關系的建立離不開口譯和筆譯的雙向轉(zhuǎn)換;口譯教材在編寫過程中要貼合時代特點,選入的文章和對話要能反映社會問題,另外還要注意語言質(zhì)量、句法轉(zhuǎn)換和人文精神的細致解析。
三、結(jié)語
筆譯訓練對口譯學習起著積極的促進作用,筆譯訓練內(nèi)容的安排要結(jié)合口譯操作特點進行,以此發(fā)揮出筆譯訓練的最大價值。筆譯訓練對不同等級口譯學習者的影響程度有所差異,口譯學習經(jīng)驗越豐富的學員,筆譯訓練所發(fā)揮的促進作用越大。
參考文獻:
[1]胡賢民.高職院校理實一體化教學模式實施研究初探[J].張家口職業(yè)技術學院學報,2010,23(2):39-41.
[2]張威,王克非.口筆譯一體化教學模式的實驗探索[J].外語與外語教學,2015,(6):56-62.
[3]彭秀林.《英語筆譯實務》實施一體化教學模式的途徑[J].清遠職業(yè)技術學院學報,2010,03(5):109-112.