李晶晶
摘 要:在過(guò)去的幾十年來(lái),眾多學(xué)者一直探究名詞的可數(shù)-不可數(shù)問(wèn)題,但學(xué)者們持有不同的觀點(diǎn)。這些觀點(diǎn)主要可分為語(yǔ)義學(xué)假說(shuō),句法學(xué)假說(shuō)和未指定假說(shuō)。本文旨在探討此三種假說(shuō)是否能夠區(qū)分英文名詞的可數(shù)-不可數(shù)身份,為解決名詞的可數(shù)-不可數(shù)解讀問(wèn)題貢獻(xiàn)微薄之力。在綜合分析三種觀點(diǎn)之后,我認(rèn)為未指定假說(shuō)更適用于解讀英語(yǔ)名詞的可數(shù)不可數(shù)身份,但此種假說(shuō)還缺少相應(yīng)實(shí)證研究的支持。
關(guān)鍵詞:名詞;語(yǔ)義學(xué);句法學(xué);未指定;可數(shù)-不可數(shù)
一、引言
名詞的可數(shù)-不可數(shù)區(qū)分問(wèn)題一直很具有爭(zhēng)議,但沒(méi)有哪一種觀點(diǎn)是被眾多學(xué)者所認(rèn)同,且有實(shí)證研究支持的。對(duì)可數(shù)-不可數(shù)名詞進(jìn)行區(qū)分的概念是由某位學(xué)者結(jié)合英文提出來(lái)的,并且他提出在很多語(yǔ)言當(dāng)中都有可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞的區(qū)別,包括漢語(yǔ),泰米爾語(yǔ),德語(yǔ)和法語(yǔ)。就英語(yǔ)來(lái)說(shuō),主要有以下三種觀點(diǎn)對(duì)英語(yǔ)名詞的可數(shù)-不可數(shù)名詞作出了一定的區(qū)分,即語(yǔ)義學(xué)假說(shuō),句法學(xué)假說(shuō),未指定假說(shuō)。
首先,從語(yǔ)義學(xué)角度來(lái)說(shuō),兩個(gè)語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn),累積性和可分性,可以區(qū)分可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞(Quine 1960; Cheng 1973)。
其次,有學(xué)者認(rèn)為這是由英語(yǔ)的句法特征決定的。限定詞和數(shù)量詞的分布及其句法特征塑造了兒童對(duì)新名詞的解讀(Gordon 1982)。
第三,有些學(xué)者認(rèn)為,名詞的可數(shù)-不可數(shù)解讀是未定的。名詞既可以傳達(dá)可數(shù)解讀,也可表達(dá)出不可數(shù)解讀(Borer 2005,Huang 2009)。
在下文中,我將更加全面系統(tǒng)的介紹這三種假說(shuō)的支持與反對(duì)的意見(jiàn)。
二、語(yǔ)義學(xué)假說(shuō)
一些學(xué)者認(rèn)為,能夠區(qū)分名詞中可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞的特質(zhì)是兩個(gè)語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn),即累積性(Quine 1960)和可分性(Cheng 1973)。
Quine(1960)首先提出了累積性的標(biāo)準(zhǔn),即“如果a是X,b是X,那么a + b也是X?!彼J(rèn)為這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)能夠區(qū)分英文可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞,可數(shù)名詞不具有累積性,只有不可數(shù)名詞具有累積性。但有學(xué)者指出指出這種標(biāo)準(zhǔn)不適用于英語(yǔ)。英語(yǔ)可數(shù)名詞的復(fù)數(shù)具有累積性,即“如果a是horses,b是horses, a+b仍然是horses?!币虼死鄯e性不能夠區(qū)分英語(yǔ)中的可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞。
Cheng(1973)首先提出了可分性的標(biāo)準(zhǔn),即“如果a是X,那么一部分a也是X?!彼J(rèn)為只有不可數(shù)名詞具有可分性,因此可以區(qū)分英語(yǔ)中的可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞。但有學(xué)者指出這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)也不能將英語(yǔ)名詞的可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞區(qū)分開(kāi)來(lái)。英語(yǔ)中的一些可數(shù)名詞,如 rope, string, wall, 具有可分性。相反,英語(yǔ)中的一些不可數(shù)名詞,如 furniture, silverware, 所指實(shí)物為個(gè)體,以個(gè)體形式存在,因而具有不可分性。因此,可分性也不能區(qū)分英語(yǔ)中的可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞。
在綜合分析各位學(xué)者對(duì)語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)的辯證之后,我們可以看到累積性和可分性并不能清楚地區(qū)分英語(yǔ)的可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞。
三、句法學(xué)假說(shuō)
英文中常用來(lái)區(qū)分可數(shù)-不可數(shù)名詞的方式是從句法學(xué)的角度入手。一些學(xué)者認(rèn)為可以根據(jù)英文的句法特征區(qū)分英文的可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞(Gordon 1982)。
在英文中,從與基數(shù)詞相連的角度來(lái)看,可直接與基數(shù)詞相連的名詞是可數(shù)名詞,如an apple, a cup; 不可直接與基數(shù)詞相連的名詞是不可數(shù)名詞,句法要求在基數(shù)詞和不可數(shù)名詞之間加上量詞來(lái)作為單位計(jì)數(shù),如two cups of coffee, three bottles of wine。從名詞的單復(fù)數(shù)角度來(lái)看,名詞單復(fù)數(shù)常有區(qū)別的是可數(shù)名詞,如candle的復(fù)數(shù)是candles, cake的復(fù)數(shù)cakes; 名詞單復(fù)數(shù)常相同的則是不可數(shù)名詞,如sea的復(fù)數(shù)仍是sea, water的復(fù)數(shù)仍是water。從修飾詞的角度來(lái)說(shuō),可數(shù)名詞可以被many, few, a few修飾,如many flies, few candies; 不可數(shù)名詞可以被little, much, a little修飾,如little milk, much time。這些角度均是從句法角度出發(fā)的。
Gordon(1982)的研究結(jié)果表明兒童在習(xí)得名詞時(shí)是先以語(yǔ)言學(xué)環(huán)境為基礎(chǔ)作出分類判斷的,即限定詞的種類在很大程度上決定了單詞的分類(1982:73)。
Barner and Snedeker(2005)的研究結(jié)果顯示語(yǔ)義中性詞string,stone用于可數(shù)句法時(shí),受試者會(huì)按照數(shù)量來(lái)判斷多少,用于不可數(shù)句法時(shí),受試者會(huì)根據(jù)質(zhì)量或者體積的大小來(lái)判斷多少。從這項(xiàng)研究可以看出,語(yǔ)義線索不足以讓人們對(duì)名詞作出可數(shù)-不可數(shù)的分類判斷,還需要其他句法線索來(lái)支持。
但從句法角度判斷出來(lái)的名詞,會(huì)與由語(yǔ)義判斷出來(lái)的名詞有一定的沖突,比如furniture, silverware等。作為不可數(shù)名詞的furniture,在現(xiàn)實(shí)情境下,卻是可以按照個(gè)體數(shù)量來(lái)計(jì)數(shù)的,這種沖突使得眾多學(xué)者對(duì)到底哪一種假說(shuō)是判斷英文可數(shù)-不可數(shù)名詞的可行依據(jù)感到迷惑不解。
四、未指定假說(shuō)
一些學(xué)者認(rèn)為,名詞的可數(shù)與不可數(shù)解讀并不明確。名詞可以傳達(dá)出可數(shù)解讀,也可以傳達(dá)不可數(shù)解讀(Borer 2005,Huang 2009)。
Borer(2005)的研究表明,從跨語(yǔ)言的角度來(lái)看,名詞在被放入特定的句法環(huán)境之前,無(wú)論是數(shù)量還是質(zhì)量都沒(méi)有標(biāo)記,例如rabbit, 它可以指一只兔子,也可以指兔肉。一旦將名詞置于特定的句法環(huán)境當(dāng)中,名詞到底是可數(shù)的還是不可數(shù)的全依賴它的句法環(huán)境,且該名詞的可數(shù)不可數(shù)性質(zhì)將不會(huì)再改變,例如句子There is a rabbit,其中的rabbit指的就是兔子,是可數(shù)解讀;而句子There are some rabbit,其中的rabbit指的就是兔肉,是不可數(shù)解讀。
Huang(2009)認(rèn)為一個(gè)典型的可數(shù)名詞可以轉(zhuǎn)變成不可數(shù)名詞,把狗變成狗肉;另一方面,也可以將典型的不可數(shù)名詞進(jìn)行可數(shù)化,將番茄醬轉(zhuǎn)換成番茄醬種類。但如果將名詞置于不同的語(yǔ)境之中,那么對(duì)不同名詞的可數(shù)-不可數(shù)解讀將會(huì)根據(jù)不同的語(yǔ)言或非語(yǔ)言環(huán)境而有所不同。
英語(yǔ)名詞可數(shù)-不可數(shù)解讀的未指定假說(shuō)尚未得到一定的實(shí)證研究支持。
五、結(jié)論
英語(yǔ)名詞可數(shù)-不可數(shù)問(wèn)題仍是一個(gè)值得不斷探討的難題,也將會(huì)有更多的學(xué)者進(jìn)行辯證和分析。在我看來(lái),未指定假說(shuō)是目前為止最切合英語(yǔ)名詞可數(shù)-不可數(shù)區(qū)別的觀點(diǎn)。通過(guò)改變相應(yīng)的語(yǔ)言或者非語(yǔ)言的環(huán)境,名詞的可數(shù)-不可數(shù)解讀也將隨之改變,因此英語(yǔ)名詞的可數(shù)-不可數(shù)解讀是未指定的。我也希望能有學(xué)者作出相應(yīng)的實(shí)證研究來(lái)論證這一假說(shuō)是否正確,從而為名詞可數(shù)-不可數(shù)的解讀作出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1] Huang, A. 2009. Count-mass distinction and the acquisition of classifiers in Mandarin-speaking children (Doctoral dissertation, Chinese University of Hong Kong.a
[2] Barner, David, & Jesse Snedeker 2005. Quantity judgments and individuation: evidence that mass nouns count. Cognition 97.1:41-66.
[3] Borer, Hagit 2005. In name only. Part II: Determining structure. London: The Oxford University Press.
[4] Cheng, Chungying 1973. Comments on Moravcsiks paper. In K. J.J Hintikka, J.M.E. Moravcsik, and P. Suppes (eds.), Approaches to Natural Language. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company.
[5] Gordon, Peter 1982. The Acquisition of Syntactic Categories: the Case of the Count/mas Distinction. PhD dissertation, Massachusetts Institute of Technology
[6] Quine, Willard Van Orman 1960. Word and Object. Cambridge: MIT Press.