張飛祥
(文山學(xué)院 人文學(xué)院,云南 文山 663099)
越南學(xué)生漢語辭格運(yùn)用情況調(diào)查及教學(xué)對(duì)策研究
——以文山學(xué)院越南留學(xué)生為例
張飛祥
(文山學(xué)院 人文學(xué)院,云南 文山 663099)
辭格是語言的重要組成部分,在對(duì)外漢語教學(xué)中進(jìn)行辭格教學(xué)具有重要意義。通過對(duì)越南留學(xué)生漢語辭格的運(yùn)用情況調(diào)查,發(fā)現(xiàn)越南學(xué)生會(huì)使用的辭格種類比較少,使用頻率也比較低,辭格使用過程中有畏難情緒。在辭格教學(xué)過程中應(yīng)該結(jié)合文化和語境,采用對(duì)比教學(xué)和分階段教學(xué)的教學(xué)方法。
越南學(xué)生;辭格運(yùn)用;教學(xué)策略
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和國(guó)際地位的提高,“漢語熱”持續(xù)升溫,到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生人數(shù)也在逐年增加。文山學(xué)院所在地云南省文山壯族苗族自治州,與越南社會(huì)主義共和國(guó)河江省接壤。近年來,文山州和河江省兩地經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來頻繁,文化藝術(shù)活動(dòng)交流增多,語言人才需求量增大。文山學(xué)院與越南很多高校都有合作關(guān)系,自2010年以來招收了100余名越南留學(xué)生到校學(xué)習(xí)。
辭格是語言學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,理應(yīng)受到重視。傳統(tǒng)的對(duì)外漢語教學(xué)把重心放在語音、詞匯和語法上,辭格的教學(xué)和研究沒有得到應(yīng)有的重視。[1]漢語辭格作為有效表達(dá)漢語言的藝術(shù),是漢語的重要組成部分。學(xué)好辭格對(duì)留學(xué)生的語言表達(dá)能力和閱讀能力提高都有很大的幫助,但在實(shí)際對(duì)外漢語教學(xué)中我們發(fā)現(xiàn),留學(xué)生的辭格運(yùn)用情況并不盡如人意?;诖耍覀儗?duì)文山學(xué)院的越南留學(xué)生漢語辭格的運(yùn)用情況進(jìn)行考察,以期發(fā)現(xiàn)其中的不足,并提出相應(yīng)的教學(xué)策略,更好地服務(wù)于對(duì)外漢語教學(xué)。
文山學(xué)院自2010年以來共接受80余名越南太原大學(xué)漢語教育專業(yè)三年級(jí)的學(xué)生到校學(xué)習(xí),為期一個(gè)學(xué)期。所開設(shè)課程包括“高級(jí)漢語閱讀與寫作”“漢語語法”“中國(guó)概況”等。平時(shí)課后有作文訓(xùn)練,期中和期末也有作文考試,為我們的調(diào)查研究提供了豐富的語料。
本次調(diào)查主要采用的是計(jì)量統(tǒng)計(jì)法。具體的操作方法和步驟是:首先,對(duì)文山學(xué)院越南留學(xué)生平時(shí)課后訓(xùn)練完成的作文70篇,約7.3萬字中所使用的辭格的種類和數(shù)量進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)和比較。其次,對(duì)越南留學(xué)生從2010年到2013年期中、期末考試試卷中的140篇作文,約13.4萬字進(jìn)行梳理,并進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)和比較。本次統(tǒng)計(jì)的作文有命題作文,也有自擬題目作文,體裁包括記敘文、議論文、說明文等,保證了調(diào)查語料的全面性。
(一)留學(xué)生平時(shí)訓(xùn)練作文調(diào)查結(jié)果
在平時(shí)課后完成的70篇作文中,共有114個(gè)句子使用辭格,平均每篇作文使用1.63個(gè)辭格。使用到的辭格種類和使用頻率見表1所示:
表1 平時(shí)訓(xùn)練作文中辭格的使用情況
從表1可見,共出現(xiàn)12種辭格,其中出現(xiàn)頻率最高的是比喻,占總數(shù)的39.5%,出現(xiàn)頻率最低的是仿擬和婉曲,出現(xiàn)的頻率還不到1%。按出現(xiàn)頻率從高到低排列分別是比喻、設(shè)問、反問、排比、比擬、夸張、頂真、雙關(guān)、反復(fù)、映襯、婉曲、仿擬。從辭格的大類上來看,換借類辭格出現(xiàn)的種類少,僅有雙關(guān)和婉曲兩種辭格,使用頻率也很低。由此可以看出,留學(xué)生在平時(shí)課后完成的作文中使用的辭格類型并不多,使用的頻率也不高,而且最高頻率和最低頻率之間的差別比較大。
(二)留學(xué)生考試作文調(diào)查結(jié)果
經(jīng)過統(tǒng)計(jì),在越南留學(xué)生的140篇考試作文中,使用辭格的句子有202個(gè),平均每篇作文使用了1.44個(gè)辭格,涉及到比喻、比擬等9種修辭格。具體使用情況和頻率如表2所示。
從表2可見,共出現(xiàn)9種辭格,其中出現(xiàn)頻率最高的是比喻,占總數(shù)的35.6%,其次是設(shè)問、排比、反問、比擬,分別占總數(shù)的23.8%、16.8%、12.4%、7.5 %,最后是夸張、頂真、反復(fù)和仿擬。從辭格的大類上來看,考試作文中沒有出現(xiàn)換借類辭格,再結(jié)合表1來看,表明換借類辭格留學(xué)生掌握起來不容易。由表2可見,學(xué)生考試作文中的辭格使用種類不多,使用頻率也很低。
表2 考試作文中辭格的使用情況
(三)留學(xué)生作文辭格運(yùn)用偏誤調(diào)查結(jié)果
通過對(duì)越南留學(xué)生作文中的316例辭格句子調(diào)查發(fā)現(xiàn),有81例偏誤,占總數(shù)的25.6%。具體運(yùn)用偏誤情況如表3所示:
表3 作文中辭格的使用偏誤情況
從表3可見,比喻、排比、反問、設(shè)問和比擬是越南留學(xué)生使用頻率比較高的辭格,同時(shí)也是偏誤率比較高的辭格,其中,比喻、排比和反問的偏誤率最高,分別達(dá)到35.1%、29.8%和26.2%,說明留學(xué)生的掌握情況不好。
從筆者對(duì)越南留學(xué)生的作文調(diào)查統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),目前留學(xué)生在漢語辭格運(yùn)用方面還存在諸多問題,具體表現(xiàn)在以下幾方面:
(一)辭格使用類型方面
首先,從平時(shí)課后作文訓(xùn)練看,70篇作文僅使用到了12種辭格,包括描述類的比喻、比擬和夸張,換借類的雙關(guān)和婉曲,引導(dǎo)類的設(shè)問、排比、頂真、反復(fù)和映襯,形變類的反問和仿擬。這說明留學(xué)生會(huì)使用的辭格類型較少。
其次,從留學(xué)生《高級(jí)漢語閱讀與寫作》課期中、期末考試試卷作文調(diào)查統(tǒng)計(jì)來看,140篇作文僅使用到了9種辭格,包括描述類的比喻、比擬和夸張,換借類的設(shè)問、排比、頂真和反復(fù),形變類的反問和仿擬。這說明留學(xué)生在考試作文中會(huì)使用的辭格類型也很少。
最后,相對(duì)于其他三類辭格來說,留學(xué)生在換借類辭格方面存在很大的問題。從平時(shí)課后完成的作文來看,70篇作文中共運(yùn)用到了3次換借類辭格,其中雙關(guān)2次,婉曲1次,每篇作文僅用到0.04個(gè)換借類辭格。從學(xué)生的考試作文統(tǒng)計(jì)來看,140篇作文中均沒用到換借類辭格,使用率為零。
(二)辭格使用頻率方面
首先,從平時(shí)課后作文訓(xùn)練看,70篇作文,約7.3萬字中,共有含有辭格的句子114句,平均每篇用到1.63個(gè)辭格,句數(shù)與字?jǐn)?shù)之間的比約為0.15%。在含有辭格的114個(gè)句子中,比喻句最多,有45句,約占總數(shù)的39.5%,其次是設(shè)問、反問和排比,分別占總數(shù)的15.9%、14.9%和11.4%。其他8種辭格加起來僅占總數(shù)的18.3%,這說明學(xué)生最熟悉的辭格和常用的辭格僅有比喻、設(shè)問、反問和排比,其他的辭格使用頻率都很低,很少有留學(xué)生會(huì)使用。
其次,從《高級(jí)漢語閱讀與寫作》課期中、期末考試試卷作文調(diào)查統(tǒng)計(jì)來看,140篇作文,約13.4萬字中,共有含有辭格的句子202句,平均每篇用到1.44個(gè)辭格,句數(shù)與字?jǐn)?shù)之間的比約為0.15%。在含有辭格的202個(gè)句子中,比喻句最多,有75句,約占辭格句子總數(shù)的35.6%,其次是設(shè)問、排比、反問和比擬,分別占辭格總數(shù)的23.8%、16.8%、12.4%和7.4%,其他四類辭格使用總數(shù)加起來僅占4%,這說明除了幾種較容易掌握的辭格以外,留學(xué)生不會(huì)有意識(shí)地去嘗試運(yùn)用其他的辭格,說明有畏難情緒,這不利于辭格的學(xué)習(xí)和自身寫作能力的提高。
(三)辭格使用偏誤率方面
越南留學(xué)生在辭格的運(yùn)用中存在不少偏誤。通過對(duì)作文的316例辭格句子調(diào)查發(fā)現(xiàn),有81例偏誤,占總數(shù)的25.6%,其中,比喻辭格的偏誤率最高,占到所有比喻辭格句子總數(shù)的35.1%。其次是排比,偏誤率達(dá)29.8%。再次是反問,偏誤率達(dá)26.2%,接下來是設(shè)問和比擬,偏誤率分別達(dá)17.9%和16.3%。從偏誤率可以看出:留學(xué)生在比喻、排比、反問、設(shè)問和比擬幾種辭格中出現(xiàn)的偏誤率比較高。這有兩方面的問題,一方面是因?yàn)檫@些辭格本身就是留學(xué)生用得最多的辭格,所以偏誤也多,這很正常;另一方面不是說其他辭格的運(yùn)用,學(xué)生的偏誤率就低,而是因?yàn)榱魧W(xué)生就沒使用到其他辭格,所以沒辦法考察。另外,也是因?yàn)榇蟛糠至魧W(xué)生根本就沒掌握其他的辭格,所以導(dǎo)致不會(huì)使用,也就沒出現(xiàn)偏誤的現(xiàn)象。
越南留學(xué)生在辭格的運(yùn)用方面存在不少的問題,這對(duì)他們漢語水平的提升和自如運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力造成了一定的影響?;诖耍P者嘗試從教學(xué)的角度出發(fā),提出相應(yīng)的教學(xué)建議,希望對(duì)今后的對(duì)外漢語辭格教學(xué)提供參考。
(一)辭格教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合
“漢語辭格屬于漢語言的一部分,與漢民族的審美情趣、價(jià)值觀念等有著密切的關(guān)系?!盵2]在實(shí)際運(yùn)用辭格的過程中,始終會(huì)受到漢文化的影響和制約。因此,教師在教學(xué)中要把握辭格知識(shí)和文化知識(shí)并重的原則,特別是與文化緊密相關(guān)的辭格,教師要把相關(guān)的文化背景知識(shí)介紹給學(xué)生,才便于學(xué)生理解和運(yùn)用。
學(xué)習(xí)漢語辭格與學(xué)習(xí)中國(guó)文化是互相促進(jìn),相輔相成的。外國(guó)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語辭格的同時(shí)也接觸到了漢文化知識(shí),反過來,學(xué)習(xí)文化知識(shí)也有利于漢語辭格的掌握。教師在進(jìn)行辭格教學(xué)時(shí),針對(duì)外國(guó)學(xué)生和母語為漢語的學(xué)生是不一樣的,不能單純只講理論,只講辭格的結(jié)構(gòu)形式,要真正觸及到辭格的本質(zhì),觸及到辭格背后的文化背景,才有利于留學(xué)生學(xué)習(xí)掌握。比如在講授比喻辭格時(shí),不能只簡(jiǎn)單地告訴留學(xué)生什么是本體、喻體和比喻詞。而要先通過簡(jiǎn)單例句展示來幫助留學(xué)生了解比喻,形成一個(gè)初步的概念,隨著學(xué)習(xí)的深入,逐漸加大難度。例如:“昨天晚上他被人打了一頓,今天眼睛變成了熊貓眼”或者“昨天晚上他被人打了一頓,今天臉腫得跟個(gè)饅頭似的”,可以這樣跟學(xué)生解釋:大家都看過熊貓的樣子,很可愛,眼圈是黑的,被人打了眼睛,眼圈變黑了,所以像熊貓的眼睛一樣?!梆z頭”是中國(guó)人喜愛的一種傳統(tǒng)面食,中國(guó)人習(xí)慣用“饅頭”來形容臉腫大。這些比喻是比較好掌握的,只要跟留學(xué)生講清楚,他們就很容易理解,同時(shí)也會(huì)激發(fā)其學(xué)習(xí)辭格的興趣。
漢語比喻句中的很多喻體與文化都是緊密相關(guān)的,來源于中國(guó)古代的寓言故事、神話傳說、歷史典故和文學(xué)作品,像“鵲橋會(huì)”“劉姥姥進(jìn)大觀園”“扶不起的阿斗”等。[3]教師在教授這些喻體時(shí),一定要把這些喻體本身所蘊(yùn)含的文化教給留學(xué)生,如果還能把這些喻體的背景故事聯(lián)系起來,那么留學(xué)生掌握起來就容易得多了。
漢語中的借代經(jīng)常會(huì)用事物的特征、歷史人物、文學(xué)作品中的人物等來代指所要表達(dá)的人或事物。例如《高級(jí)漢語閱讀與寫作Ⅰ》中第二課的課后練習(xí)中有這樣一個(gè)句子:
20世紀(jì)70年代初南越國(guó)會(huì)議員們吵架,一個(gè)罵對(duì)方“是搞陰謀詭計(jì)的左冷禪”。對(duì)方就回罵說:“你才是虛偽陰狠的岳不群?!?/p>
句子中涉及到兩個(gè)人物,“左冷禪”和“岳不群”,這兩個(gè)人物均來自金庸的小說《笑傲江湖》,教師在講解時(shí)應(yīng)該給留學(xué)生簡(jiǎn)單地介紹金庸小說和這兩個(gè)人物的性格特點(diǎn),才利于他們理解掌握。
再如講婉曲辭格時(shí),可以介紹漢民族含蓄的文化心理和委婉的表達(dá)效果;講對(duì)偶時(shí),可以介紹漢民族追求對(duì)稱、和諧的審美情趣。同時(shí),教師要積極引導(dǎo)留學(xué)生進(jìn)行對(duì)比,因?yàn)樵谠侥险Z中,也有婉曲和對(duì)偶,讓留學(xué)生主動(dòng)去發(fā)現(xiàn)差別,這樣才能加深留學(xué)生對(duì)辭格的認(rèn)識(shí),還能通過辭格對(duì)比了解文化差異。因此,在辭格教學(xué)中,適當(dāng)?shù)赝诰蜣o格背后所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,不但能幫助留學(xué)生掌握辭格,還能加深對(duì)中國(guó)文化的了解,提高留學(xué)生對(duì)辭格的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)辭格的教學(xué)效果和學(xué)習(xí)效果,避免由于對(duì)文化內(nèi)涵缺乏了解而出現(xiàn)辭格的運(yùn)用偏誤,進(jìn)而對(duì)漢語辭格產(chǎn)生畏難情緒,甚至對(duì)漢語學(xué)習(xí)產(chǎn)生畏難情緒。
(二)辭格教學(xué)與語境教學(xué)相結(jié)合
“語境是修辭的基礎(chǔ),語境和話語交際的對(duì)象和過程組成一個(gè)內(nèi)在的結(jié)構(gòu)整體,離開了語境就談不上修辭?!盵4]也就是說,語境在修辭中發(fā)揮了至關(guān)重要的作用,如果離開了語境,修辭也就沒有意義了。任何的語言形式都離不開語境,修辭手法也不例外,修辭手法的運(yùn)用是否得當(dāng),受到語言環(huán)境的制約,因此,辭格教學(xué)不是孤立的,教師在教授辭格的同時(shí),應(yīng)該引導(dǎo)留學(xué)生學(xué)會(huì)在語境中把握、分析和運(yùn)用辭格。
在辭格教學(xué)中,我們不能只教授理論的東西,如講比喻就只選一個(gè)簡(jiǎn)單的運(yùn)用了比喻手法的句子,講反問就只給學(xué)生展示反問的形式,只單純地對(duì)辭格本身的結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,而不重視辭格所處的語言環(huán)境,不注重上下文話語之間的聯(lián)系。這樣不但會(huì)讓留學(xué)生覺得枯燥無味,也激發(fā)不起他們的學(xué)習(xí)興趣。漢語中的很多修辭手法是必須借助語境和文化背景知識(shí)才能理解的,比如婉曲辭格,在漢語中是大量存在的,這跟漢文化重感情、重含蓄,說話注重委婉得體是分不開的。在具體的語境中很講究委婉的用法,像關(guān)于“死”,我們就有各種各樣的說法,比如“去世了”“停止思想了”“休息了”“去見馬克思了”“走了”“老了”“駕鶴西去了”“與世長(zhǎng)辭了”等,在不同的語境中說法是有區(qū)別的。教師可以通過現(xiàn)實(shí)常見情景的設(shè)置,引導(dǎo)留學(xué)生學(xué)習(xí)婉曲這種辭格,如:有人給你借錢,你不是很想借給他,你怎么拒絕?再如:有人穿了一件不適合自己的衣服,但還一個(gè)勁兒地在你面前炫耀,你會(huì)怎么說?這些具體語境的設(shè)置不但生動(dòng)形象,而且貼近生活,可以學(xué)以致用。
雙關(guān)和反語對(duì)語境的依附性也是非常明顯的,例如:“你想,四周黑洞洞的,還不容易碰壁么?”(周曄《我的伯父魯迅先生》)這是魯迅先生說的話,魯迅先生巧妙地運(yùn)用了雙關(guān)這種修辭手法,一方面突出了舊社會(huì)的黑暗,一方面也反映了魯迅先生對(duì)反動(dòng)統(tǒng)治階級(jí)的蔑視和決心推翻萬惡黑暗的舊社會(huì)的戰(zhàn)斗精神。如果了解了當(dāng)時(shí)魯迅先生說這句話時(shí)所處的社會(huì)環(huán)境,那么理解起來就比較容易了。
在實(shí)際教學(xué)中,教師除了要結(jié)合課文內(nèi)容的語境進(jìn)行辭格教學(xué)之外,還應(yīng)該適時(shí)地創(chuàng)設(shè)一些語境來進(jìn)行辭格練習(xí),創(chuàng)設(shè)一些生活中常見的、與我們生活密切相關(guān)的場(chǎng)景,幫助留學(xué)生得體、恰當(dāng)、靈活地運(yùn)用辭格。這樣既能提高留學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能訓(xùn)練他們結(jié)合語境運(yùn)用辭格的技能。如以自然現(xiàn)象“春夏秋冬”四個(gè)季節(jié)的變化寫一組排比句,對(duì)每個(gè)季節(jié)分別寫一個(gè)比喻句,對(duì)每個(gè)季節(jié)的不同景物寫一個(gè)比擬句,這樣不但能讓留學(xué)生聯(lián)系實(shí)際,還能讓其充分發(fā)揮想象力。再如,請(qǐng)大家觀察課間休息時(shí)同學(xué)們的行為動(dòng)作,寫一組排比句,如果留學(xué)生沒有辦法獨(dú)立完成,教師也可以預(yù)先做簡(jiǎn)單的提示或者給出排比的基本結(jié)構(gòu),讓其在里面填寫內(nèi)容,如:“課間休息時(shí),有的同學(xué)在……有的同學(xué)在……有的同學(xué)在……”也可以創(chuàng)設(shè)相應(yīng)的情景,讓學(xué)生做課后練習(xí),這樣既貼近生活,又給留學(xué)生有充分的創(chuàng)作時(shí)間。
語境的設(shè)置和引導(dǎo)在辭格教學(xué)中有著重要的作用,教師在教授辭格時(shí),應(yīng)該預(yù)先對(duì)所要教授的辭格設(shè)置相應(yīng)的語言環(huán)境,然后在教學(xué)過程中根據(jù)創(chuàng)設(shè)的語境引導(dǎo)和啟發(fā)留學(xué)生思考,讓他們?cè)趯?shí)際的情境中去揣摩辭格的用法。大量的語境設(shè)置和訓(xùn)練能夠幫助留學(xué)生擺脫母語帶來的思維習(xí)慣和模式,把他們自然地引到第二語言環(huán)境當(dāng)中來,提高辭格的運(yùn)用技能。
(三)對(duì)比教學(xué)
語言都有共性,不同語言的修辭手法也有共性,因?yàn)楹芏嘈揶o手法都來源于客觀的實(shí)際,大家所接觸到的都是一樣的,就像太陽(yáng)東升西落、人生老病死、四季不斷更迭一樣,大家的認(rèn)識(shí)也相似,所以這一類的修辭手法,留學(xué)生更容易掌握。但比較修辭手法的不同點(diǎn)也是非常重要的,以越南為例,越南雖然屬于漢字文化圈,其文化受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響很深,但由于所處的地域、生活環(huán)境、價(jià)值觀念等還是存在一些差異,所以修辭手法之間也存在差異。如比喻,漢語當(dāng)中很多比喻都帶有鮮明的漢民族文化特色,喻體的來源也非常廣泛,紛繁復(fù)雜,涉及到自然界的動(dòng)植物、歷史和社會(huì)生活等諸多方面,有的來源于寓言故事,有的來源于文學(xué)作品,有的來源于歷史典故,有很多是越南語中沒有的或者喻體是不一樣的,所以教師在面對(duì)差異的時(shí)候,應(yīng)該提前做一些準(zhǔn)備。如果教師能夠熟練掌握越南語的話就再好不過了,比較起來也較容易,但如果不懂留學(xué)生母語的話,要注重講解漢語辭格的特殊性和文化性,幫助留學(xué)生理解掌握。
(四)分階段教學(xué)
初級(jí)階段的教學(xué)主要是語音、詞匯和語法等基本語言要素的教學(xué),對(duì)辭格主要是一個(gè)感知的階段,而不應(yīng)過多地強(qiáng)調(diào),否則會(huì)適得其反。就目前的初級(jí)教材來看,課文內(nèi)容的主要形式基本為對(duì)話,會(huì)出現(xiàn)簡(jiǎn)單的辭格,像反問、排比和比喻等,教師在碰到這些辭格的時(shí)候,不應(yīng)該直接告訴留學(xué)生是什么辭格,句式結(jié)構(gòu)是什么樣的,而著重在于幫助留學(xué)生理解話語的意思,對(duì)辭格有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí)和感知,可以采取模仿練習(xí)的形式,如反問句,可以嘗試把一般的疑問句和反問句放在一起,進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)比,也可以嘗試把一般的疑問句改成反問句,“你知道我喜歡你嗎”變成“你不知道我喜歡你嗎”或者“你難道不知道我喜歡你嗎”。教師適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行點(diǎn)撥,讓留學(xué)生自己去體會(huì)其中意思的差異性。對(duì)于初級(jí)階段的辭格教學(xué)來說,重在認(rèn)識(shí)和感知,對(duì)留學(xué)生不應(yīng)該有具體辭格掌握的要求,只為給他們留下一個(gè)初步的印象。教師在教授語言要素的同時(shí),可以適當(dāng)?shù)剌斎胍恍┡c辭格相關(guān)的文化知識(shí),為中高級(jí)階段的辭格教學(xué)奠定一定的基礎(chǔ)。
中級(jí)階段是留學(xué)生學(xué)習(xí)由初級(jí)向高級(jí)的過渡階段,是其整個(gè)學(xué)習(xí)過程中比較重要的一個(gè)階段。留學(xué)生在初級(jí)階段對(duì)辭格有了一定的感知后,中級(jí)階段要把重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到修辭能力的培養(yǎng)上,重點(diǎn)在于教授一些比較常見和常用的辭格,并要求留學(xué)生能自發(fā)地運(yùn)用,還能感知一些比較復(fù)雜的修辭手法。中級(jí)階段留學(xué)生的語言能力有了進(jìn)一步的提升,教師可以針對(duì)一些常用辭格進(jìn)行專門的遞進(jìn)式的教學(xué),像設(shè)問、反問、比喻和排比等,對(duì)于每種辭格,教師可從最簡(jiǎn)單、最基本的形式講起。如比喻,留學(xué)生最先接觸到是明喻,句式一般為“好像……一樣”“像……一樣”“ ……如……一樣”等,隨著學(xué)習(xí)的深入,會(huì)接觸到暗喻和借喻。教師要把和比喻相關(guān)的知識(shí)系統(tǒng)地、詳細(xì)地介紹給留學(xué)生,讓其對(duì)比喻辭格有一個(gè)整體的把握。最后教師還可以運(yùn)用圖表的形式把比喻辭格的類型、形式、本體、喻詞、喻體直觀地展示給留學(xué)生,便于其理解和運(yùn)用。此外,還要對(duì)常用的辭格設(shè)計(jì)足夠的練習(xí),讓留學(xué)生能夠熟練地運(yùn)用。教師也可采用獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制,對(duì)于在作文中使用了辭格的留學(xué)生進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋頁(yè)P(yáng),增強(qiáng)他們的自信心,并作為例句展示給其他學(xué)生,以引起他們足夠的重視,刺激大家學(xué)習(xí)辭格的熱情。
高級(jí)階段要進(jìn)一步提升留學(xué)生對(duì)漢語修辭和辭格的認(rèn)識(shí),提高他們的語言表達(dá)能力。這個(gè)階段教師應(yīng)該對(duì)辭格進(jìn)行歸納和系統(tǒng)地講解,并為留學(xué)生提供豐富的語料,讓他們更加深入地了解辭格的表達(dá)效果。鼓勵(lì)和激發(fā)他們有意識(shí)地運(yùn)用辭格,除了基本句型的訓(xùn)練之外,教師還可以選取一些現(xiàn)當(dāng)代比較經(jīng)典的、運(yùn)用了多種辭格的散文或者其他美文來讓學(xué)生閱讀和欣賞,提高他們的語言審美能力,比如朱自清的《春》《匆匆》《荷塘月色》等,其中運(yùn)用了比喻、比擬、排比、反問等多種修辭手法,讓留學(xué)生在閱讀時(shí)找出所用的修辭手法,并帶領(lǐng)他們一起閱讀體會(huì)辭格運(yùn)用的精妙之處。經(jīng)典名篇的訓(xùn)練不但可以讓留學(xué)生感受辭格的魅力,還可以培養(yǎng)他們的語感,達(dá)到事半功倍的效果。
[1]張飛祥.越南留學(xué)生漢語比喻辭格習(xí)得情況調(diào)查研究——以文山學(xué)院越南留學(xué)生為例[J].文山學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1):70-74.
[2]王希杰.漢語修辭學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2004:76.
[3]譚汝為.修辭文化與對(duì)外漢語教學(xué)[J].紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):76-80.
[4]駱小所.現(xiàn)代修辭學(xué)[M].云南:云南人民出版社,2000:20.
(責(zé)任編輯 查明華)
The Investigation of Vietnam Students’ Use of Figures of Speech and Teaching Strategies: A Case Study of Vietnam Exchange Students in Wenshan University
ZHANG Feixiang
(School of Humanities, Wenshan University, Wenshan Yunnan 663099, China)
Figures of speech are important part of language and play an important role in Chinese teaching as a foreign language. Vietnam students use less fi gures of speech with low using frequency and have less con fi dence in using them found in the investigation of using of fi gures of speech. The paper suggests that teachers should adopt comparative and period-classifying method based on culture and context.
Vietnam students; application of fi gures of speech; teaching strategies
H195
A
1674 - 9200(2017)02 - 0101 - 05
2016 - 11 - 06
文山學(xué)院科研基金項(xiàng)目“文山學(xué)院漢語國(guó)際推廣現(xiàn)狀及對(duì)策研究”(16WSY01)階段性成果。
張飛祥,男,云南宣威人,文山學(xué)院人文學(xué)院講師,碩士,主要從事對(duì)外漢語教學(xué)研究。