鄭玨
【摘要】隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,與國(guó)際交流的機(jī)會(huì)越來(lái)越多,而要想進(jìn)行更好的外交就必須要擁有專(zhuān)業(yè)的英語(yǔ)水平,這樣才能突破語(yǔ)言的界線,達(dá)到更加順暢的交流與溝通,所以在高校教育中英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的改革成為大家所關(guān)注的重點(diǎn),而英語(yǔ)翻譯水平的高低也成為高端人才的象征和標(biāo)志,本文就當(dāng)下高校專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改革思路及方法策略進(jìn)行了研究和思考。
【關(guān)鍵詞】專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) 翻譯 教學(xué)模式 改革 思考
一、我國(guó)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的現(xiàn)狀
英語(yǔ)作為世界上應(yīng)用最為廣泛的一種語(yǔ)言,成為我國(guó)現(xiàn)行教學(xué)模式中的一門(mén)重要的科目,在我國(guó)的現(xiàn)行教育中,從小學(xué)、中學(xué)一直到大學(xué)畢業(yè)都離不開(kāi)對(duì)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí),但從學(xué)生們對(duì)英語(yǔ)知識(shí)掌握的情況來(lái)看,水平不一,參差不齊,大多數(shù)學(xué)生對(duì)于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)也只是為了應(yīng)付考試,并不能達(dá)到靈活熟練,運(yùn)用自如的境界,尤其是在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯方面更是達(dá)不到理想的水平,究其主要原因,除了語(yǔ)言環(huán)境的影響之外,更重要的因素就是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式的呆板與守舊,傳統(tǒng)的教學(xué)模式已經(jīng)不能適應(yīng)新時(shí)代發(fā)展的需要,已經(jīng)不能培養(yǎng)出高質(zhì)量的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才,不能與世界接軌,而高校英語(yǔ)教學(xué)模式只有進(jìn)行改革與創(chuàng)新,才是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的出路之所在,才能培養(yǎng)出新世紀(jì)國(guó)際化的人才。
二、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的研究
1.激發(fā)學(xué)生的主動(dòng)性。學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,所以要想讓專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯水平有所突破,就必須以學(xué)生為本,以學(xué)生為核心,把學(xué)生作為突破口,來(lái)進(jìn)行改革,根據(jù)每個(gè)學(xué)生的特點(diǎn)來(lái)制定相應(yīng)的教學(xué)計(jì)劃,因材施教,并利用現(xiàn)代化的教學(xué)工具來(lái)激發(fā)起學(xué)生們的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性,讓他們通過(guò)自主的學(xué)習(xí)找到自己的閃光點(diǎn),推動(dòng)他們從“要我學(xué)”向“我要學(xué)”轉(zhuǎn)型,只有這樣才能充分調(diào)動(dòng)起他們對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)熱情,才能把英語(yǔ)翻譯當(dāng)作一項(xiàng)有趣的課程去進(jìn)行學(xué)習(xí)與探討。
2.加強(qiáng)翻譯理論與實(shí)踐的結(jié)合。學(xué)習(xí)的目的在于用,尤其是對(duì)于英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí),更需要達(dá)到學(xué)以致用的目的,只有在應(yīng)用中才能讓知識(shí)得以升華,讓學(xué)生們的英語(yǔ)水平有所提高,而專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)不同,不同的詞匯在不同的語(yǔ)境里所表達(dá)的意思也不一樣,要想讓專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)達(dá)到專(zhuān)業(yè)化的狀態(tài),就必須加強(qiáng)理論與實(shí)踐的結(jié)合,進(jìn)行靈活性的運(yùn)用與掌握,比如說(shuō),可以讓學(xué)生到一線去進(jìn)行鍛煉,多接觸一些英語(yǔ)翻譯的工作人員,這就需要學(xué)校與地方政府、企業(yè)進(jìn)行合作,讓學(xué)生能走出校門(mén)進(jìn)行二次教育,把學(xué)校所學(xué)到的理論性知識(shí)運(yùn)用到社會(huì)實(shí)踐當(dāng)中,大大提高了學(xué)生的就業(yè)能力。
3.筆譯與口譯的平衡。在我國(guó)高校專(zhuān)業(yè)的教學(xué)模式中,大多數(shù)老師都會(huì)傾向于學(xué)生筆譯的訓(xùn)練與學(xué)習(xí),把筆譯作為一項(xiàng)重點(diǎn)去進(jìn)行修煉,這種教學(xué)模式所帶來(lái)的后果就是學(xué)生只會(huì)寫(xiě)而不會(huì)說(shuō),這樣的學(xué)習(xí)根本不能與外國(guó)人進(jìn)行面對(duì)面的交流與溝通,只有把筆譯與口譯結(jié)合起來(lái),并充分發(fā)揮出口譯的作用,才能讓學(xué)生能文能武,做到能寫(xiě)善辯,為我國(guó)走向國(guó)際市場(chǎng)奠定基礎(chǔ),而要想達(dá)成這樣的目標(biāo),高校必須要對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式進(jìn)行改革,打破傳統(tǒng)的、單一化的教學(xué)手段,把口譯當(dāng)作一項(xiàng)重要科目進(jìn)行培養(yǎng),另外,學(xué)校還必須要不惜經(jīng)費(fèi),加強(qiáng)師資力量的建設(shè),選用專(zhuān)業(yè)化的英語(yǔ)老師,尤其是專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)的水平必須過(guò)關(guān),只有這樣才能提高學(xué)生們專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯的水平,讓筆譯與口譯均衡發(fā)展,做到國(guó)際交流的暢通無(wú)阻,為我國(guó)打開(kāi)國(guó)際市場(chǎng)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
4.加大情景教學(xué)模式的作用。隨著我國(guó)教育體制改革的不斷深入,情景教學(xué)模式已經(jīng)滲透到學(xué)校教育當(dāng)中,創(chuàng)設(shè)情景,塑造英語(yǔ)翻譯的場(chǎng)合,不但可以讓學(xué)生陶醉在英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)之中,還能給學(xué)生以感性的認(rèn)識(shí),使專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不再枯燥和單調(diào),提高對(duì)英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí)興趣,因?yàn)榫彤?dāng)前英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀來(lái)看,大多數(shù)學(xué)校的英語(yǔ)教材仍舊沒(méi)有得到及時(shí)的更新與改革,已經(jīng)與現(xiàn)代化的生活失去了本質(zhì)性的聯(lián)系,更不利于國(guó)際貿(mào)易類(lèi)實(shí)務(wù)的翻譯,所以作為高校管理者,必須要順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的潮流,對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式進(jìn)行改革,將情景教學(xué)合理的融入其中,為呆板的英語(yǔ)教學(xué)注入新的活力和吸引力。
5.運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)化技術(shù)來(lái)推進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革。當(dāng)今的社會(huì)是信息化、網(wǎng)絡(luò)化的社會(huì),電子教學(xué)已經(jīng)在高校英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮了不可替代的作用,因?yàn)檫\(yùn)用電子平臺(tái)可以讓專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)更加的專(zhuān)業(yè)化、形象化,內(nèi)容更加的豐富多彩,比如說(shuō)多媒體技術(shù)以及數(shù)字翻譯材料教學(xué)的應(yīng)用,不僅吸引了學(xué)生的注意力,更能讓學(xué)生在移動(dòng)平臺(tái)上進(jìn)行資源的交流與共享,方便而實(shí)用,可以說(shuō)網(wǎng)絡(luò)化信息平臺(tái)將會(huì)成為未來(lái)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中不可缺少的教學(xué)工具,成為學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的好助手。
三、結(jié)束語(yǔ)
總而言之,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改革已經(jīng)勢(shì)在必行,只有在不斷的教學(xué)改革與發(fā)展中,才能使學(xué)生的英語(yǔ)水平得到提升,達(dá)到學(xué)以致用的目的,培養(yǎng)出21世紀(jì)所需要的綜合性人才。
參考文獻(xiàn):
[1]熊燕.探究專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改革的思考[J].信息化建設(shè),2016,(04):196.
[2]楊瑞玲.項(xiàng)目依托式大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改革探究[J].高教學(xué)刊,2016,(03):135-136.
[3]邱暢.基于勝任力的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)模式改革研究[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(06):59-64.
[4]劉小玲,謝旭升.新疆高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與改革思考[J].新疆廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(01):51-55.
[5]朱山軍.關(guān)于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式改革的思考[J].教育與職業(yè),2006,(05):110-112.