杜震斗
(太原科技大學(xué) 外國語學(xué)院,山西 太原 030024)
以米勒的“重復(fù)理論”分析《中國佬》中華裔美國人文化身份的構(gòu)建*
杜震斗
(太原科技大學(xué) 外國語學(xué)院,山西 太原 030024)
在近現(xiàn)代民族國家中,少數(shù)族裔的文化身份認(rèn)同已成為文學(xué)研究的重要課題。文章以米勒的“重復(fù)理論”作為分析工具,研究《中國佬》中華裔美國人文化身份在構(gòu)建方面的重復(fù)策略,對作者湯亭亭在中國文化重構(gòu)、史詩性、《法律》章節(jié)的功能以及族裔文化特點等方面進(jìn)行了探討。湯亭亭構(gòu)建的中國文化是她熟知的西方觀念統(tǒng)御的理念世界中對中國文化的認(rèn)知;其史詩性體現(xiàn)為湯婷婷對歷盡艱辛的華人移民旅程做了浪漫化和詩化處理。
重復(fù)理論;中國佬;少數(shù)族裔;文化身份
華裔美籍作家湯亭亭的作品《中國佬》的故事開始于19世紀(jì)中后期的美國,小說將虛構(gòu)性的情節(jié)成分與現(xiàn)實歷史背景相結(jié)合,講述了中國移民一家數(shù)代人在美國歷史大潮中的沉浮,自曾祖、祖父、父親和弟弟而下的四代男性構(gòu)成了小說情節(jié)的主體內(nèi)容,集中展現(xiàn)了華裔美國人在陌生的國度對其文化身份的追尋及困惑。對于如作者一般的亞裔移民第二代而言,“正統(tǒng)的美國歷史的虛構(gòu)性就在于它既是一部白人的英雄史詩,又是一部對少數(shù)族裔的消音史,亞裔對美國歷史的貢獻(xiàn)被抹殺、片斷化了?!盵1]164
亞裔族群在美國社會的文化身份遭到有意或無意的忽視,而其中的文化焦慮集中體現(xiàn)在母族傳統(tǒng)文化(如中國文化)與移民地文化之間的巨大隔閡。就以小說出版后產(chǎn)生的社會反響而言,一方面,《中國佬》獲美國書評界獎、美國國家圖書獎,得到普立策獎提名;在美國的文學(xué)界嶄露頭角并被遴選入課堂教學(xué)讀本。另一方面,學(xué)術(shù)界以東方主義的視角批評湯亭亭“突出中國文化元素的印記、突出中國落后一面的作品中展現(xiàn)了大量的負(fù)面的中國文化元素, 制造出奇異的文化景觀,以迎合美國讀者的獵奇心理和閱讀興趣”[2]352。
這樣熱烈的褒揚(yáng)與近乎于刻薄的批評恰如其分地反映出華裔美國人在文化身份構(gòu)建上存在的分歧和困惑,而這種構(gòu)建也恰是《中國佬》的重要寫作目的之一。為了深入理解作者費心盡力進(jìn)行的身份構(gòu)建,本文將借用文學(xué)評論中著名的“重復(fù)理論”予以分析。
重復(fù)(repetition)作為西方文論中重要的概念之一,其歷史可溯源至古希臘哲人柏拉圖的思想,他認(rèn)為萬物皆是對理念世界的“摹仿”或“復(fù)制”,其復(fù)制的原型堅實、恒定且不受重復(fù)影響。到了近現(xiàn)代,經(jīng)過一系列思想家如弗洛依德、本雅明以及德魯茲等人之手,“重復(fù)”成了西方精神分析批評以及結(jié)構(gòu)主義思想中重要的部分。
在米勒的《小說與重復(fù)》中,“重復(fù)理論”被開宗明義地解釋為“一部像小說那樣的長篇作品……其解讀多半需要通過對重復(fù)以及由重復(fù)產(chǎn)生的意義的鑒定來完成”[3]1。此外,米勒在此書中還提出了“異質(zhì)性假說”,強(qiáng)調(diào)兩種相互矛盾的重復(fù)類型,并指出它們總是以相互交織的形式共存。而這兩種重復(fù)類型一為“柏拉圖式重復(fù)”,另一為“尼采式重復(fù)”。從德魯茲的觀點而言,“柏拉圖式重復(fù)”“邀請我們考慮以預(yù)設(shè)的相似原則或相同原則為基礎(chǔ)的差異”[4]302。其含義在于重復(fù)的復(fù)制品盡可能地與其原型接近甚至于同化。而“尼采式重復(fù)”則“把相似甚至相同的事物視為本質(zhì)差異的產(chǎn)物”,其前提是把人類現(xiàn)實定義為“類像的世界”[4]302。
如果以米勒的“重復(fù)理論”作為理論支撐,并將《中國佬》中亞裔美國人的文化身份構(gòu)建作為對作品的解讀目的,那么對在作品中“重復(fù)”概念以及對其產(chǎn)生的意義的闡釋就成為關(guān)鍵的一環(huán)。
(一)《中國佬》對中國文化的回憶與重構(gòu)
《中國佬》一書中描寫了諸多中國文化中的事與物,如果將其視為一種典型的“柏拉圖式”的重復(fù)現(xiàn)象,作者的講述即是通過回憶來建構(gòu)真實的家族開拓歷史。作為受教于典型西方文化的移民第二代,湯亭亭對中國文化的回憶大都為其親歷或耳聞的家族歷史,并往往局限于主流白人社會對異質(zhì)文化片段化的認(rèn)識及偏見。然而,正是主體回憶可能由于多種因素干擾使得其與客體之間有著較大的差異,且復(fù)制品的有效性往往取決于模仿對象的真實性。因此,東西方對于中國文化有著截然不同的視角與觀感,直接導(dǎo)致了《中國佬》這部小說不同文化背景讀者眼中產(chǎn)生出迥異的反響。
在美國讀者群眼中,《中國佬》復(fù)制了美國主流白人文化對中國文化一貫的怪異、落敗、發(fā)展遲緩等負(fù)面印象,由此“片面地”突出了在美的亞裔少數(shù)族群對“優(yōu)等民族”及其文化的向往與崇拜,甚至在小說中就有了一系列寧可在異國他鄉(xiāng)充當(dāng)苦力、忍受不公正對待也要和其母族文化劃清界限的男性形象。誠然,從家族史的特殊性乃至一般性的、群體性的亞裔文化身份構(gòu)建角度而言,與母族文化異質(zhì)性的差異似乎成為了一個新族群身份確立的先決條件,而此處恰是小說的著墨點。因此,《中國佬》在美國文學(xué)界和少數(shù)族裔文化身份認(rèn)同方面取得的成功并非偶然,而是戰(zhàn)后美國多元文化主義逐步興盛后應(yīng)運而生之產(chǎn)物。
對國內(nèi)讀者而言,小說中凸顯的東方主義色彩和對中國文化的曲解無疑在情感上是難以接受的。但是如果可以暫時拋開由于民族情緒而導(dǎo)致的詰問,《中國佬》對中國文化的描寫在重復(fù)理論的視域中只是不準(zhǔn)確的、缺乏效力的復(fù)制而已。此外,由于作者記憶內(nèi)容的片面性,自然使得其對歷史和文化的重構(gòu)變成了“拷貝的拷貝”,恰如柏拉圖在談及“摹仿”所言,變得“雙倍地遠(yuǎn)離了現(xiàn)實”。
客觀而論,僅對于作者本人而言,她筆下的中國文化只是一份背離了真實的復(fù)制品,其原型只是她所熟知的西方觀念統(tǒng)御的理念世界中對中國文化的理解認(rèn)識,而非客觀現(xiàn)實世界中的中國文化。學(xué)術(shù)界爭論其是否具有東方主義傾向不外乎是對其是否有意歪曲中國文化的詰問。但不可否認(rèn)的是,湯亭亭通過對中國文化在西方話語中印象的重復(fù)塑造了一批勇敢的文化叛逆者形象,仿如班楊筆下《天路歷程》的主人公克里斯琴一般毅然踏上了艱難的旅程。而這種形象,無疑不僅契合了(或是“迎合了”)美國主流文化對普世價值觀的一貫追求,更是對華裔族群文化身份的明確界定。
(二)《中國佬》的史詩性
《中國佬》是一部具有現(xiàn)代史詩特征的作品,而現(xiàn)代史詩是對古典史詩的重復(fù),作品對原本艱辛的華人移民旅程做了相當(dāng)?shù)睦寺褪吩娀幚怼!皶械牟桶⒐枷窈神R史詩中的英雄一樣踏過了漫漫征途,在自我放逐中認(rèn)識自我。正像奧德修斯經(jīng)歷了十年戰(zhàn)火,十年的海上漂泊,最終還是渴望遠(yuǎn)行一樣,以伯公和阿公為代表的華人遠(yuǎn)涉重洋,來到美國建設(shè)自己的家園,尋找自己的歸屬之所在。”[1]165
以《荷馬史詩》為原型的作品還遠(yuǎn)不止《中國佬》一部,美利堅民族的史詩《白鯨》也是一例?!鞍装l(fā)蒼蒼的老亞哈保持人的尊嚴(yán),凜然不可侵犯,是一位提坦式的英雄,其悲劇在于內(nèi)心盲目的復(fù)仇激情成為理智的障礙,貿(mào)然向宇宙與自然的象征力量挑戰(zhàn),他的身上有古希臘悲劇英雄普羅米修斯、俄狄浦斯王和近代的撒旦、李爾王、浮士德的影子?!盵5]
鑒于《中國佬》與《白鯨》皆可被視為對《荷馬史詩》的“柏拉圖式”重復(fù),它們之間即產(chǎn)生了微妙的聯(lián)系,而這種聯(lián)系最突出地體現(xiàn)在華裔美國人在宣示族群文化身份的方式與早期的美國白人并無二致,并闡明了這樣的邏輯:如果美國白人移民期望借助古希臘史詩中悲劇式的崇高來體現(xiàn)早期勇敢的新教徒為了生存與理想遠(yuǎn)走新世界、開拓新世界的英雄氣魄,那么在華裔族群中的杰出人物同樣經(jīng)歷了漂泊四海、九死一生的史詩性旅程才獲得其個體身份進(jìn)而族群集體身份的認(rèn)同。因此可以說,《中國佬》史詩性的完全確立,一方面緣于其中固有的史詩敘事特點,但另一方面也緣于其與《白鯨》由于共同重復(fù)經(jīng)典古希臘史詩而產(chǎn)生的微妙關(guān)系。
(三)《中國佬》中《法律》一章所蘊(yùn)含的控訴與諒解
在《中國佬》的《法律》一章中,湯亭亭列舉了自1868至1978年美國政府所制定的相關(guān)的反華、制華法律,以宏大敘事的方式突出了在美國歷史中一個缺乏權(quán)利發(fā)出自己聲音的少數(shù)族裔是受到如何殘酷的對待。當(dāng)前學(xué)界對此章的理解主要集中在“控訴”的論調(diào)上,認(rèn)為“作者通過展示華人移民的英雄事跡與話語的重訴,推翻了象征白人中心話語的‘法律’與各種禁令,消解了官方歷史話語的中心地位與合法性,還歷史以本來面目”[2]353。
然而在《法律》一章中的字里行間,也有 “1896年吳逸克訴霍普金斯”以及“美國政府訴黃金阿克”等華裔的司法勝利,尤其是在其末尾提到“1978年:以東西半球劃分的配額制被每年全球移民總數(shù)的29萬所取代……在過去的10年間,在美的華裔人口已經(jīng)翻了一番。1980年人口普查時可能會升至100萬或更多[6]161”。因此,由整體的《法律》一文也可看出美國民主進(jìn)程和司法公平發(fā)展的過程,對華裔族群而言,他們既是美國社會進(jìn)步過程中的受害者,但也是親歷者。由此,《法律》一章更難得體現(xiàn)出了華裔族群在歷經(jīng)苦難之后的和解態(tài)度。
而這種“控訴”與“諒解”交織的復(fù)雜情感通過同一章節(jié)體現(xiàn)出一種“尼采式”重復(fù)。“尼采式”重復(fù)相比較于“柏拉圖式”重復(fù)而言“缺乏某種范式或原型作基礎(chǔ)”[3]6。尼采式重復(fù)更像是夢幻一般,本質(zhì)上截然不同的事物會以某種奇特的方式呈現(xiàn)出一些模模糊糊的相似性。華裔族群“控訴”的美國社會也恰好是其力求與之達(dá)成“諒解”的美國社會,其“控訴”的法律條文從歷史上看恰好反映了其向往中的美國社會進(jìn)步。在《法律》一章中,由“控訴”與“諒解”交織成的復(fù)雜情感正好印證了如本雅明在解讀普魯斯特時關(guān)注的如覺醒與夢幻以及容器與容納物等對應(yīng)關(guān)系,即本質(zhì)差異物之間的相似性,也就是一種尼采式重復(fù)。 “控訴”與“諒解”原本是兩種截然不同的態(tài)度,然而在《法律》中,卻體現(xiàn)出一種模糊的相似性,在“似非而是”之間顯現(xiàn)出華裔族群對自身文化身份構(gòu)建過程中的矛盾情感。
(四)《中國佬》中華人族裔身份特點的回憶與遺忘
《中國佬》是一部基于回憶構(gòu)建的華裔現(xiàn)代史詩,然而在其情節(jié)之中,卻總有遺忘的部分時隱時現(xiàn),華裔英雄的移民身份特點就是其中突出的一點。如在《中國來的父親》一章中,父親在前途未卜的舊金山天堂島移民站從容淡定地對待漫長煎熬的等待,且“每天總讓自己看上去精神抖擻……(他)穿著西裝,皮鞋擦得锃亮”[6]53。在作者眼中,父親的移民經(jīng)歷中似乎從未體驗過任何文化沖突,完美地融入了即將進(jìn)入美國的移民人群,這種觀點不禁令人生疑。
筆者認(rèn)為,恰恰是這種有意的(或是無意的)遺忘使得華裔族群每每讀到移民站中不論“父親”如何從容不迫,都會開啟自己祖輩的記憶,將近百年間華人在移民歷程中的艱難困苦重新展于眼前。在對華裔移民身份特點的描寫中,“回憶”的內(nèi)容與“遺忘”的內(nèi)容相依而生,構(gòu)成了一種夢幻中才有的模糊的相似性。究其寫作目的,一方面,以“回憶”為光,凸顯了“遺忘”之暗,描繪了華裔族群在赴美過程中普遍的、絕望與希冀交織的人生態(tài)度;另一面也借“遺忘”之內(nèi)容作為特定的歷史文化背景,突出了華裔族群杰出人物在面臨困頓之時依舊滿懷希冀,不屈不撓的樂觀奮斗精神,而這種精神,不僅點出了華裔族群在美上百年間頑強(qiáng)求索的內(nèi)在動力,也界定了其族群在民族身份相互認(rèn)同的基礎(chǔ)。
因而,“回憶”與“遺忘”在書中構(gòu)成的尼采式重復(fù)一方面“似非而是”地將華人史詩英雄的角色更加突出地展現(xiàn)于讀者眼前,另一方面相互補(bǔ)足而成為完整的歷史語境,構(gòu)建了完整的華裔族群的民族精神。
華裔美國人文化身份認(rèn)同的構(gòu)建實際上就是移民在近現(xiàn)代民族國家產(chǎn)生后艱難生存后為了獲取完整的、區(qū)別性的族群文化身份所做的訴求?!吨袊小分型ㄟ^一系列包括“柏拉圖式”也包括“尼采式”重復(fù),在中國文化重構(gòu)、史詩性建構(gòu)、控訴與諒解以及族裔文化身份的回憶與遺忘等方面集中展現(xiàn)了華裔族群百年發(fā)展的史詩歷程,以及在此過程中逐步形成的華裔文化。正是這種文化,誕生于華人踏上美洲大陸的那一刻,歷經(jīng)各個歷史時期“排華法案”思想意識的詰難,伴隨著20世紀(jì)60年代民權(quán)運動而逐步為人所識。然而,華裔文化在崇尚多元文化的美國長時間處于“他者”的尷尬地位,往往被套以“中國文化與美國文化”的“二分法”來看待,從而否認(rèn)其生活經(jīng)歷之獨特性。因此,反對“他者”的文化地位便是華裔文化及其文學(xué)作品所關(guān)注的焦點,用湯亭亭的一句名言來總結(jié),即“我是華裔美國人(Chinese-American),而不是美國的華人(American Chinese),我強(qiáng)調(diào)的是美國。我書寫的不是中國,而是美國。華裔美國人絕對是整體的,不是分裂的,并不是一半這個,一半那個的混合體”[7]。
[1] 曾梅.試論《中國佬》的歷史話語和史詩敘事[J].赤峰學(xué)院學(xué)報,2011(9):164-165.
[2] 張偉華.同謀·顛覆·超越:東方主義視閾下的湯亭亭創(chuàng)作[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2011(13): 351-353.
[3] Miller, J. H. Fiction and Repetition[M].Basil Blackwell,1982.
[4] Deleuze, Gilles, Logique du sense[M].Les Edition de Minuit,1969.
[5] 麥永雄.美國現(xiàn)代史詩:《白鯨》四個世界的闡釋[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版), 1997(9):59.
[6] 湯亭亭.中國佬[M].肖鎖章,譯.南京:譯林出版社,2000.
[7] 徐穎果.美國語境里的中國文化:華裔文化[J].南開學(xué)報,2005(4):40.
On the Construction of the Cultural Identity of Chinese Americans inChinaMenon the Basis of Miller′s "Repetition Theory"
DU Zhendou
(SchoolofForeignLanguages,TaiyuanUniversityofScienceandTechnology,Taiyuan030024,China)
The cultural identity of ethnic minorities in modern nation-states has been a great issue in literary research. This paper, by taking Miller′s "Repetition Theory" as the analyzing tool, explores the structuring of the cultural identity of Chinese Americans inChinaMen,through an examination over the writer TANG Tingting′s restructuring of Chinese culture, the forming of an ethnic epic, the functions of chapters inTheLawsand the cultural traits. The Chinese culture, structured by Tang Tingting, is the cognition of Chinese culture in the Western ideological world which the author herself is quite familiar, and its epical feature lies in the romantic and poetic treatment Tang Tingting has made about the hard journey of Chinese emigration.
repetition theory;ChinaMen;ethnic minorities;cultural identity
*教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項目“美國史詩性小說研究”(15YJC752039);山西省回國留學(xué)人員科研資助項目“中西文化比較視域下的山西文化旅游深度開發(fā)研究——以堯帝和貝奧武夫的形象比較為例”(2015-089)之階段性成果。
2016-12-28
杜震斗(1981-),男,山西太原人,太原科技大學(xué)教師,碩士。研究方向:翻譯、文學(xué)。
10.16396/j.cnki.sxgxskxb.2017.02.022
I106
A
1008-6285(2017)02-0096-04