張文浩
《裝在套子里的人》是人教版高中語(yǔ)文必修第五冊(cè)第一單元的一篇課文,也是對(duì)契訶夫原著大量刪改后的節(jié)選文章。朱光潛在《咬文嚼字》中說(shuō):“更動(dòng)了文字,就同時(shí)更動(dòng)了思想情感,內(nèi)容和形式是相隨而變的。”[1]課文既然刪掉了原著近五千字(以汝龍譯本計(jì)算),必然會(huì)對(duì)原著的思想情感造成重大影響。因此為了全面領(lǐng)略小說(shuō)應(yīng)有的魅力,就有必要重新閱讀原著。本文從高中小說(shuō)教學(xué)常用鑒賞角度入手,對(duì)課文的缺失做了如下梳理。
一、故事情節(jié)的連貫性
課文核心人物別里科夫的出場(chǎng)缺少機(jī)緣。原著中兩位朋友伊凡·伊凡內(nèi)奇和布爾金借宿村長(zhǎng)家,從村長(zhǎng)妻子瑪芙拉的古怪行為順著話題談到相似的別里科夫,過(guò)渡自然。而課文開篇是:“我的同事希臘文教師別里科夫兩個(gè)月前才在我們城里去世。您一定聽說(shuō)過(guò)他。”“我”是誰(shuí)?“您”是誰(shuí)?為什么“一定聽說(shuō)過(guò)他”?由于刪掉了借宿聊天的緣起,主角登場(chǎng)顯得突兀。
課文華連卡對(duì)別里科夫的好感缺少鋪墊。從原著校長(zhǎng)家宴、劇院包廂、姐弟爭(zhēng)吵等情節(jié)可發(fā)現(xiàn),是別里科夫的主動(dòng)靠近、女士們的積極撮合、華連卡對(duì)成家的渴望,再加上女方年齡偏大四個(gè)原因,共同促使華連卡對(duì)別里科夫有了好感。而課文只有一句“由于校長(zhǎng)太太的盡力撮合,華連卡開始對(duì)我們的別里科夫明白地表示好感了。”原因太簡(jiǎn)單,不合戀愛情理。
課文還缺少細(xì)節(jié)照應(yīng)。課文第5段說(shuō):“外面的風(fēng)吹動(dòng)關(guān)緊的房門,火爐里嗡嗡地響,從廚房里傳來(lái)嘆息聲,不祥的嘆息聲”,此處“嘆息聲”有點(diǎn)離奇怪異。其實(shí)在原著中嘆氣者確有其人,即別里科夫的廚子阿法納西,“這個(gè)阿法納西經(jīng)常站在門口,兩條胳膊交叉在胸前,老是長(zhǎng)嘆一聲,嘟噥那么一句話:‘眼下啊,像他們那樣的人可真是多得不行!”[2]有這幾句,廚房里的嘆息聲才有根據(jù)。
二、人物形象的飽滿性
課文刪掉了別里科夫與同事交往、日常飲食、雇傭仆人、迷上華連卡等情節(jié),使別里科夫的“套子”性格不如原著豐滿,人性需求不如原著生動(dòng)。原著中,別里科夫不僅在學(xué)校里轄制同事,而且經(jīng)常到同事住處進(jìn)行監(jiān)督偵察式的訪問(wèn);飲食上很多清規(guī)戒律;怕有閑話而不雇女仆,這些替當(dāng)局禁錮他人、謹(jǐn)慎保守的行為都是主人公奴性人格的體現(xiàn)。在命名日宴會(huì)上面對(duì)希臘女神似的華連卡,別里科夫情不自禁地“挨著她坐下,甜滋滋地微笑著”夸贊她的歌聲柔和動(dòng)聽,這難得一見的對(duì)愛和美的迷戀、不同于套子式的人性渴求,為人物增添了多彩的一筆。
課文華連卡活潑真誠(chéng)的性格不如原著突出。原著有華連卡兩次笑聲和一次哭聲的描寫:初來(lái)時(shí)參加宴會(huì),“她簡(jiǎn)直不能說(shuō)是姑娘,而是蜜餞水果,活潑極了,談笑風(fēng)生,老是唱小俄羅斯的抒情歌曲,老是哈哈大笑。她動(dòng)不動(dòng)就發(fā)出響亮的笑聲‘哈哈哈!”[3];別里科夫拜訪姐弟倆,“華連卡就對(duì)他唱《風(fēng)在吹》,……再不就忽然揚(yáng)聲大笑‘哈哈哈!”[4];在別里科夫的葬禮上,華連卡也去送葬,“等到棺材下了墓穴,她哭了一陣”[5]。華連卡快樂(lè)就笑,悲傷則哭,從不掩飾自己的內(nèi)心,單純真誠(chéng);她不因別里科夫的古怪,就忘記曾經(jīng)的感情,仍然哀悼朋友的去世,有情有義。刪掉了這兩處,削弱了華連卡的形象。
三、藝術(shù)手法的多樣性
課文藝術(shù)手法不如原著多樣。原著廣泛使用對(duì)比手法和類比手法,除了自由陽(yáng)光的華連卡姐弟與呆板守舊的別里科夫的對(duì)比,還有睿智的伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇和麻木的布爾金的對(duì)比、甜美的烏克蘭生活與壓抑的俄羅斯生活的對(duì)比;原著開篇就把整天躲在屋里的瑪芙拉和永遠(yuǎn)裝在套子里的別里科夫進(jìn)行類比,后文又有敢于反抗的柯瓦連科和不滿于現(xiàn)實(shí)的伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇的類比。
原著整體采用對(duì)話結(jié)構(gòu),即在布爾金和伊萬(wàn)的對(duì)話中裝著別里科夫的故事,大故事套小故事,錢理群又稱之為“套式結(jié)構(gòu)”[6]。這種對(duì)話中講述故事的“套式結(jié)構(gòu)”使故事顯得更真實(shí),又便于通過(guò)聽講人和講述人的交談來(lái)傳達(dá)作者的觀點(diǎn),同時(shí)也拉開了讀者與主體故事的距離,冷卻對(duì)人物的愛憎情感,進(jìn)而使讀者從更客觀的角度審視故事。
四、背景環(huán)境的廣闊性
課文缺少原著更為廣闊的背景環(huán)境。課文故事發(fā)生在城市,原著是從城市到農(nóng)村,體現(xiàn)專制統(tǒng)治禁錮之廣,不僅囊括經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)交通便利易于統(tǒng)治的城市,而且籠罩經(jīng)濟(jì)貧困偏遠(yuǎn)閉塞的農(nóng)村。課文只有以學(xué)校為中心的俄羅斯城市的生活描寫,而原著還有展示了烏克蘭生活的情景,那里不僅有甜美的食物,更有甜美的生活;同樣是教書工作,在烏克蘭卻更輕松。在華連卡姐弟的描繪中,烏克蘭生活成了自由和詩(shī)意的樂(lè)土。課文只有社會(huì)環(huán)境描寫,原著的開頭和結(jié)尾還有自然環(huán)境描寫,寧?kù)o朦朧的鄉(xiāng)村之夜既可以作為美景與城市對(duì)照,也可以為瑪芙拉的夜間活動(dòng)做鋪墊,還可以暗示別里科夫一個(gè)人的死亡不能改變局面的不幸現(xiàn)實(shí)。
五、主題思想的豐富性
相比上述四個(gè)方面,課文缺失最嚴(yán)重是原著主題思想的豐富性,主要有下列六種:
1.對(duì)民眾庸俗空虛的精神狀態(tài)的強(qiáng)烈諷刺。太太們?yōu)槭裁礋嵝拇楹蟿e里科夫的婚事?布爾金說(shuō):“在我們內(nèi)地,由于閑得無(wú)聊的緣故,什么事沒做出來(lái)過(guò),多少不必要的蠢事啊!這是因?yàn)楸匾氖麓蠹覅s根本不做?!iL(zhǎng)太太啦,學(xué)監(jiān)太太啦,我們中學(xué)里的所有太太們,都活躍起來(lái),甚至變得好看多了,仿佛忽然發(fā)現(xiàn)了生活目標(biāo)似的。……總之,機(jī)器開動(dòng)了?!盵7]女士們并非真正關(guān)心單身教員的家庭幸福,而是平日里無(wú)所事事,“閑得無(wú)聊”,才把別里科夫的婚事當(dāng)做自己無(wú)趣生活的調(diào)味品和談資,本是“不必要的蠢事”,她們卻當(dāng)成“生活目標(biāo)”,可見小城的女士們的精神生活多么庸俗空虛。
2.對(duì)奴性人格悲劇命運(yùn)的無(wú)限感嘆。大家都認(rèn)為別里科夫應(yīng)當(dāng)結(jié)婚,別里科夫卻猶豫不決,在他向布爾金吐露的心事里,我們可以看到主人公矛盾的內(nèi)心。主人公明確表示自己對(duì)華連卡的喜愛:“‘瓦爾瓦拉?薩維希娜我是喜歡的,……‘我也知道人人都必須結(jié)婚?!钡撬q豫糾結(jié),想愛又不敢愛,“這件事弄得我六神不安,現(xiàn)在我通宵睡不著覺。老實(shí)說(shuō),我害怕?!睘槭裁磿?huì)害怕?因?yàn)椤八退艿苡幸环N古怪的思想方法。您知道,他們議論起事情來(lái)有點(diǎn)古怪,她的性情又很活潑。結(jié)婚倒不要緊,說(shuō)不定就要惹出麻煩來(lái)了?!盵8]思想行為真正古怪的是別里科夫,華連卡姐弟反被說(shuō)成“古怪”,正是因?yàn)樗麄儗?duì)自由快樂(lè)的追求與別里科夫的奴性作風(fēng)不符。別里科夫面對(duì)愛情和奴性思想的沖突,選擇的是擱置婚事,放棄愛。當(dāng)主人公在華連卡姐弟家里摔下樓梯鬧了笑話后,一病不起,布爾金看到:“他躺在帳子里,蓋著被子,一聲不響:不管問(wèn)他什么話,他總是回答一聲‘是或者‘不,此外就悶聲不響了?!盵9]臨終的別里科夫戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地躲在“帳子”和“被子”的“套子”里,內(nèi)心充滿恐懼、痛苦和絕望。一個(gè)人自覺地維護(hù)當(dāng)局的統(tǒng)治,壓抑自己又壓抑別人,卻連最起碼的愛情都不能享有,這就是得到的“賞賜”,這就是奴性人格帶來(lái)的可悲結(jié)局,作者的敘述語(yǔ)言不是指責(zé)和同情,而是充滿感慨和嘆息。
3.對(duì)自由的深情呼喚。人們?cè)诼裨崃藙e里科夫之后,由衷地發(fā)出這樣的呼喊:“啊,自由啊,自由!只要有一點(diǎn)點(diǎn)自由的影子,只要有可以享受自由的一線希望,人的靈魂就會(huì)長(zhǎng)出翅膀來(lái)。難道不是這樣嗎?”[10]這樣直抒胸臆的方式,感嘆和反問(wèn)的句式,正是人們渴望自由的深情流露。
4.對(duì)被奴役根源的深刻揭示。既然人們?nèi)绱丝释杂?,為何又被別里科夫一類人轄制了十幾年,而且將來(lái)還會(huì)繼續(xù)被轄制?從伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇的話中可以找到答案:“忍受侮辱和委屈,不敢公開說(shuō)你跟正直和自由的人站在一邊,你自己也作假,還微微地笑?!闭敲癖娕橙?、屈從和麻木的奴性,助長(zhǎng)了別里科夫們的氣焰。人們?yōu)槭裁磿?huì)普遍懦弱?“無(wú)非是為了混一口飯吃,得到一個(gè)溫暖的角落,做個(gè)一錢不值的小官罷了?!盵11]由于缺乏生活保障,一旦反抗就會(huì)失去工作,甚至餓死,所以很多人選擇忍氣吞聲。換句話說(shuō),被奴役的根源就是經(jīng)濟(jì)上和政治上的奴隸地位!
5.對(duì)自我的自覺反省。作者不僅批判別里科夫,也在反思自身。“我們住在城里,空氣污濁,十分擁擠,寫些無(wú)聊的文章,玩‘文特,這一切豈不就是套子嗎?至于在懶漢、愛打官司的人、無(wú)所事事的蠢女人中間消磨我們的一生,自己說(shuō)而且聽人家說(shuō)各式各樣的廢話,這豈不也是套子嗎?”[12]別里科夫把自己囚禁在套子里固然可鄙可悲,那么我們每個(gè)人處在復(fù)雜的社會(huì)生活中,有沒有受到某些社會(huì)關(guān)系和生活習(xí)慣的束縛和熏染,逐漸變得循規(guī)蹈矩、麻木順從、失去理想和追求呢?如果有,那不也是處在“套子”中嗎?那些身陷套子而不自知的人,如果只批評(píng)別里科夫而不反省自身,不是比別里科夫更可笑嗎?
6.對(duì)舊生活的堅(jiān)決否定和對(duì)新生活的熱烈向往。原著先后通過(guò)柯瓦連科和伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇的語(yǔ)言表達(dá)了對(duì)現(xiàn)狀的評(píng)價(jià)??峦哌B科剛來(lái)不久就說(shuō):“唉!諸位先生,你們?cè)趺茨茉谶@兒生活下去??!你們這兒的空氣悶死人,糟透了!難道你們能算是導(dǎo)師,教師嗎?你們是官僚,你們這兒不是學(xué)府,而是城市警察局,而且有警察崗?fù)だ锬枪伤岢魵馕丁2恍?,諸位老兄。”[13]伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇聽完別里科夫的故事后悲憤地說(shuō):“不成,不能再照這樣生活下去了!”[14]二人都表達(dá)了對(duì)舊生活鮮明的反叛和對(duì)自由健康生活的向往,代表著新生活的曙光。
因此,課文的刪改雖有其縮短篇幅、集中情節(jié)的道理,但讀不到原著從形式到內(nèi)容的豐富意蘊(yùn),實(shí)在令人遺憾。面對(duì)此類課文,師生要發(fā)揮獨(dú)立思考的精神,尋找條件閱讀原著。編者在編選課文時(shí),也要尊重作者,尊重原著,謹(jǐn)慎刪改,不妨克服一些排版困難,把作品真實(shí)原貌交給師生,才更有利于作品的教與學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]《語(yǔ)文5》(必修),北京:人民教育出版社,2006年第2版,第41頁(yè)。
[2][3][4][5][7][8][9][10][11][12][13][14]契訶夫著,汝龍譯 《契訶夫短篇小說(shuō)選》,北京:人民文學(xué)出版社,1992年版,第599-611頁(yè)。
[6]錢理群著 《名作重讀》[M],上海:上海教育出版社,2006年版,第379頁(yè)。