解連峰
(黑龍江省政法管理干部學(xué)院,哈爾濱 150080)
法學(xué)雙語教學(xué)模式探析
解連峰
(黑龍江省政法管理干部學(xué)院,哈爾濱 150080)
高等教育國際化與經(jīng)濟(jì)全球化有著本質(zhì)的必然聯(lián)系, 培養(yǎng)各學(xué)科雙語人才有利于促進(jìn)高校大學(xué)生形成與國際接軌的觀念。針對(duì)法學(xué)教育采用雙語教學(xué)模式正是培養(yǎng)復(fù)合型人才的有效途徑。目前,我國高校法學(xué)英語教學(xué)仍然存在著諸多不足之處,如何破解法學(xué)雙語教學(xué)瓶頸,走適合中國特色法學(xué)雙語教育教學(xué)模式,有待思考。
法學(xué)雙語教學(xué);教學(xué)模式;探析
我國高等教育中開展雙語教學(xué)改革始于2001年,教育部明確要求各高校必須積極運(yùn)用英語等外語以促進(jìn)公共課和專業(yè)課的教學(xué)。但在法學(xué)雙語教學(xué)實(shí)施過程中仍面臨很多困難。教育界人士中很大一部分人對(duì)雙語教學(xué)的認(rèn)知不足,導(dǎo)致對(duì)雙語教學(xué)模式的理解存在偏頗。他們或強(qiáng)調(diào)“漢語”,或強(qiáng)調(diào)“英語”,而對(duì)究竟何謂 “雙語”無所適從。
《雙語教育概論》由西方學(xué)者麥凱教授和西格恩教授所著,書中對(duì)于雙語教育有這樣的論述: “在全世界范圍內(nèi),雙語教育的貢獻(xiàn)和價(jià)值在于加強(qiáng)了各民族之間的相互理解; 而對(duì)國家而言雙語教育又促進(jìn)了各種族群體和少數(shù)民族的和平共處。雖然雙語教學(xué)的代價(jià)昂貴,但是不開展雙語教學(xué)所要付出的社會(huì)代價(jià)則更高?!盵1]
雙語教學(xué)源于加拿大培養(yǎng)兒童的一個(gè)針對(duì)法文而設(shè)計(jì)的沉浸式教學(xué)方案,旨在通過對(duì)母語為英語的孩童進(jìn)行培養(yǎng), 使其在接受這個(gè)計(jì)劃案后能講其他國家的正式官方語言。隨后,這一計(jì)劃案在美國被推廣。如何對(duì)雙語教學(xué)這一概念進(jìn)行界定,不同學(xué)者持有不同觀點(diǎn)。香港學(xué)者盧丹懷的理解為:“雙語教學(xué)是指將教學(xué)媒介設(shè)定為兩種語言,學(xué)生通過對(duì)授課語言的理解和運(yùn)用來實(shí)現(xiàn)掌握兩種語言的授課目標(biāo)”。上述理解為廣義的理解,這也就是說,教學(xué)目的是通過學(xué)習(xí)具體科目的知識(shí)來掌握語言。英國《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》的定義是:“能在學(xué)校里使用第二語言或外語進(jìn)行各門學(xué)科的教學(xué)”。在其他學(xué)科的教學(xué)中采用將母語以外的另一種語言進(jìn)行應(yīng)用的方式,使得學(xué)生既掌握了各個(gè)學(xué)科的知識(shí),同時(shí)也習(xí)得了第二語言的學(xué)習(xí)方式被稱為雙語教學(xué)[2]。
對(duì)雙語教學(xué)的定義雖然在表述上不盡相同,但是其中的共同點(diǎn)就是即均認(rèn)為雙語教學(xué)就是使用非母語進(jìn)行部分或全部非語言學(xué)科的教學(xué)。從上述理論中可以推知,法學(xué)雙語教學(xué)就是在進(jìn)行法學(xué)課的教學(xué)中采用漢語和外語兩種不同的語言形式使學(xué)生掌握該課程。對(duì)于法學(xué)教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)和尺度問題,教育部并沒有給出一個(gè)準(zhǔn)確的說法。
通常情況下,教學(xué)目標(biāo)與課程設(shè)置是相輔相成的。我國教育部于2001年引入了“外語教學(xué)”這一觀念,旨在幫助高校學(xué)生將自身專業(yè)與外語能力相結(jié)合,通過學(xué)習(xí)使學(xué)生專業(yè)水平和能力更高。法學(xué)雙語教學(xué)正是與這一規(guī)定相契合,通過法學(xué)英語的雙語教學(xué)把學(xué)生培養(yǎng)成為無論是在國內(nèi)法還是在國際法上都能做到精通,并且通過雙語學(xué)習(xí)更好地參與國際法律事務(wù),培養(yǎng)出國際化的高端法學(xué)人才。這也就要求高校在課程設(shè)置上,綜合考慮授課內(nèi)容以及學(xué)生自身狀況,做到因材施教。由于雙語教學(xué)具有特殊性,各國語言在結(jié)構(gòu)和語法以及民族風(fēng)俗習(xí)慣方面都有差異,在將我國法律轉(zhuǎn)化為外國語言和文字的過程中不可能面面俱到[3],在講授過程中也不必將所有法學(xué)課程都用雙語進(jìn)行講授。在授課內(nèi)容上應(yīng)該側(cè)重于涉外特點(diǎn)明顯的法律。
在法學(xué)雙語授課過程中囿于精通雙語授課的教師相對(duì)匱乏,很多高校只能根據(jù)已有師資狀況來安排課程,也就是說老師會(huì)什么講什么,客觀上限制了法學(xué)雙語教學(xué)的發(fā)展。與此同時(shí),教材缺乏和教材陳舊都是法學(xué)雙語教學(xué)的瓶頸。教師在授課過程中隨意性很強(qiáng)。由于法學(xué)雙語教學(xué)對(duì)學(xué)生定位在他們必須有較高的英語水平,同時(shí)也要有較強(qiáng)的法學(xué)基礎(chǔ),導(dǎo)致學(xué)生素質(zhì)與教學(xué)內(nèi)容銜接不到位。在學(xué)生中不乏一些英語水平不佳者,他們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)中尚且吃力,更何況學(xué)習(xí)專業(yè)性要求嚴(yán)格的法學(xué)英語,其接受能力和學(xué)習(xí)效果可想而知??梢姡瑢W(xué)生在選擇是否選修法學(xué)英語時(shí),高校應(yīng)該考慮學(xué)生自身特點(diǎn)和學(xué)習(xí)能力,給學(xué)生較大的自主性,不能強(qiáng)迫他們選擇學(xué)習(xí)該課程,否則得不償失。
除此之外,在法學(xué)雙語教學(xué)的課程設(shè)置上,學(xué)生的專業(yè)也是要考量的內(nèi)容。在法學(xué)英語的課程設(shè)置上也應(yīng)該針對(duì)學(xué)生的專業(yè)特點(diǎn)讓學(xué)生學(xué)習(xí)那些實(shí)用性較強(qiáng)的課程,甚至可以與就業(yè)要求相結(jié)合。從我國的實(shí)際情況出發(fā),目前實(shí)行雙語教學(xué)的高校開課常常圍繞著國際私法、國際經(jīng)濟(jì)法、國際貿(mào)易法、國際商法、WTO制度等學(xué)科開展,這主要是考慮到了課程與國際接軌的性質(zhì)。
綜上所述,開展法學(xué)雙語教學(xué)一定要考慮學(xué)科本身是否與其他法律關(guān)聯(lián)性太強(qiáng)。如果一門法學(xué)雙語專業(yè)課既涉及民法、合同法等實(shí)體法知識(shí),同時(shí)也涉及民事訴訟法、刑事訴訟法等程序法知識(shí),那么不難想象越龐雜越不利于教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)。
(一)營造良好的教學(xué)氛圍
要想使法學(xué)雙語教學(xué)獲得成功,良好的學(xué)習(xí)氛圍至關(guān)重要。雙語教學(xué)成功與否涉及的因素非常廣泛。既要求學(xué)生了解該國文化、風(fēng)土人情,又要求學(xué)生熟練掌握外語和法律,雙語教學(xué)的成功凝結(jié)了課堂教學(xué)本身的成功和人類文化溝通和交流的成功,雙語教學(xué)任重而道遠(yuǎn)。打造良好的教學(xué)環(huán)境,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中隨處感受雙語氛圍,經(jīng)常性的開辦法學(xué)英語沙龍,這對(duì)提升學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣大有裨益。在高校可以設(shè)置英語角,開設(shè)師生之間、國內(nèi)學(xué)生與國外學(xué)生、教師之間的交流平臺(tái),讓雙語交流方式蔚然成風(fēng)。鼓勵(lì)學(xué)生多說多練多看,增強(qiáng)國際交流。
(二)借鑒國外經(jīng)驗(yàn),給雙語教學(xué)提供政策支持
綜觀我國雙語教育的制度體系,2001年教育部頒布了《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》中提出了為適應(yīng)加入WTO的要求,要對(duì)部分專業(yè)開展雙語教學(xué),力爭(zhēng)在外語課程講授上達(dá)到5%~10%的比例,這一規(guī)定的缺點(diǎn)在于涉及專業(yè)少、有關(guān)規(guī)定過于粗線條,實(shí)施起來針對(duì)性不強(qiáng)。2004年,教育部辦公廳下發(fā)了《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案(試行)》對(duì)雙語教學(xué)的評(píng)估方式進(jìn)行了規(guī)定,但是仍存在可操作性不強(qiáng)的缺陷。不難看出,我國雙語教學(xué)的法規(guī)政策不足以支撐法學(xué)雙語教學(xué)所面臨的困境,因此,很難保障雙語教學(xué)的順利開展。
美國在雙語教學(xué)方面有著成功的經(jīng)驗(yàn),值得我們借鑒。雙語教學(xué)存在復(fù)雜性和系統(tǒng)性,政策和法律規(guī)范的保障勢(shì)必促進(jìn)雙語教學(xué)的發(fā)展和完善。美國國內(nèi)有多種語言并存,通過政策和法規(guī)確保了公民在語言方面的文化資源的利用權(quán)。美國在雙語教學(xué)的保障方面大體經(jīng)歷了四個(gè)階段:政府禁止、政府許可、政府提倡、政府支持四個(gè)階段[4]。美國先后于1968年和1974年頒布了《年雙語教育法》、1994年頒布了《公法103-382款:1994改進(jìn)美國學(xué)校教育法》,通過法律的形式保障雙語教育實(shí)施,這個(gè)力度是空前的,美國政府對(duì)雙語教學(xué)的重視程度可見一斑。在政策和法律的支持下,美國雙語教學(xué)也得到了長足的發(fā)展,雙語教學(xué)也因而落實(shí)到了實(shí)處。我們可以借鑒美國模式,在我國的雙語教學(xué)中通過立法的形式從法律角度切實(shí)保障雙語教學(xué)模式的實(shí)施,為我國培養(yǎng)高端法學(xué)人才提供政策上的實(shí)現(xiàn)依據(jù)。
(四)法學(xué)英語課程設(shè)計(jì)
我國現(xiàn)階段的法學(xué)雙語課程的體系包括:法學(xué)基礎(chǔ)課、法律英語課、通識(shí)課、法學(xué)雙語課程以及實(shí)踐類法律課程。學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,自主性和能動(dòng)性決定了他能否更好地學(xué)好所學(xué)科目。比如:社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、國際關(guān)系等等通識(shí)課程不能單單通過開設(shè)課程的方式讓學(xué)生掌握全部知識(shí),這類課程要求學(xué)生有一定的文化積淀和人文常識(shí)。法律基礎(chǔ)課包括民法、刑法、法律文書等十四門法學(xué)必修課。這類課程應(yīng)采用中文授課方式,因?yàn)槲覈姆缮鐣?huì)主義性質(zhì)明確,采用英文進(jìn)行表述不能恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出我國法律的準(zhǔn)確內(nèi)容,沒有必要。這部分課程的講授應(yīng)該以培養(yǎng)高校學(xué)生法律思維方式為主,為學(xué)生學(xué)好法學(xué)雙語課程做知識(shí)儲(chǔ)備上的鋪墊。法律英語課是為開設(shè)法學(xué)英語課做準(zhǔn)備的,因此這門課程是學(xué)好法學(xué)英語課的前提。在我國,很長一段時(shí)間高校的法律英語課以英語的單詞的拼讀、課文的閱讀和翻譯為授課的主要內(nèi)容。最近幾年,隨著高校對(duì)法律英語認(rèn)知程度的不斷提升,教學(xué)面涵蓋到了聽、說、讀、寫、譯等各個(gè)環(huán)節(jié),以期培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力。這類法律英語課實(shí)際上就是在做與法律有關(guān)的聽說讀寫、英漢互譯以及制作英語法律文書。通過學(xué)習(xí),學(xué)生的法律英語的應(yīng)用能力得到加強(qiáng),但是存在著偏重英語文法的訓(xùn)練而對(duì)法律內(nèi)容拓展的不夠?qū)挼膯栴}。
上述課程的開設(shè)均可為法學(xué)雙語課程的開設(shè)打下基礎(chǔ)。在法學(xué)雙語課的課程設(shè)計(jì)中應(yīng)該有選修課和必修課的劃分,內(nèi)容應(yīng)該涵蓋國際法與國外法。國際經(jīng)濟(jì)法、國際私法、國際法等應(yīng)該考慮作為必修課;國外的法律,如:西方發(fā)達(dá)國家的商法、法制史等可以考慮作為選修課。同時(shí),為了適應(yīng)培養(yǎng)高端法學(xué)人才的教學(xué)目標(biāo),在授課過程中模擬法庭、案例教學(xué)法、法律診所等方式也應(yīng)納入教學(xué)系統(tǒng),凸顯法學(xué)英語教學(xué)的實(shí)用性。將法律倫理教育貫穿在法學(xué)雙語教學(xué)權(quán)過程,以此來激發(fā)學(xué)生的公德心、公益心和同情心,樹立學(xué)生培養(yǎng)真正做到知行合一。
總之,法學(xué)雙語教學(xué)在我國開設(shè)法學(xué)專業(yè)的高校中還有待進(jìn)一步推廣,培養(yǎng)高端雙語法學(xué)應(yīng)用型人才任重而道遠(yuǎn)。雙語教學(xué)無論從課程設(shè)計(jì)、教材先用、政策保障和學(xué)習(xí)氛圍上都有待完善。法學(xué)雙語教學(xué)應(yīng)注重理論與實(shí)踐結(jié)合,借鑒發(fā)達(dá)國家的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)并努力探索出適合我國國情的法學(xué)雙語教育教學(xué)模式。對(duì)于從事法學(xué)英語教學(xué)的授課教師而言,將雙語教學(xué)的優(yōu)勢(shì)充分發(fā)揮出來,實(shí)現(xiàn)教學(xué)目的,更好地完成雙語教學(xué)任務(wù)是每個(gè)從事教學(xué)的教師的努力方向。
[1][美]W·F·麥凱,M·西格恩.雙語教育概論[M].嚴(yán)正,柳秀峰,譯.北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,1989:80.
[2]王斌華.雙語教育與雙語教學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2003:48.
[3]解連峰.目的論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)探析[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2016,(5).
[4]Colin Baker and Sylvia Prys Jones,Encyclopedia of Bilin-gualism and Bilingual Education[M]. Philadelphia: Mul-tilingual Matters Ltd,1998.
[責(zé)任編輯:曲占峰]
2017-02-12
解連峰(1978-),男,黑龍江海倫人,副教授,從事英語教學(xué)研究。
G642
A
1008-7966(2017)03-0148-02