盧鴻進
(塔里木大學,新疆阿拉爾市 843300)
茶文化國際交流與英語知識的教育培養(yǎng)
盧鴻進
(塔里木大學,新疆阿拉爾市 843300)
隨著國際文化交流的加劇,茶文化在國際間的普及也更加廣泛,在茶文化交流背景下,英語知識教育培養(yǎng)也顯得更加重要。為了能夠為中國茶文化國際交流培養(yǎng)更多的人才,我國高校英語知識教育工作者應該深入研究茶文化國際交流的相關(guān)內(nèi)容,挖掘兩者的聯(lián)系,促進茶文化國際交流與英語知識的融合,這樣才能夠減少茶文化國家交流中的差異矛盾,促進英語知識教育的創(chuàng)新發(fā)展,以及茶文化的普及。本文以茶文化國際交流與英語知識教育為內(nèi)容,對相關(guān)的對策進行具體分析和研究。
茶文化;國際交流;英語知識
經(jīng)濟高速發(fā)展的背景下,我國教育文化事業(yè)發(fā)展也更加快速,國家之間的交流越發(fā)頻繁,英語的重要性也更加凸顯,作為國際通用語言,在國家文化交流中,英語是不可或缺的要素。這就要求我國高校相關(guān)教育工作者要明確英語教育的重要性,并能夠借助茶文化這個有力平臺,促進英語教學的完善創(chuàng)新,最終為國家培養(yǎng)更多優(yōu)秀的英語人才,為國家經(jīng)濟與文化建設(shè)做出更多貢獻與支持。
每代人對文化的理解和定義都有所不同,因此,文化在每個時代所具有的代表意義也都不一樣。具有悠久歷史的茶文化被人們代代傳承的同時,也約束著人們的行為舉止,指導著人們規(guī)范的生活。由于個性的發(fā)展和生存需要,人們對于茶文化內(nèi)容的理解和掌握都會隨著時間的推移而產(chǎn)生變化。薩莫瓦爾和波特提出一個重要的觀點,即 Culture is learned,人生來就是平等的,隨著不斷的學習和成長,人們的心中有了對茶文化的理解,由此可見,通過后天的不斷努力,是可以掌握不同程度的文化知識的。心理學家指出,人們在出生時就需要面對這個紛繁復雜的世界,因此需要對文化不停的追求和理解,才能保證可以利用有限的文化知識,讓自身得以在現(xiàn)實社會中生存。薩莫瓦爾和波特曾提出:without the advantages of learning from those lived before,you would not have culture(L.A.Samovar&R.E.Porter,2004:33),在進行茶文化交流的過程中,需要保證文化具有一定的身份信息。由于不同的身份所具有的茶文化知識和修養(yǎng)的不同,因此會產(chǎn)生不同的眼光去看待世界,對人的所思所想,也有不同的理解和認識。學者們對不同的文化都十分考究,通過描述有深度有內(nèi)涵的茶文化知識,來展現(xiàn)自身的文化底蘊。
針對不同的茶文化身份,學術(shù)界一般分為以下幾種類型:
自我意識。個人在集體生存過程中向他人展示的個人形象和個人基礎(chǔ)文化知識,或由他人對個人在群體中的形象進行評價。
表現(xiàn)方式。即一個獨立個體在群體中需要執(zhí)行的任務和個人行為規(guī)范。
人際關(guān)系。通過處理生活中的事物,人與人之間建立一定的合作和共處關(guān)系。
慣性與動向。通過不斷遵守一定的規(guī)范和職責,并延續(xù)之前的文化傳統(tǒng),按照時代發(fā)展形成所適應的文化體系。
情感因素。個人由于對文化的理解和認識都不同,因此對文化認同產(chǎn)生的優(yōu)越感也有所不同。
傳播信息內(nèi)容。個人在群體中利用茶文化進行信息傳播和信息溝通,并且通過這個過程完善信息內(nèi)容。
文化身份。茶文化具有一定的內(nèi)涵,讓人更有歸屬感,因此,掌握不同階層的茶文化可以讓人具有一定的文化身份,在提出與茶文化有關(guān)內(nèi)容的同時,得到同事的認同,建立自身存在感。
由于茶文化可以證明一個人在集體中的存在感,因此個體需要保證具有充足的文化知識和文化底蘊,才能得到群體的認同和贊譽。利用語言進行文化交流,并將茶文化進行繼承和發(fā)揚,才是保障能夠宣傳茶文化的一種重要方式。作為一種載體語言可以講述不同的茶文化內(nèi)容,依據(jù)國家和生活現(xiàn)狀及語言表達能力,讓不同階層的茶文化被其他人認同,比如:亞洲人最明顯的特征就是黃皮膚、黑頭發(fā),而通過漢語進行語言溝通和交流則更直接的展現(xiàn)出亞洲人的本質(zhì)。在進行茶文化國際交流的過程中,如果不利用漢語進行溝通,人們很難進行茶文化的交流與互換,即便是文化底蘊高超的人,也無法在沒有語言支持的前提下進行茶文化交流。個人的生存與成長可以帶動集體的發(fā)展和進步。由于漢語和英語在文化教育和文化基礎(chǔ)上有所不同,因此,人們在學習這兩種語言時,就會受到相應文化的影響,在確保以茶文化為交流內(nèi)容的前提下,讓人們可以公平地進行交際和文化溝通。
會說漢語的人是一種身份象征,這意味著能夠流利地使用漢語進行語言表達和文化交流,更值得他人尊重。人們在進行茶文化國際交流的過程中,不可以固守原有的文化傳統(tǒng),利用交流的過程,讓文化進行融合,才能確保具有不同文化身份的人群可以更加輕松地適應不同的場合。通過對茶文化的理解和認知,讓兩種、三種或多種文化有效結(jié)合起來,才能提高個人修養(yǎng),促使個人擁有更好的交際能力和處理人際關(guān)系的能力。文化不是單純的模仿和抄襲,而是通過對文化內(nèi)容的了解,加深文化印象,學習真正具有價值的茶文化知識,才能確保在進行茶文化國際交流的過程中,將不同民族的文化身份進行展示。
將語言進行過渡是保證學好外國語言的一個基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。學習者在原有的知識和技能的基礎(chǔ)上,通過自身努力和不斷學習,了解全新的知識和鍛煉語言表達能力,對于英語的學習過程,中國人需要在不受漢語母語影響的前提下,利用教師講授的英語學習方法和英語知識內(nèi)容,才能讓學習英語的過程不受干擾和阻礙。語言學家早就指出,通過對不同文化的正遷移,可以確保學習者學習來自于其他國家的文化知識和文化內(nèi)容,利用先進的教學方法和教學理念,讓學習者可以通過三個學習階段的鍛煉,提高每個階段掌握外國語言的能力。不斷的進行語言的表達和使用,是學習外語的基礎(chǔ)方法。人們在七八十年代將漢語作為主要的學習語種,隨著英語的引入,人們將漢語進行正遷移,確保學生可以在掌握基礎(chǔ)漢語使用方法和使用技巧的同時,學習英語知識。而隨著英語的盛行,人們發(fā)現(xiàn)母語漢語的使用受到了一定的抑制,因此人們更渴望客觀、直接地學習漢語語言知識。由于母語是神圣而不可侵犯的,因此,即便是再優(yōu)秀的外來語,也需要學習者經(jīng)過深思熟慮,才能完善學習的過程??茖W、有效地引入外來語,確保對漢語的正確使用,才能有效抑制負遷移情況的產(chǎn)生。
為了避免漢語在外語學習過程中出現(xiàn)負遷移的情況,人們通過研究,掌握了基本的教學方法,避免學生在學習外語的過程中,對母語產(chǎn)生干擾。為了確保學生能夠?qū)W習完整的英語知識,并利用英語教學將外國的文化進行理解和認識,學生需要具有一定的漢語語言基礎(chǔ),了解本國語言文化特色以后,才能全面、深入的了解英語知識內(nèi)容。學習者針對不同語言的學習過程,需要經(jīng)過不斷的口語表達和練習,掌握基本表達技巧和表達方法。學習一門語言的基礎(chǔ)需要了解和認知語言的知識和文化內(nèi)容,并在特定的交際場合中進行恰當?shù)恼Z言使用。讓更有經(jīng)驗的教師講述英語知識和英語學習方法,可以保證學生快速的了解英語的基本學習技巧。教師還需要有策略的進行英語知識的傳授,讓學生在能夠接受和理解的范圍內(nèi)學習來自外國的英語文化。以母語為起點,全面了解和認識英語文化知識。
在《外語學習中的遷移》這本書中,通過對比英漢兩種語言,讓學生掌握漢語和英語的發(fā)音和語法的相同點和不同點。學生需要客觀的看待英語和漢語發(fā)音的不同,在掌握漢語翻譯英語的同時,確保對漢語元素內(nèi)容進行正遷移,才能適應不同的英語單詞發(fā)音。在語法的使用上,漢語和英語的規(guī)則大不相同,英語可能通過對某個詞語位置的交換才能進行詞義表達,而在進行漢語翻譯的過程中,需要將其翻譯成順序不同的英語詞語,才能保證句子內(nèi)容的完整。由于人們在語言交際過程中所處環(huán)境的不同,因此,對語法的翻譯方法和翻譯技巧有了更多的創(chuàng)新和認識。人們使用漢語至今,都會難免出現(xiàn)漢語遷移上的錯誤,為了避免學生在學習英語的過程中也出現(xiàn)類似情況,教師應教授學生首先學會對漢語的正遷移,才能讓學生在課堂上掌握更多英語知識。學生通過對漢語的理解、歸納和總結(jié),掌握一定的漢語語言使用技巧和使用方法,并將這種方法應用到學習英語的課堂中,可以有效提高學習英語的能力,促使兩種語言更快速的被學生掌握。
根據(jù)以上內(nèi)容,我們發(fā)現(xiàn)人們需要對茶文化國際交流有直觀、正面的理解和認識,在保證滿足人們語言學習和使用需要的前提下,可以將漢語和英語兩種語種和茶文化進行融合,讓學生在掌握雙語表達和使用技巧的同時,可以在進行茶文化交流的過程中,能夠直觀的表述自己的內(nèi)心感受,并通過恰當?shù)厥褂脻h語或英語詞匯進行情感的表達。在進行漢語或英語的學習過程中,學生需要按照教師的指導方法和學習技巧,在掌握外來文化的基礎(chǔ)上,完成對外來語種的學習和使用過程。學生在進行交際時,可以在特定場合使用簡短的詞匯表達內(nèi)心的感受。由于英語可以通過簡單的幾個詞語進行一件事情的描述,因此在實際應用過程中更加方便、快捷。學生還需要掌握英語和漢語的使用技巧和使用環(huán)境,避免對不同文化產(chǎn)生沖擊的前提下,讓學生能在茶文化國際交流的過程中了解教育雙語性的概念。
國際交流是國家間交往發(fā)展的手段和橋梁,在經(jīng)濟全球化、社會信息化的今天,國家交流更加頻繁,不同文化、不同背景下的人們,利用國際通用語言,進行經(jīng)濟與文化交往。但是由于文化差異的存在,導致人們在說乎方式、邏輯思維方面都會存在一些障礙,進而引導重沖突和矛盾。因此在英語教學中,僅僅進行詞匯、語法、發(fā)音的教學是不夠的,只有對英語文化背景進行相關(guān)了解,才能夠順利進行交往、交際。茶文化是我國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,在跨文化交往中,借助茶文化的有力平臺,能夠幫助學生充分了解西方國家的社會風貌以及宗教文化等等,在此基礎(chǔ)上進行英語知識學習,效率會更高。
[1]文斌,丁啟紅.探析中英茶文化比較與英語教學 [J].福建茶葉, 2016(2):210-211.
[2]何一丹.淺析茶文化在大學英語文化教學中的實施[J].福建茶葉, 2016(1):190-191.
[3]鄧威威,李大祥,夏業(yè)鮑等.《茶學專業(yè)英語》課程教學改革研究與實踐[J].教育教學論壇,2013(2):41-43.
[4]李泉潔.我國茶藝英語研究現(xiàn)狀述評[J].廣州城市職業(yè)學院學報, 2015(1):91-95.
[5]張文杰.從中西茶文化的差異看大學英語教學中的文化教學[J].科技信息(科學教研),2012(2):220-221.
國家社科基金青年項目:外語教育與新疆維吾爾族多元文化認同調(diào)查研究(12CYY024)。
盧鴻進(1975-),男,甘肅甘谷人,碩士研究生,副教授,研究方向:外語教育及跨文化交流方向教學與研究。