楊 柳
(喀什大學(xué) 人文學(xué)院,新疆 喀什 844006)
論維吾爾族“木馬”與印度“金翅鳥(niǎo)”之形象塑造
楊 柳
(喀什大學(xué) 人文學(xué)院,新疆 喀什 844006)
中國(guó)與印度作為世界文明古國(guó)歷來(lái)為人熟知且彼此間淵源甚久,同時(shí)作為民間文學(xué)的發(fā)祥地的兩個(gè)國(guó)家在文學(xué)上亦有諸多相似之處,機(jī)器金翅鳥(niǎo)的故事出自印度民間文學(xué)代表作《五卷書(shū)》,“金翅鳥(niǎo)”形象在印度歷史上流傳深遠(yuǎn),早在神話時(shí)期便是印度崇拜的神靈形象。無(wú)獨(dú)有偶在我國(guó)維吾爾族民間也廣為流傳著與其有相似情節(jié)的略帶神話色彩的“木馬”故事,同類型的故事何以出現(xiàn)在不同地區(qū),究其原因,是絲綢之路的貫通及大眾心理的共通性為它們提供的交流契機(jī)和相似素材。絲綢之路作為古代中國(guó)與中亞各國(guó)及印度往來(lái)的主要交通貨運(yùn)要道,它引進(jìn)和輸出的不僅僅是貨物,更有文化的傳播和交流,西域作為溝通中西方的橋梁歷來(lái)是文化匯聚融合之地,西域與印度產(chǎn)生交往和文學(xué)上的相似有著良好的契機(jī)和孕育的土壤,但是盡管二者有交流、有融合,然而地域特點(diǎn)及宗教觀念的差異及各自所具有的民族特征存在著一定的差異,所以二者的不同之處亦比比皆是,對(duì)其進(jìn)行比較分析既可以充分了解二者的交流情況又可充分認(rèn)識(shí)各自的本土特質(zhì),對(duì)于金翅鳥(niǎo)和木馬形象異同的梳理不僅僅是對(duì)歷史上中印文學(xué)交流的一種再現(xiàn)和補(bǔ)充,同時(shí)也對(duì)今天的“一帶一路”戰(zhàn)略推進(jìn)提供了文化支撐和心理認(rèn)同。
印度;維吾爾族;木馬;金翅鳥(niǎo)
民間故事作為最早廣泛流傳于各民族的文學(xué)樣式,其產(chǎn)生之初往往是民眾間的共同口頭創(chuàng)作。季羨林先生曾說(shuō)過(guò),不同民族不同國(guó)家間無(wú)論差異多大,在民間故事方面總是極為相似的,學(xué)者常常將這一現(xiàn)象歸結(jié)于人類童年期心理結(jié)構(gòu)的單純性和相似性。“會(huì)飛的木馬”故事在我國(guó)淵源甚久,在唐代張鷟的《朝野僉載》中便有這一故事的原型,而主人公原型常常被認(rèn)為是我國(guó)木匠藝人的鼻祖魯班。盡管產(chǎn)生時(shí)間較早,但這一故事在我國(guó)中原地區(qū)并未產(chǎn)生較廣范圍的傳播和影響,所謂“東方不亮西方亮”,在中原民族未形成廣泛影響的“木馬”故事在遙遠(yuǎn)的西北新疆維吾爾民族中得到了廣泛的傳播,不僅被刊印于維文版《石榴國(guó)王的故事》中,并于20世紀(jì)80年代被劉發(fā)俊收集整理在《維吾爾族民間故事選》中。與之相似的民間故事在印度《五卷書(shū)》中同樣存在,即第一卷的第八個(gè)故事——機(jī)器金翅鳥(niǎo)。故事情節(jié)與我國(guó)木馬故事一般無(wú)二,二者均是人造的飛行物載著主人公上天下地,結(jié)局是贏得了公主過(guò)上了幸福的日子,盡管故事的主人公身份略有不同,人造飛行物的名稱各異,但故事類型的一致性是值得肯定的,并且按斯蒂·湯普森的《世界民間故事分類學(xué)》中的分類法,它們均屬于類型575的有翅王子型故事。學(xué)界一般將不同地區(qū)民間故事的相似現(xiàn)象歸結(jié)于“同境說(shuō)”和“同源說(shuō)”,即相似的故事或是由于同出一源一脈相承,或是由于民眾生活環(huán)境自然地貌的相似因而心理結(jié)構(gòu)趨同創(chuàng)作出相像的故事類型,“金翅鳥(niǎo)”和“木馬”作為具有民族特色的故事文本,是基于各自民族的特點(diǎn)形成的有著地方特色的故事樣式,但亦有許多相似情節(jié)值得推敲和研究。
維吾爾族木馬故事與印度金翅鳥(niǎo)故事盡管產(chǎn)生于不同地區(qū),內(nèi)容上有差異,但總體上二者都可歸類于一種機(jī)器型的動(dòng)物為主人公帶來(lái)好運(yùn)的故事,對(duì)于二者形象探析,首先是對(duì)于二者相似而略有差異的文本分析,它們的異同以及各自產(chǎn)生背景將于下文進(jìn)行詳細(xì)闡釋。
(一)“同中有異”的故事情節(jié)
無(wú)論是印度的金翅鳥(niǎo)還是維吾爾族的木馬,均有著比較定型的故事情節(jié):人造飛行物的出現(xiàn)—駕駛飛行物的主人公—主人公在飛行物的幫助下突破重重磨難—最終獲得了幸福的愛(ài)情,沿襲了“有翅王子型”故事的一般規(guī)律,但差異也無(wú)處不在,首先在飛行物的名稱上就顯示了二者的不同,金翅鳥(niǎo)是印度神話中的典型形象且這一形象還出現(xiàn)于故事之中并推動(dòng)了故事情節(jié)的發(fā)展;而馬作為游牧民族最主要的生活生產(chǎn)工具,馬背傳統(tǒng)造就了他們的愛(ài)馬、尊馬習(xí)俗,馬在游牧民族之中最初除了是生活工具,更是進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng)搶占牧場(chǎng)的伙伴,占有大量馬匹也是占據(jù)草原的一種巨大優(yōu)勢(shì),故而馬在游牧民族中比在農(nóng)耕民族中的地位更高,后世也常常有“飛馬”之說(shuō),這也為人民創(chuàng)造“木馬”故事提供了一定的思想來(lái)源。此外《金翅鳥(niǎo)》男主人公是織工,金翅鳥(niǎo)的制造者是他的朋友車匠,而《木馬》故事的主人公是王子,木馬的制造者是木匠。維吾爾族的故事更多地延續(xù)了民間故事的王子、公主模式,而印度故事卻有著其獨(dú)特的種姓制度印跡。
二者的都帶有自己本民族的烙印,首先維吾爾族的《木馬》故事有著少數(shù)民族故事一貫沿襲的簡(jiǎn)潔通俗風(fēng)格,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山即進(jìn)入故事主題,故事一開(kāi)篇就是木匠與鐵匠找國(guó)王來(lái)為他們?cè)u(píng)斷誰(shuí)的手藝更好,木馬就隨之出場(chǎng)了,王子與木馬就開(kāi)始了神奇之旅。此外故事中的對(duì)話淺顯易懂,句子并沒(méi)有多少修飾,很明顯是出于人類童年期的故事形式。其次故事中出現(xiàn)了“沙漠”“桃干”“梨干”等頗具地方特色的名詞,甚至第一次二人已逃脫皇宮而公主要為公婆帶禮物以致被抓的情節(jié),都與我國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)慣難以分開(kāi)。王子與公主見(jiàn)面時(shí)歡快的舞蹈也是其他故事中不曾出現(xiàn)的情節(jié),這是我國(guó)維吾爾族人民能歌善舞的標(biāo)志,具有鮮明的民族特色?!督鸪狲B(niǎo)》故事產(chǎn)生于《五卷書(shū)》,而《五卷書(shū)》的宗旨又是以教授王子統(tǒng)治之術(shù)為目的,故事充滿了諷喻性、教育性的語(yǔ)言,同時(shí)反映下層人民對(duì)上層婆羅門(mén)及國(guó)王的反抗和諷刺。所以《金翅鳥(niǎo)》故事中貫穿著印度獨(dú)有的“種姓制度”,以剎帝利階層的織工追求婆羅門(mén)階層的公主,這本身就有一種下層人民對(duì)上層的反抗,渴望擺脫這種困境。其次在故事中還有印度神的參與,這也是《金翅鳥(niǎo)》故事的獨(dú)特之處,盡管《木馬》故事中也有“白胡子老頭”,這個(gè)“白胡子老頭”也有可能是神靈的化身,但是這一形象的出現(xiàn)是在主人公夢(mèng)中出現(xiàn)的,因此《五卷書(shū)》的神靈色彩較《木馬》故事還略為濃厚,此外在印度故事中有大量詩(shī)歌摻雜其中,故事的連貫性常常被詩(shī)歌所打破,且其中還時(shí)常夾雜說(shuō)理語(yǔ)句,這些也是與其編制目的分不開(kāi)的,故事只是為了其說(shuō)理而服務(wù),所以故事成分并不重,似乎并不單獨(dú)僅為講故事而講故事,而充滿了文學(xué)性,因此在文本的優(yōu)美性和流暢性上頗有進(jìn)步,在細(xì)節(jié)描寫(xiě)上如對(duì)公主的描寫(xiě)“頭發(fā)像波浪一樣滑膩柔軟,又像帶雨的云彩一樣的黑”[1]65,描寫(xiě)細(xì)致入微、充滿美感。
(二)西域多元文化的印度影響
新疆古稱西域,由于地理位置的特殊性而成為溝通中西方的橋梁,所以從一開(kāi)始它的文化便具有多民族、多樣化特色。在宗教方面,伊斯蘭教傳入之前一直是多宗教并存的場(chǎng)所,其與印度的最初交流便是由佛教的傳入開(kāi)始的,新疆南部至少是從公元前后以來(lái)就已經(jīng)非常流行佛教及佛教文化,但大約在公元10世紀(jì)中葉以后由于伊斯蘭教的傳入,佛教便漸漸在我國(guó)新疆地區(qū)銷聲匿跡了。伊斯蘭教傳入我國(guó)的確切日期現(xiàn)在還存在爭(zhēng)議,在《舊唐書(shū)》《新唐書(shū)》等歷史文獻(xiàn)中曾有記載“大食國(guó)始遣使朝貢”,盡管有學(xué)者認(rèn)為使節(jié)來(lái)華并不意味著伊斯蘭教的傳入,但是學(xué)界一般還是將伊斯蘭教傳入我國(guó)的時(shí)間定在唐高宗永徽二年(公元651年),11世紀(jì)左右新疆南部在喀喇汗王朝時(shí)期基本上實(shí)現(xiàn)了伊斯蘭化,伊斯蘭文化開(kāi)始取代舊的文化傳統(tǒng),但佛教真正在新疆失去主導(dǎo)地位則一直延續(xù)到15世紀(jì)。且印度佛教的到來(lái)也伴隨著印度的其他文化內(nèi)容和形態(tài)?!耙苑鸾痰膫魅霝槊浇?,印度的文化,如文學(xué)藝術(shù)、哲學(xué)思想、醫(yī)學(xué)及天文歷法等,也都紛至沓來(lái),越過(guò)聳入云端的帕米爾高原而落戶西域、河西走廊等地,對(duì)回鶻的文化多有影響?!盵2]33耿世民先生曾在總結(jié)玄奘《大唐西域記》中談到南疆地區(qū)的語(yǔ)言狀況時(shí)明確指出早在玄奘的時(shí)代就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)新疆南疆各地語(yǔ)言多受印度語(yǔ)言的影響,有些甚至就是對(duì)印度文字稍加變化而得到,印度文化對(duì)回鶻西遷之前的西域文化的影響可見(jiàn)一斑。
比較故事學(xué)家劉守華先生通過(guò)對(duì)古代印度故事和新疆維吾爾族、哈薩克族等民族中流傳的故事進(jìn)行比較后,認(rèn)為印度文學(xué)對(duì)中國(guó)新疆各民族文學(xué)的影響確實(shí)存在:“故事的傳播方式,不外乎口頭與書(shū)面兩種。由于中印兩國(guó)在地理上的接壤,人民群眾之間自古以來(lái)就在經(jīng)濟(jì)、文化上有頻繁的交往,印度古代的童話、寓言完全可以用口頭方式直接傳播到我國(guó)藏族和其他民族中間來(lái)??上н@方面的材料缺乏,只能加以推想。印度古代民間故事傳入中國(guó),看來(lái)主要是采取書(shū)面形式。這方面的材料雖然有限,卻頗能說(shuō)明問(wèn)題。首先是《五卷書(shū)》的翻譯……其次是通過(guò)翻譯佛教經(jīng)典,把有關(guān)故事傳到中國(guó)……第三是對(duì)印度故事的改編?!盵3]187回鶻學(xué)者楊富學(xué)也認(rèn)為來(lái)自印度的佛教故事、民間文學(xué)、梵劇和講唱等對(duì)維吾爾民族的民間文學(xué)、民歌、諺語(yǔ)等都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,而且很多印度文學(xué)作品流傳到新疆后都得到一定的改編[2]4。
西域文化的印度影響是難以忽視的,金翅鳥(niǎo)故事與木馬故事的相似性更是對(duì)于印度與西域文化淵源的一種最佳見(jiàn)證,且以上討論都從側(cè)面反映出印度故事對(duì)于西域文學(xué)的一種影響作用,但是二者又各具本土特色,金翅鳥(niǎo)故事中有著濃厚的印度教色彩,乾達(dá)婆、世尊那羅耶那、尸賴拏迦濕補(bǔ)、干娑、摩圖、迦吒婆等印度教中的神魔形象始終貫穿于故事情節(jié)之中,且主人公織工的出場(chǎng)和他試圖獲得公主的芳心所采取的方式都是假借神靈的身份完成的,甚至于最后為完成國(guó)王所提出的要求也是在神的參與下實(shí)現(xiàn)的。木馬故事中宗教色彩盡管較之金翅鳥(niǎo)來(lái)說(shuō)不太明顯,但伊斯蘭教的痕跡也是難以忽略的,故事中老人將自己獲得的意外財(cái)物歸結(jié)于胡大的賞賜,主人公在遭遇危險(xiǎn)之時(shí)總要先向胡大祈禱,主要顯示維吾爾人民虔誠(chéng)地信奉伊斯蘭教,但故事本來(lái)的面貌卻并未發(fā)生大的變動(dòng),只是時(shí)代的變化、地域特色更加突出和明顯。
維吾爾族木馬與印度金翅鳥(niǎo)形象的相似性和差異性在文本中便已得到呈現(xiàn),它們盡管有相似但也各有特色,民間故事的相似形像歷來(lái)也有很多,原始初民心理結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單相似性很容易產(chǎn)生類似的故事,但其產(chǎn)生也并非完全偶然,通過(guò)對(duì)二者形象產(chǎn)生和發(fā)展的梳理,在其流變中對(duì)二者形象進(jìn)行比較分析。
(一)形象的產(chǎn)生和發(fā)展溯源
民間故事的最大特點(diǎn)在于其口頭性和廣泛傳播性、變異性,正是由于遠(yuǎn)古時(shí)期的口頭性創(chuàng)作,使得大多數(shù)民間故事難以考察其產(chǎn)生的具體時(shí)間和作者,并且在長(zhǎng)期的傳播過(guò)程中難以知曉其最初的故事形態(tài),因而在研究的過(guò)程中難度重重,因此對(duì)于金翅鳥(niǎo)和木馬的形象目前也僅能依據(jù)現(xiàn)有資料做出粗略的判斷。
金翅鳥(niǎo)作為印度神話中的形象其出現(xiàn)時(shí)間頗早,但其作為《五卷書(shū)》中一個(gè)被書(shū)面化書(shū)寫(xiě)下的故事,則主要依據(jù)《五卷書(shū)》的形成時(shí)間來(lái)判斷,學(xué)界的說(shuō)法是其最早在公元前1世紀(jì)便已成型,但目前流行的主要版本是12世紀(jì)耆那教的一個(gè)和尚所編訂的,所以金翅鳥(niǎo)故事最晚在12世紀(jì)之前已經(jīng)完全定型并流傳于印度。我國(guó)維吾爾族作為一個(gè)游牧民族,其形成經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的歲月,最早在公元前2世紀(jì)張騫出使西域前便有內(nèi)地居民遷至新疆,形成了多民族共存的情況,后經(jīng)歷漢唐王朝等,大約在公元9世紀(jì)左右,回鶻人由蒙古高原遷往新疆,與新疆的漢、羌、蒙古等族逐漸融合過(guò)程中形成了新的民族——維吾爾族。并且維吾爾族由此也漸漸從游牧民族向以城鄉(xiāng)為中心的定居農(nóng)業(yè)生活過(guò)渡?!赌抉R》故事作為少數(shù)民族民間流傳故事,由于其文獻(xiàn)資料的匱乏以及語(yǔ)言等障礙,其鮮少見(jiàn)于史籍或文獻(xiàn)資料,它被收錄整理已經(jīng)是新中國(guó)成立后的20世紀(jì)80年代,且具體形成時(shí)間難以考證,但據(jù)其內(nèi)容中獨(dú)有的時(shí)代特色大致可以推斷其產(chǎn)生的歷史階段,在故事中出現(xiàn)的“做禮拜”“胡大”“真主”等詞語(yǔ),很顯然是伊斯蘭教的顯著特征,所以這個(gè)故事當(dāng)產(chǎn)生于伊斯蘭教傳入新疆以后,盡管其下限難以說(shuō)明,但其上限至早就在公元10世紀(jì)以后。單就時(shí)間來(lái)看金翅鳥(niǎo)的形象似乎早于木馬形象的出現(xiàn),木馬故事有可能來(lái)源于印度的金翅鳥(niǎo)形象,但也不排除二者都是受到其他民族更早故事的影響,但以上談及印度文學(xué)對(duì)于西域影響頗深,所以二者間的淵源及相互間的關(guān)系是可以肯定的。
(二)古代絲綢之路的契機(jī)
2 000多年前,我國(guó)開(kāi)辟了一條由長(zhǎng)安經(jīng)河西走廊和西域地帶去往印度中亞的貿(mào)易通道,這條通道曾長(zhǎng)期扮演著運(yùn)輸中國(guó)貨物尤其是絲綢的角色,備受西方推崇。19世紀(jì)末,德國(guó)的地理學(xué)家李希德·霍芬在其所著的《中國(guó)》一書(shū)的第一卷中第一次將這條路命名為“絲綢之路”[4]。在歷史長(zhǎng)河中它不僅溝通了我國(guó)和中亞歐洲等國(guó)家的商貿(mào)往來(lái),東西方文化在這一過(guò)程中也得到交流融合。眾所周知,我國(guó)敦煌地區(qū)在這一交往過(guò)程中吸收了印度的佛教文化,敦煌莫高窟中的壁畫(huà)石窟無(wú)一不在昭示著輝煌的過(guò)去。在開(kāi)鑿于公元5世紀(jì)末的云岡石窟9、10號(hào)窟里,還發(fā)現(xiàn)了金翅鳥(niǎo)的形象,在克孜爾千佛洞縱券窟頂中脊的兩端所繪的天相圖里,金翅鳥(niǎo)和日天、月天、風(fēng)神、立佛組合在一起[5]326-327。唐朝時(shí)期玄奘曾沿西域去往印度取經(jīng),絲綢之路也曾一度成為佛教徒的必經(jīng)之道,直到今日在絲綢之路上仍有佛教徒的蹤跡。西域作為與印度聯(lián)系的重要路口,民間交往絡(luò)繹不絕,在交往過(guò)程中產(chǎn)生相似的故事情節(jié)、發(fā)生文學(xué)間的互相學(xué)習(xí)借鑒也是合情合理的。
絲綢之路作為溝通我國(guó)與中亞歐洲的通道,今天這一歷史價(jià)值仍經(jīng)久不衰,“一帶一路”的提出正是在古絲綢之路的基礎(chǔ)上對(duì)當(dāng)今歐亞大陸的再一次貫通。史書(shū)上曾有記載漢武帝曾兩次派遣張騫出使西域[6]31,最遠(yuǎn)到達(dá)印度阿富汗等地,盡管兩次出使西域都未曾到達(dá)阿拉伯,但是卻為后來(lái)人起了一個(gè)引路作用,后來(lái)班固曾派甘英到達(dá)條支的西海(今波斯灣)。 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族文學(xué)研究所郎櫻教授也從理論上做過(guò)這樣的闡述:新疆地處絲綢之路要沖,與波斯毗鄰接壤。波斯是個(gè)文明古國(guó),從漢代起就與我國(guó)保持著密切的往來(lái)[7]158.絲綢之路以新疆為主要通道口,故而新疆少數(shù)民族與印度阿拉伯等國(guó)家的來(lái)往更為便利,在這一過(guò)程中不僅促進(jìn)了貿(mào)易的往來(lái),民間交往更是便捷活躍,一度出現(xiàn)了眾多翻譯阿拉伯、印度文學(xué)的學(xué)者,《五卷書(shū)》以及印度著名史詩(shī)等都在我國(guó)廣泛傳播。金翅鳥(niǎo)形象在克孜爾千佛洞中被發(fā)現(xiàn),說(shuō)明印度與新疆地區(qū)往來(lái)甚多,在這一過(guò)程中故事間的互相傳播就變得更為便利了,但金翅鳥(niǎo)始終是印度的代表,這一形象有著不可改變的民族特質(zhì),而維吾爾族的木馬則在進(jìn)一步的生成之中被賦予了少數(shù)民族的情懷,也是其獨(dú)特之處。
(三)大眾心理的共通性
善有善報(bào)的大團(tuán)圓美滿結(jié)局歷來(lái)是世界人民的共同心理渴求,這些心理共通性常常是源于普通大眾的社會(huì)地位,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)中總是充滿了各種磨難及不如意,人們?yōu)榱松嫦氯?,便想象了一個(gè)美好的故事世界,將自己生活中難以實(shí)現(xiàn)的美好愿望借故事中人物來(lái)實(shí)現(xiàn),因而民間故事來(lái)自民間,是人民內(nèi)心的真實(shí)寫(xiě)照,盡管也有幻想?yún)s不同于文學(xué)的虛構(gòu),更具樸實(shí)性和真實(shí)美。
在《金翅鳥(niǎo)》中這個(gè)主題就體現(xiàn)在剎帝利和吠舍的種姓之爭(zhēng)中,印度嚴(yán)格的種姓制度使得上層人士不與低于他們種姓的人通婚,但是織工卻說(shuō)出了這樣的話,“按照法律,一個(gè)剎帝利可以有三個(gè)老婆。這一個(gè)老婆說(shuō)不定是一個(gè)吠舍的女兒呢,因此,我才這樣地愛(ài)她”[1]68。這是對(duì)種姓制的一種不滿也是一種抗?fàn)帲易罱K得到神靈的幫助,寄托了普通大眾的向往和希冀?!赌抉R》故事基本上是我們從小耳熟能詳?shù)耐捘J剑踝优c公主幸福地生活在一起的結(jié)局幾乎是每一個(gè)童話故事慣用的套路,這也反映了大眾的心理需求。人們?cè)谏钪谐3?huì)有不如意之事,而迫于生命的有限性、個(gè)人條件的局限性,我們往往很難擺脫這些困境,正所謂求而不得所以才更讓人向往,王子與公主又常常代表著善良、美好和幸福,所以他們的故事更能激發(fā)人們的喜愛(ài)也更合乎常理,故而借用王子與公主的故事表達(dá)民眾的心聲是情節(jié)的需要同時(shí)也是對(duì)特定時(shí)期一定故事模式的依從和展現(xiàn)。
“木馬”形象與“金翅鳥(niǎo)”形象的比較研究,與其說(shuō)是兩個(gè)民間故事的比較,不如說(shuō)是兩個(gè)民族古代文化的一種溯源。作為文明古國(guó)的中國(guó)和印度,自古以來(lái)交往密切、往來(lái)頻繁,古代絲綢之路的暢通更是使二者在經(jīng)濟(jì)文化宗教等各方面得到了全面的交流和合作,在這一過(guò)程中上層和民間都建立了良好的關(guān)系,民眾心理也有了一定的趨同性,印度大量佛教經(jīng)典及文學(xué)經(jīng)典被譯往我國(guó),兩國(guó)文學(xué)中也有許多相似形象,例如我國(guó)的孫悟空與印度的哈奴曼等。西域早期與印度的往來(lái),印度佛教文化以及文學(xué)在西域都留下了難以磨滅的印跡,民間故事的流傳常常伴隨著一系列改編和改造,形式的口頭性決定了其難以成為固定的文本形式供學(xué)者追溯探究,“木馬”與“金翅鳥(niǎo)”作為眾多文本中的一例,其反映的也只是民間文學(xué)的一小部分,對(duì)于它們的流傳軌跡難以給予明確的界定,但其所折射出的兩個(gè)民族的相似性卻難以忽視,作為民眾心理共同性的一個(gè)縮影以小見(jiàn)大可見(jiàn)其所反映的地區(qū)文化背景的相融合一致性。
當(dāng)前“一帶一路”戰(zhàn)略的推進(jìn),需要沿線國(guó)家的合作和交流,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展是重要的因素,但更為迫切的是文化的認(rèn)同和心理的融合,木馬故事作為民間故事的代表,發(fā)現(xiàn)和研究它不僅是對(duì)故事的一種簡(jiǎn)單挖掘和溯源,是對(duì)文學(xué)的重新審視,更是對(duì)歷史上民族間友好往來(lái)交流融合的事實(shí)再現(xiàn),“一帶一路”的推進(jìn)為民間故事的發(fā)掘提供了契機(jī),使得更多被忽視被隱藏的民間文化的精華被發(fā)現(xiàn),豐富了我國(guó)文學(xué)的內(nèi)涵,同時(shí)民間文學(xué)的研究探索為國(guó)家戰(zhàn)略的進(jìn)一步完善發(fā)展提供了寶貴的文化支撐和民眾心理認(rèn)同,促進(jìn)民族交流和相互間友好往來(lái),而且對(duì)“國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸?!钡闹腥A民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)的實(shí)現(xiàn)有著重要意義[8]。
[1] 季羨林,譯.五卷書(shū)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.
[2] 楊富學(xué).印度宗教文化與回鶻民間文學(xué)[M].北京:民族出版社,2007.
[3] 劉守華.比較故事學(xué)論考[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社 ,2003.
[4] 鮑音,鮑興諾.絲綢之路綜述 [J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015, (5).
[5] 南香紅.眾神棲落新疆——東西方文明的偉大相遇與融合 [M].北京:九州出版社,2011.
[6] [東漢]班固.漢書(shū)·張騫李廣利傳 [M].河南:中州古籍出版社,1996.
[7] 姑麗娜爾·吾普力.喀什作家群研究 [M].北京:人民出版社,2012.
[8] 謝紅雨,肖荷.文化教育人類學(xué)視野下民族文化傳承的教育路徑研究[J].民族高等教育研究,2017, (1).
〔責(zé)任編輯:屈海燕〕
論點(diǎn)摘編
石刻中的金詩(shī)拾遺
薛瑞兆在《學(xué)術(shù)交流》2017年第7期撰文指出,現(xiàn)存石刻及其拓片與前人種種識(shí)錄成果,藴藏著寶貴而豐富的歷史文化信息。尤其對(duì)于金代歷史研究而言,因?yàn)榇媸牢墨I(xiàn)嚴(yán)重不足,成為中國(guó)古代歷史研究中的薄弱環(huán)節(jié),亟須開(kāi)拓新的文獻(xiàn)來(lái)源。而金代版圖內(nèi)之東北、燕云、中原以及西北地區(qū),自明清以來(lái),各地名勝古跡、道觀釋院,皆有石刻發(fā)現(xiàn)。搜集并整理這些石刻及其拓片,是一項(xiàng)具有積極的現(xiàn)實(shí)意義而又十分緊迫的工作。從石刻拓片及石刻文獻(xiàn)中輯得金詩(shī)三十六題、四十四首,多為金元好問(wèn)《中州集》、清郭元釪《全金詩(shī)增補(bǔ)中州集》及現(xiàn)代金詩(shī)結(jié)集所未收,具有重要的文獻(xiàn)價(jià)值與詩(shī)學(xué)意義。
(屈海燕 摘)
2017-06-05
2016年度喀什大學(xué)研究生科研創(chuàng)新項(xiàng)目“一帶一路視野下新疆少數(shù)民族民間故事比較研究”(KSUGRI201602 )
楊柳(1991-),女,河南許昌人,碩士研究生,從事比較文學(xué)與世界文學(xué)研究。
I277.3
A
1000-8284(2017)08-0091-05
文化創(chuàng)新研究 楊柳.論維吾爾族“木馬”與印度“金翅鳥(niǎo)”之形象塑造[J].知與行,2017,(8):91-95.