李 芹
齊魯理工學院,山東 濟南 250200
關于中日語言中“身體詞匯相關的慣用表達”的考察*
——以“喜”“怒”感情為中心
李 芹
齊魯理工學院,山東 濟南 250200
人們在表達“喜”“怒”感情時經(jīng)常使用“身體詞匯相關的慣用表達”,但是對于非母語的人來說掌握他國語言中的慣用表達并非易事。本文針對中日語言中表達“喜”“怒”感情的“身體詞匯相關慣用表達”的使用實況展開探討。
喜;怒;身體詞匯相關的慣用表達
本論文以中日詞典中收錄的“慣用句”和“成語”為研究對象,把兩者統(tǒng)稱為“慣用表達”。從表達“喜”“怒”感情方面出發(fā)探討中日語言中相關慣用表達具體的使用情況。本論文主要從以下五本“慣用表達”專門詞典中收集例句進行整理和分析。在后文中把這五本詞典統(tǒng)稱為“詞典”。
1.日本語大シソーラス(2003)
2.國語慣用句大辭典(1977)
3.分類成語詞典(2009)
4.分類漢語成語大詞典(1988)
5.中國慣用語大辭典(2011)
首先從表達形式方面對“身體詞匯相關的慣用表達”進行統(tǒng)計。結(jié)果如表1所示。
現(xiàn)代漢語“讓”字的句法功能之一是填充主語。例如在例句(22)中,“讓”字填充了主語成分,即“讓6個月大的孩子學習走路”整個這一結(jié)構(gòu)填充了主語成分。此外,在現(xiàn)代漢語中,“讓”字除了填充主語外,還可以填充補語。這一結(jié)構(gòu)可以用樹形圖表示出來。如圖4所示。
表1 “身體詞匯相關慣用表達”的數(shù)量及表達形式
注:%是指某一表達形式占該語言中慣用表達總數(shù)的比例。
由表1可知,收集到的日語“慣用表達”總數(shù)為112個,漢語為90個。此外,“慣用句”和“成語”兩種表達形式在數(shù)量上也有顯著的差異。日語中“慣用句”共有100個(89.28%),成語有12個(10.71%),而漢語中“慣用句”有38個(42.22%),成語有52個(57.77%)。也就是說,從語言表達習慣來看,日語中表達“喜”和“怒”的感情時較多使用“慣用句”,而漢語中則更多使用形式簡潔的“成語”。
此外,據(jù)筆者統(tǒng)計,表達“喜”“怒”感情的“頭部”相關的“慣用表達”數(shù)量最多,占總計的一半以上。頭部相關的“慣用表達”中,兩種語言中“眼、臉、”都是使用最為頻繁的身體部位?!澳槻俊笔侨伺c人面對面之時最醒目的部位?!澳槻俊钡淖兓苋菀妆凰俗⒁獾?,可能因此人們才常用這些部位的變化來表達內(nèi)心的感情。另外,“內(nèi)臟”、“軀體”、”四肢”等部位在表達感情時也經(jīng)常出現(xiàn)。如“高興得手舞足蹈”、“怒り心頭に発する”等。
兩種語言中,頭部相關的慣用表達數(shù)量最多。接下來對頭部中使用頻度最高的部位(即眼、臉)展開探討。
(一)眼
中日語言中與“眼睛”相關的“慣用表達”很豐富。如“眼睛是心靈的窗戶「目は心の鏡」”等諺語所說,眼睛是表達內(nèi)心感情的重要器官,通過眼睛的表情變化可以很直接地表達人的心理活動和感情。本論文收集到的“慣用表達”有以下這些。
表達“喜”的感情時
日語:目許を綻ばす、目許が綻ぶ、目許が緩む、目で笑う、目が輝く、目を輝かす、目を細くする、目じりを下げる、目もない
漢語:眉開眼笑、喜眉笑眼、賞心悅目、愉心悅目
表達“怒”的感情時
日語:目の色を変える、まなじりを決す、目に角を立てる、目を三角にする、目くじらを立てる、目を剝く、目をひきつらせる、目じりをつりあげる、目を逆立てる、目を怒らせる、怒目橫眉、怒目切歯
漢語:怒目而視、怒目圓睜、吹胡子瞪眼睛、橫眉豎目、怒目切齒、戟指怒目、萬目睚眥、金剛怒目、看見仇人就眼紅、兩眼冒金星、拍桌子瞪眼睛、眼睛里冒火、橫眉豎眼、擰眉毛瞪眼睛、鼓眼睛。
(二)臉
人們通過臉上的各種表情來表達內(nèi)心的情感,表達“喜”“怒”感情的慣用表達如下。
表達“喜”的感情
日語:顔を喜ばす、笑顔を見せる、面を輝かす、面を和らげる、頬を緩む、満面に笑みを浮かべる、顔を綻ばせる、破顔一笑、喜色満面
漢語:喜笑顏開、笑逐顏開、喜形于色、春風滿面、滿面春風
表達“怒”的感情
日語:顔色が変わる、満面朱をそそぐ、色をなす、色を失う
漢語:怒容滿面、擺臉色、面紅耳赤、粗鼻子紅臉、鼻子不是鼻子,臉不是臉、拉長臉、板面孔、擺面孔、甩臉子、拉下臉、沉下臉、氣得臉紅
“喜”的表情體現(xiàn)在臉色變好方面主要有“喜形于色、滿面春風、喜笑顏開”「顔が綻ばす(笑逐顏開)、笑顔を見せる(露出笑臉)」等,而“怒”的表情明顯與“喜”的表情不同。通常表現(xiàn)為臉色變差,如“沉下臉”「顔色を変える(變臉色)」等。
表達感情的身體詞匯相關的慣用表達有許多,本文主要針對使用頻度較高的“眼睛”及“臉部”相關表達的使用實況進行了探討,在今后的研究中會涉及更多的身體部位,并且從生活習慣及文化背景等方面來考察中日兩種語言中慣用表達的異同點及相關原因。
[1]森田良行.慣用的な言い方について.日本語學と日本語教育[M].凡人社,1990.
[2]山口翼.日本語大シソーラス.大修館書店,2003.
[3]白石大二.國語慣用句大辭典.東京堂出版,1982.
[4]分類漢語成語大詞典.山東教育出版社,1988.
[5]分類成語詞典.吉林大學出版社,2009.
[6]中國慣用語大辭典.上海辭書出版社,2001.
[7]李晶.身體詞匯慣用句的中日對比研究[J].日語學習與研究,2005.
[8]李東一.日·韓両言語の身體語彙慣用句にあらわれる感情表現(xiàn)の対照研究によせて[D].別府大學博士論文,2008.
[9]茹國霞.關于日中慣用句中感情表現(xiàn)的對照研究[D].遼寧師范大學,2012.
* 2016年度山東省社會科學基金項目【西學東漸時期中日新術語的形成與交流研究】的研究成果(項目編號:2016-SSF-023)。
H
A