白 洋
淺議外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入
白洋
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的外在表現(xiàn)形式。不同的文化背景與社會(huì)環(huán)境造就了不同民族特定的語(yǔ)言思維與結(jié)構(gòu),是影響語(yǔ)言習(xí)慣與發(fā)展的深層因素。很多語(yǔ)言學(xué)家指出,要想真正掌握一門語(yǔ)言,就必須了解其文化背景,懂得其文化模式與規(guī)則,因?yàn)闆](méi)有一門語(yǔ)言可以脫離文化而獨(dú)立存在。外語(yǔ)學(xué)習(xí)是一個(gè)跨語(yǔ)言文化的習(xí)得過(guò)程,因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)避免單純的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與形式分析,而應(yīng)結(jié)合具體的教學(xué)內(nèi)容,注重文化背景知識(shí)的導(dǎo)入,從而消除學(xué)習(xí)者的跨文化交際障礙,提高其對(duì)外語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力。
我國(guó)改革開放三十年以來(lái),為加強(qiáng)與世界各國(guó)的交流與合作,把外語(yǔ)教學(xué)納入九年制義務(wù)教育體系,并延續(xù)至高等教育,培養(yǎng)了大批外語(yǔ)人才。然而,仍有大量的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者只停留在語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)上,說(shuō)著“中式英語(yǔ)”,在具體的交際場(chǎng)合,無(wú)法準(zhǔn)確地表情達(dá)意,更無(wú)法體面地與外國(guó)友人交際。這其中不乏由于對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗的無(wú)知造成的跨文化交際障礙。因此,教師在外語(yǔ)教學(xué)中,結(jié)合具體的教學(xué)內(nèi)容融入一定的文化背景知識(shí)是至關(guān)重要的。
心理學(xué)的研究表明,人們更容易理解和接受那些與自身認(rèn)知結(jié)構(gòu)和價(jià)值體系相同的事物,而對(duì)于那些具有差異性或個(gè)性的事物,則更為感興趣,記憶也更為深刻。針對(duì)這一現(xiàn)象,教師在外語(yǔ)教學(xué)中融入目的語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),尤其要注重中西方文化差異的對(duì)比,不但能激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,增加課堂的趣味性,而且能增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),從而提高學(xué)習(xí)效率。拿人們受到贊揚(yáng)舉例,受英語(yǔ)母語(yǔ)文化影響的西方人會(huì)表示感謝,即接受贊揚(yáng);而深受儒家傳統(tǒng)思想影響的中國(guó)人,則往往表示受之有愧,以避免對(duì)方以為自己驕傲自滿。倘若教師在英語(yǔ)課堂上,適時(shí)地導(dǎo)入類似的文化背景知識(shí),則會(huì)使學(xué)習(xí)者在跨文化交際中避免很多語(yǔ)用失誤與尷尬。
語(yǔ)言最重要的功能之一就是交際,即傳遞信息與表達(dá)情感。不同民族具有不同的文化背景與風(fēng)俗習(xí)慣,這些因素?zé)o時(shí)無(wú)刻不在影響著人們語(yǔ)言表達(dá)的習(xí)慣與交際風(fēng)格。因此,外語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入首先要針對(duì)具體的教學(xué)內(nèi)容,結(jié)合學(xué)習(xí)者日常生活的實(shí)際需要來(lái)進(jìn)行。
外語(yǔ)習(xí)得與文化習(xí)得密不可分。那么,在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該如何進(jìn)行文化導(dǎo)入呢?有人認(rèn)為,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)該盡量排除母語(yǔ)思維的干擾,盡可能徹底地置身于目的語(yǔ)的環(huán)境中,唯有這樣才能學(xué)到地道的外語(yǔ)。然而,實(shí)際情況卻是,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者腦中已經(jīng)存在的母語(yǔ)思維和本族文化知識(shí)是一種強(qiáng)大的“慣性”,是其在長(zhǎng)期生活過(guò)程中自然而然習(xí)得的,其一言一行都會(huì)不由自主地受到“文化慣性”的影響。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)無(wú)意識(shí)地用本族文化衡量目的語(yǔ)國(guó)家的文化。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,教師不但不能撇開本族文化而單純地輸入目的語(yǔ)國(guó)家的文化,反而要充分發(fā)揮本族文化的參照作用,讓學(xué)習(xí)者在了解外族文化的同時(shí),加深對(duì)本族文化的理解,開闊視野。由此可見,在外語(yǔ)教學(xué)中注重文化差異的對(duì)比至關(guān)重要。
在外語(yǔ)教學(xué)中,教師可以結(jié)合具體情況,采取不同的方法進(jìn)行文化導(dǎo)入。例如,結(jié)合教學(xué)內(nèi)容介紹文化背景知識(shí);讓學(xué)生閱讀外國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品或報(bào)刊雜志,體會(huì)隱含在語(yǔ)言形式之下的文化底蘊(yùn);鼓勵(lì)學(xué)生關(guān)注國(guó)際新聞;欣賞外國(guó)影視、歌曲、繪畫、雕塑等文化作品。恰當(dāng)運(yùn)用這些非語(yǔ)言形式為外語(yǔ)學(xué)習(xí)增添趣味,從而提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果。當(dāng)然,在非語(yǔ)言文化導(dǎo)入的同時(shí),也不能忽視對(duì)語(yǔ)言文化的解析。例如,因文化背景不同而產(chǎn)生的詞匯褒貶義的不同;某些詞語(yǔ)適用場(chǎng)合的獨(dú)特性;字面意思有差別的詞語(yǔ)等等。
語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的靈魂。外語(yǔ)習(xí)得更是文化習(xí)得的過(guò)程。對(duì)于外語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),要避免置學(xué)習(xí)者于外語(yǔ)學(xué)習(xí)的真空中,而要在培養(yǎng)學(xué)習(xí)者扎實(shí)的語(yǔ)言能力的同時(shí),注重目的語(yǔ)國(guó)家文化、習(xí)俗、思維方式、價(jià)值觀、宗教信仰等非語(yǔ)言文化的導(dǎo)入,盡量使學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)有更全面的認(rèn)識(shí)和掌握,增強(qiáng)其學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī),提高其對(duì)外語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用能力。與此同時(shí),外語(yǔ)教學(xué)不能摒棄本族文化,反而要積極地發(fā)揮本族文化的參照作用,使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生正面的文化遷移,消除其狹隘的民族主義思想,幫助其開闊思維和視野。
白洋(1985—),女,河南鄭州人,碩士研究生,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。
鄭州工業(yè)貿(mào)易學(xué)校 450007