摘 要:“愛V不V”是一個容易因分詞錯誤而產(chǎn)生理解偏差的結(jié)構(gòu)。本文基于學(xué)界現(xiàn)有研究,梳理了關(guān)于“愛V不V”的形成來源 、構(gòu)式義、切分韻律等問題,并以此為基礎(chǔ),為對外漢語教學(xué)提出教學(xué)啟示和建議。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué);愛V不V;構(gòu)式
隨著網(wǎng)絡(luò)社交軟件的普及,在線聊天的形式為漢語口頭表達(dá)書面化提供了機(jī)會。對于留學(xué)生來說,以文字的形式進(jìn)行在線聊天,不僅降低了對其聽力的要求,也為其在說話過程中提供了更多的思考時間,說話者的緊張與焦慮隨之降低。但較之于面對面交際可以使用表情、語氣或者手勢等輔助交際,以漢字形式進(jìn)行聊天更多的是靠語言文字的理解能力。漢語的書寫形式是由一個個漢字呈線性鋪展開來,分詞斷句是其理解的第一步。
“愛V不V”即是一個容易因分詞錯誤而產(chǎn)生理解偏差的結(jié)構(gòu)。因為對于留學(xué)生來說,“V不V”是一個使用頻率較高的組合,有一定的熟悉度,所以當(dāng)遇見“愛V不V”結(jié)構(gòu)時,留學(xué)生可能更傾向于將“愛V不V”理解為“愛”+“V不V”,從而將其理解為一個問句,并以“V”或者“不V”作答。
1 “愛V不V”的形成與意義
《現(xiàn)代漢語詞典(第6版)》對“愛V不V”結(jié)構(gòu)作出的解釋是:分別用在同一個動詞前面,表示無論選擇哪一種都隨便,含不滿情緒,如“愛管不管”“愛說不說”“愛來不來”。而“愛理不理”被列為一個詞項,詞義為:像是理睬又不理睬,形容對人冷淡、怠慢?!冬F(xiàn)代漢語八百詞》認(rèn)為,“愛V不V”表示無論選擇哪一種都隨便,含有不滿情緒。
“愛”有“對人或事物有很深的感情”“喜歡”“愛惜、愛護(hù)”“容易發(fā)生某種變化”等多個義項,但卻沒有“隨便”“ 不滿”的意思,由此,我們得知,“愛V不V”結(jié)構(gòu)的意思并不是其組成成分義的簡單相加,其“聽?wèi){選擇”和“不滿”的語用信息無法從其成分推導(dǎo)出來。雖然只有“愛理不理”作為一個詞被詞典收入,但實際上生活中,口語常用到的表達(dá)中,是有大量的V可以進(jìn)入“愛V不V”結(jié)構(gòu)的,V的改變不會影響“愛V不V”結(jié)構(gòu)的整體意義,因而我們可以將“愛V 不V”視作一個結(jié)構(gòu)框架、一個構(gòu)式來對待。
對于“愛V不V”的形成,大多數(shù)學(xué)者如武柏索等(1988)、遲永長(1995)和江藍(lán)生(2007)都持相似觀點,認(rèn)為“愛V不V”應(yīng)該是從“愛V就V,不愛V就不要V”緊縮而來的。從信息傳遞的角度看,簡短的語言表達(dá)更能在高效率的當(dāng)今社會受到推崇,“愛V 不V”正是迎合了這種從簡高效心理的產(chǎn)物,由雙重復(fù)句緊縮成四字格結(jié)構(gòu),達(dá)到言簡義豐、以簡馭繁的表達(dá)效果。
莫邵絢(2015)指出“一些語言構(gòu)式在演化過程中,其結(jié)構(gòu)經(jīng)歷了由組合結(jié)構(gòu)向凝固結(jié)構(gòu)的演變。演變分為兩種情況:一種是組合結(jié)構(gòu)凝固為固定結(jié)構(gòu);另一種是組合結(jié)構(gòu)經(jīng)過詞匯化成詞。”[1]基于此類觀點,有學(xué)者認(rèn)為,“愛V不V”是由“愛(想)V就V,不愛(不想)V就不要V”緊縮凝固而成的固定結(jié)構(gòu)。而“愛理不理”作為一種高頻使用的“愛V不V”組合,已經(jīng)詞匯化成詞。
關(guān)于“愛V不V”結(jié)構(gòu)的意義,許維翰(1982)認(rèn)為是“聽?wèi){、聽便”的意思;呂叔湘(1980)、武柏索等(1988)、遲永長(1995)認(rèn)為該式在表達(dá)“聽?wèi){”、“任憑”語義的同時附帶了說話者的不滿情緒;劉承峰(2004)則認(rèn)為其本質(zhì)語義是表達(dá)了說話者的蔑視;李文浩(2009)“愛V不V”構(gòu)式表達(dá)“聽?wèi){選擇”的語義和“不滿”的感情色彩;李燕燕(2010)根據(jù)語料將“愛V不V”結(jié)構(gòu)所體現(xiàn)的語義分為四種:1、不關(guān)心、不在乎、不注重2、主語無意識、模糊的神態(tài)3、對對方的蔑視、不滿情緒4、因不滿而對對方施加壓力;[2] 高華清(2015)認(rèn)為該結(jié)構(gòu)表示隨便義,但具體有沒有“不滿”的語氣,受說話語氣的影響。
關(guān)于“愛V不V”是如何產(chǎn)生超出其構(gòu)成成分義的探索,高華清(2015)認(rèn)為“愛V不V”結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出的如帶有主觀情態(tài)的隨便、無所謂、不關(guān)心、不在乎等意義是由其整體整合而產(chǎn)生的整體意義,是該構(gòu)式的浮現(xiàn)意義。而劉承峰(2004)則認(rèn)為“愛V不V”結(jié)構(gòu)所蘊(yùn)含的“隨便”“無所謂”等語義是“愛”在特定語境中的臨時語義變體,是“愛”的臨時變體表現(xiàn)了說話者對動作“V”發(fā)生與否的不在乎以及對對方行為的蔑視。
2 “愛V 不V”的韻律問題
“愛V不V”是緊縮而成的四字格結(jié)構(gòu),分句之間的語音停頓不再明晰,但仍可以切分,不同的切分方法對該結(jié)構(gòu)的理解也會產(chǎn)生影響。
對于一個四字格結(jié)構(gòu)的韻律切分,一般說來應(yīng)有三種切分法,所以“愛V不V”有三種切分結(jié)果,即“愛|V不V”“ 愛V|不V”“ 愛V不|V”。 “愛V不”明顯不是一個完整的語義單位,所以將其首先可以排除。學(xué)界關(guān)于“愛V不V”切分的問題,主要是前兩種切分法存在分歧,初次接觸該結(jié)構(gòu)的留學(xué)生往往傾向于“ 愛V不|V”,而大多數(shù)母語者傾向于“ 愛V|不V”。
選擇“愛V|不V”切分法的人對于該結(jié)構(gòu)的分層也是有分歧的,我們很難對緊縮之后的“愛V不V”作出唯一的結(jié)構(gòu)切分。學(xué)界對此主要有兩種看法:其一是認(rèn)為“愛V”和“不V”是聯(lián)合關(guān)系,表示選擇語義關(guān)系,是聽話者可以“V”或者“不V”的意思;其二是認(rèn)為“愛V”是來源于雙重復(fù)句中前半段的假設(shè)部分“如果愛V”的緊縮,“不V”來源于后半段假設(shè)的結(jié)果部分“就不V”的緊縮。
第一種看法是根據(jù)結(jié)構(gòu)“愛V不V”外顯的選擇性關(guān)系得出的,因為當(dāng)說話人不含“不滿”“蔑視”或“不在乎”等語義時,動作發(fā)出者可以V也可以不V,確實是一種明顯的選擇關(guān)系。第二種看法是認(rèn)為“愛V不V”是一種截搭,雙重復(fù)句中各取一段重新凝縮而成,這樣的縮減方法既包含了選擇關(guān)系,也包含了假設(shè)關(guān)系,保留了較為完整的語義,也體現(xiàn)了漢語語言結(jié)構(gòu)勻稱、對稱的特點。
除此之外,也有學(xué)者認(rèn)為 “愛V|不V”切分是不合理的。如劉承峰(2004)提出了“愛|V不V”的切分方法。第一,他認(rèn)為“ 愛V|不V”中,“V”和“不V”構(gòu)成轉(zhuǎn)折關(guān)系,在語義上是矛盾的;第二,他通過“愛V不V”中的“V不V”和獨立使用的“V不V”進(jìn)行平行變換后指出了二者之間具有一致性關(guān)系,進(jìn)而得出了“愛|V不V”切分法具有正確性的結(jié)論。
首先,“V”和“不V”是緊縮而來的兩個成分,二者直接的矛盾關(guān)系只是屬于緊縮結(jié)構(gòu)表層的。就深層來看,它們源于雙重復(fù)句中的不同層次,并沒有造成現(xiàn)實的矛盾。其次,緊縮結(jié)構(gòu)中的“V不V”和獨立使用的“V不V”具有平行變換關(guān)系只能說明能進(jìn)入“V不V”結(jié)構(gòu)的動詞也能進(jìn)入“愛V不V”。二者只能算是同形成分,其意義是截然不同的,因而他的平行變換也并非真正意義上的等價變換。
由此看來,盡管“愛V|不V”的切分方法對于原雙重復(fù)句是如何緊縮而成存在分歧,但并不影響我們理解整個構(gòu)式的意義,這種切分方法較之于“愛|V不V”更具有科學(xué)性和可操作性。
3 “愛V 不V”的教學(xué)建議與啟示
(一)“愛V 不V”的教學(xué)建議。劉承峰(2004)認(rèn)為,“愛V不V”結(jié)構(gòu)所蘊(yùn)含的“隨便”“無所謂”等語義是“愛”在特定語境中的臨時語義變體,而“愛”本身并沒有這種意義,如果只是將其作為臨時語義變體,將整個構(gòu)式的浮現(xiàn)意義歸于其組成成分“愛”的臨時變體,這樣既沒有給予構(gòu)式正確的理解,也不利于學(xué)生掌握該結(jié)構(gòu)的真正內(nèi)涵。
“愛V不V”是一個構(gòu)式,其整體意義不僅包含了原式“如果愛(想)V,就V;如果不愛(不想)V,就不要V”中的選擇和假設(shè)義,還有其自身的浮現(xiàn)義,常常有“無所謂”“不滿”的意思,其組成部分的意義不足以推導(dǎo)出整個構(gòu)式的意義,因而在語言教學(xué)中,應(yīng)把它視作一個框架、一個整體來進(jìn)行教學(xué)。
首先,教師要樹立構(gòu)式意識。雖然教學(xué)語法要求從簡,學(xué)生不必了解構(gòu)式起源、構(gòu)式構(gòu)成等要素,但教師只有做到“深入”才能實現(xiàn)“淺出”。因此,教師要掌握理解緊縮構(gòu)式的來源、理解其整體意義,才能給予學(xué)生正確的教學(xué)指導(dǎo)。
其次,學(xué)生要學(xué)習(xí)構(gòu)式的組成規(guī)則和構(gòu)式意義。掌握語言規(guī)則是使用語言進(jìn)行交際的前提。作為一個構(gòu)式、一個框架,學(xué)生必須學(xué)習(xí)什么樣的詞能進(jìn)入該構(gòu)式,什么樣的詞不能進(jìn)入。
最后,學(xué)生學(xué)習(xí)語言的最終目的是為了能靈活運(yùn)用目的語進(jìn)行交際。在掌握了語言規(guī)則的基礎(chǔ)上,可以進(jìn)行語言運(yùn)用的學(xué)習(xí)。由于“愛V不V”原式只是單純的“假設(shè)”和“選擇”義,因而它的情感意義是中性的。當(dāng)“愛V不V”在一定語境中不能還原為原式時,那一定是其浮現(xiàn)意義在起作用,一定是包含了“不滿”“無所謂”等情緒在其中。表達(dá)情感的不用也決定了使用對象的區(qū)別,因此學(xué)生掌握了構(gòu)式“愛V不V”的能產(chǎn)規(guī)則還不算完全掌握了該構(gòu)式,必須要能恰當(dāng)、靈活、準(zhǔn)確地使用該構(gòu)式才算是實現(xiàn)了教學(xué)目標(biāo)。
(二)“愛V 不V”的教學(xué)啟示。語境和語氣都能幫我們準(zhǔn)確把握說話者的情感態(tài)度,當(dāng)我們脫離一定語境、從書面文字來看的話,將構(gòu)式“愛V不V”與原式進(jìn)行對比,就可以得出整個構(gòu)式的浮現(xiàn)意義。
A這是份新工作,你如果愛干就干,如果不愛干就不干。
a這是份新工作,你愛干不干。
B杰克對露西說:“明天班上組織爬山,如果你想?yún)⒓?,就去報名,如果不想?yún)⒓?,就不用報名了?!?/p>
b: 杰克對露西說:“明天班上組織爬山,想?yún)⒓泳腿竺?,你愛去不去?!?/p>
通過A、a、B、b例句的比較,我們不難發(fā)現(xiàn),A句中的“如果愛V就V,如果不愛V就不V”句式根據(jù)說話人的態(tài)度,既可能承載“不滿意情緒”,也可能不承載這種信息,而b句中的“愛V不V”句式則毫無疑問地承載著“不滿意”信息。后者較之于前者,“愛V不V”格式的確更具冷漠、不悅的感情,情感態(tài)度更加鮮明。
但“愛V不V”有時也并不一定表達(dá)不滿情緒:
A:愛要不要,反正這個禮物我是早就準(zhǔn)備好了的。
此情景下,是要強(qiáng)調(diào)二者感情深厚,鼓勵對方收下禮物,絕非不悅、不滿。可見,語氣也是影響構(gòu)式語義的一個重要因素。
因此,盡管“愛V不V”表示什么情緒是受語氣影響的,但鑒于其常常表示“不滿”“無所謂”等意義,所以該結(jié)構(gòu)的使用對象應(yīng)是關(guān)系較好的、友人、同輩人之間。對關(guān)系陌生或者年紀(jì)稍長、地位較高的人來說,聽起來會有種不禮貌、不客氣的感覺,應(yīng)盡量避免使用。
注釋
[1]莫邵絢“愛V不V的”的構(gòu)式分析[J].上饒師范學(xué)院學(xué)報,2015,(1):p53.
[2]李燕燕 劉業(yè)強(qiáng).“愛V不V”結(jié)構(gòu)和“愛V沒V”結(jié)構(gòu)的語義區(qū)分分析[J].語文學(xué)科,2010,(14):p33~p34.
參考文獻(xiàn)
[1]高華清.構(gòu)式語法視閾下“愛V不V”構(gòu)式的探析及其對對外漢語教學(xué)的啟示[J].開風(fēng)景教育學(xué)院學(xué)報,2015,(3).
[2]郭圣林.“愛V不V”句式的語篇考察[J].漢語學(xué)習(xí),2009,(1).
[3]李衛(wèi)中. 析“愛A不A”固定格式_[J].平頂山師專學(xué)報,2003,(4).
[4]李文浩.“愛V不V”的構(gòu)式分析[J].現(xiàn)代外語(季刊),2009,(3).
[5]劉承峰.“愛V不V”結(jié)構(gòu)的語義分析[J]. 漢語學(xué)習(xí),2004,(2).
[6]沈彩云.“愛V不V”格式研究[D].上海:上海師范大學(xué),2011年.
[7]易磊.“愛V不V”結(jié)構(gòu)研究[D].長沙:湖南師范大學(xué),2010年.
作者簡介
林瑀歡(1992—),女,漢族,福建南平人,文學(xué)碩士在讀,單位:廣西師范大學(xué)文學(xué)院語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)2014級研究生。