• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言翻譯策略的實(shí)證研究

    2016-11-08 05:24:08
    關(guān)鍵詞:傲慢與偏見(jiàn)原文譯文

    楊 昆

    (中國(guó)民航大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300300)

    ?

    《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言翻譯策略的實(shí)證研究

    楊昆

    (中國(guó)民航大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300300)

    基于功能對(duì)等理論,采用定量和定性相結(jié)合的方式,嘗試研究《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言的翻譯策略分布與理?yè)?jù)。研究發(fā)現(xiàn):譯文多采用意譯策略處理原文模糊語(yǔ)言,目的是實(shí)現(xiàn)與原文的語(yǔ)用功能對(duì)等。此外,《傲慢與偏見(jiàn)》譯本中的翻譯策略出現(xiàn)范疇分化現(xiàn)象。對(duì)于譯者如何處理特定語(yǔ)境下模糊語(yǔ)言的翻譯具有一定的指導(dǎo)意義。

    模糊語(yǔ)言;翻譯策略;功能對(duì)等

    文學(xué)作品中普遍存在的模糊語(yǔ)言現(xiàn)象給文學(xué)作品翻譯帶來(lái)一定挑戰(zhàn)。隨著對(duì)模糊語(yǔ)言現(xiàn)象研究的深化及相應(yīng)理論的發(fā)展,譯者及相關(guān)研究人員對(duì)模糊語(yǔ)言特性及如何適切地翻譯模糊語(yǔ)言產(chǎn)生了濃厚的興趣。[1]在眾多的文學(xué)作品中,小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》中的人物對(duì)話大多使用模糊語(yǔ)言,而且這些模糊語(yǔ)言往往包含一定的語(yǔ)用功能。針對(duì)這一現(xiàn)象,相關(guān)學(xué)者分別從語(yǔ)用學(xué)角度和人物分析角度對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行了分析。[2-3]然而,研究關(guān)注點(diǎn)往往集中于模糊語(yǔ)言特性,對(duì)作品中模糊語(yǔ)言的翻譯策略卻少有研究。盡管也有學(xué)者基于功能對(duì)等理論對(duì)譯本進(jìn)行翻譯策略的探討。[4-5]但研究忽視了原文中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能,也沒(méi)有為譯文翻譯提供一定的科學(xué)理?yè)?jù)。也就是說(shuō),既從譯學(xué)角度對(duì)譯文的翻譯策略進(jìn)行分析,又從語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)翻譯策略的分布特征與范疇歸類展開(kāi)的的研究尚不多見(jiàn)。譯學(xué)的研究能夠?qū)Α栋谅c偏見(jiàn)》的譯本進(jìn)行客觀的評(píng)價(jià),汲取其中的翻譯策略。語(yǔ)言學(xué)的研究能夠?qū)Ψg策略的分布情況和使用理?yè)?jù)進(jìn)行分析,從而反饋文學(xué)作品的翻譯,二者缺一不可?;谝陨峡紤],研究以功能對(duì)等理論為指導(dǎo),擬對(duì)《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言的翻譯策略進(jìn)行研究,并嘗試進(jìn)一步回答翻譯策略的分布特征與范疇分化現(xiàn)象。

    一 研究背景

    (一)理論概況

    研究主要基于Nida提出的功能對(duì)等理論,即翻譯中不存在像數(shù)學(xué)中那樣完全的對(duì)等, 而只能是基于各種不同程度的切近的功能對(duì)等。[6]功能對(duì)等既體現(xiàn)了翻譯的可譯性, 也體現(xiàn)了可譯程度的相對(duì)性或動(dòng)態(tài)性, 合理地解決了翻譯中的文化因素、作者與原文讀者及譯者與譯文讀者的關(guān)系等。Nida認(rèn)為,翻譯要實(shí)現(xiàn)正確的對(duì)等,不僅要求語(yǔ)義上的對(duì)等,更要求語(yǔ)用上的對(duì)等以實(shí)現(xiàn)特定的交際功能。翻譯,尤其是會(huì)話翻譯的適切性應(yīng)以質(zhì)量原則、數(shù)量原則、禮貌原則和得體原則等原則作為判斷理?yè)?jù)。[7-8]同時(shí),翻譯策略的選擇是以盡量加深目的語(yǔ)讀者對(duì)于譯文的理解和認(rèn)同為原則,意譯法是實(shí)現(xiàn)這一原則的最佳方式,因而Nida在形式對(duì)等的基礎(chǔ)上提出了功能對(duì)等理論,具體翻譯策略則體現(xiàn)為減譯、增譯、改譯和添加注腳等。[9]

    時(shí)至今日,對(duì)Nida功能對(duì)等理論的研究仍然層出不窮,但是國(guó)內(nèi)對(duì)于該理論的研究太多關(guān)注翻譯過(guò)程中的理論應(yīng)用與指導(dǎo),從語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)翻譯策略進(jìn)行的理?yè)?jù)研究和范疇分化的研究尚不多見(jiàn)。[10-11]同時(shí),不少學(xué)者認(rèn)為對(duì)翻譯的研究不僅僅應(yīng)該關(guān)注翻譯策略這一現(xiàn)象,還應(yīng)該關(guān)注其背后的語(yǔ)言理?yè)?jù)。[12]王寅等學(xué)者也開(kāi)始對(duì)翻譯策略的范疇化現(xiàn)象予以關(guān)注。[13-14]基于以上的理論背景,研究聚焦《傲慢與偏見(jiàn)》模糊語(yǔ)言的翻譯策略,應(yīng)主要從翻譯策略、翻譯分布和翻譯范疇化三個(gè)方面展開(kāi)研究,實(shí)現(xiàn)翻譯理論的拓展與升華。

    (二)研究對(duì)象與研究問(wèn)題

    研究以《傲慢與偏見(jiàn)》英文本和孫致禮翻譯的中文本作為研究對(duì)象,重點(diǎn)研究原本和譯本中模糊語(yǔ)言翻譯策略的分布及不同翻譯策略的使用所遵循的語(yǔ)用規(guī)則。[15]研究嘗試回答以下三個(gè)問(wèn)題:第一《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言的翻譯策略是什么?第二、翻譯策略的分布特征與功能是什么?第三、翻譯策略給翻譯工作者的啟示是什么?

    二 模糊語(yǔ)言翻譯策略示例

    通過(guò)對(duì)《傲慢與偏見(jiàn)》原文及中譯本的分析,研究發(fā)現(xiàn)對(duì)模糊語(yǔ)言的翻譯既可以采取直譯的方式進(jìn)行形式上的對(duì)等翻譯,也可以采用意譯的方式進(jìn)行功能上的對(duì)等翻譯?;谇叭藢?duì)功能對(duì)等翻譯的研究和本次收集的語(yǔ)料,現(xiàn)將研究中的翻譯策略分為兩大類:直譯(形式對(duì)等)和意譯(功能對(duì)等)。

    直譯法一般是為了追求形式上的對(duì)等而進(jìn)行詞語(yǔ)和句子的對(duì)譯。如“She is a veryheadstrong,foolishgirl, and does not know her own interest.”中的“headstrong”和“foolish”兩個(gè)詞語(yǔ)譯者直譯為“固執(zhí)”和“愚蠢”。采用直譯的方式雖然能夠幫助讀者了解譯文的大意,不過(guò)“headstrong”和“foolish”兩詞在原文中的負(fù)面意義不強(qiáng),體現(xiàn)說(shuō)話人對(duì)“she”的一種期望,并未明確表示不滿。譯本將其翻譯為“固執(zhí)”和“愚蠢后”,主觀性增強(qiáng),達(dá)不到原文的效果。意義法是為了達(dá)到功能上的對(duì)等而對(duì)原文進(jìn)行的變譯,主要的策略包括增譯、減譯、改譯和添加注腳。

    增譯法是指為了使譯文忠實(shí)的表達(dá)原文的意思與風(fēng)格并使譯文合乎表達(dá)習(xí)慣,通過(guò)增加詞語(yǔ)等方式達(dá)到忠實(shí)表達(dá)原文思想的翻譯策略。[16]增譯過(guò)程常常采用詞語(yǔ)填充、詞匯解釋、添加句法結(jié)構(gòu)等方式進(jìn)行。如表“ButIbelieveyour opinion of him would in general astonish--andperhapsyou would not express itquitesostrongly anywhere else.”中的“believe” “perhaps”“quite so”等幾個(gè)字詞均為模糊限制語(yǔ)。使用這樣的模糊限制語(yǔ)的作用是為了減低對(duì)他人進(jìn)行評(píng)價(jià)時(shí)產(chǎn)生的消極作用。需要注意的是原文中的模糊限制語(yǔ)均為單一英文詞,譯本則將其譯為“相信”“或許”“過(guò)火”等,均為雙數(shù)漢語(yǔ)詞。雖然原文和譯文的形式有所差異,但都屬模糊限制語(yǔ),實(shí)現(xiàn)緩和語(yǔ)氣的功能。

    減譯法是指原文中有些詞在譯文中譯不出來(lái),因?yàn)樽g文中雖無(wú)其詞而有其意,或者在譯文中是不言而喻的;換言之,減譯法是刪去一些可有可無(wú)的,或者有了反嫌累贅或違背譯文習(xí)慣表達(dá)法的詞,但減譯并不是把原文的某些思想內(nèi)容刪去。通常,減譯會(huì)采取使用連詞、范疇化、公式化等方式達(dá)到對(duì)譯文信息進(jìn)行調(diào)整的目的。例如“Theymaywishmany things besides his happiness; theymaywishhis increase of wealth and consequence; theymaywishhim…”中兩次使用“may wish”這樣的模糊語(yǔ)表達(dá)方式,目的是表達(dá)說(shuō)話人的一種不確定性心理。由于在漢語(yǔ)中很難找到與“may wish”相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),將其譯為“希望”則可以更好地表達(dá)原文的思想。

    除了增譯和減譯之外,譯文還可以采取改譯的策略達(dá)到與原文的匹配。具體而言,譯文可以通過(guò)改變?cè)~匯、語(yǔ)序和語(yǔ)義的形式達(dá)到指定的翻譯效果。例如“They were all of them warm in their admiration; and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might besomething!”中的 “something”并沒(méi)有直接說(shuō)明為何物,是典型的模糊語(yǔ)言。譯文并沒(méi)有直接譯為“一些事情”,而是譯為“也不錯(cuò)”,不但詞的意義改變了,詞的性質(zhì)也發(fā)生了一定的變化。

    當(dāng)譯文無(wú)法使讀者很好理解某一詞匯或語(yǔ)言現(xiàn)象,或者存在產(chǎn)生歧義的可能性的時(shí)候,譯文可以通過(guò)添加注腳的策略來(lái)使讀者更好的理解原文。添加注腳可以起到兩大功效:第一、可以消除語(yǔ)言或文化上可能產(chǎn)生的歧義。第二、通過(guò)在譯文中添加注腳可以幫助讀者更好理解原文的歷史或文化背景。例如“He is to take possession beforeMichaelmas.”中的 “Michaelmas”一詞是“米伽勒節(jié)”的意思,進(jìn)行直譯的話,讀者因?yàn)槿狈Ρ尘爸R(shí),無(wú)法理解該詞的意義。所以譯者采用添加注腳的方式,將“Michaelmas”解釋為“紀(jì)念天使長(zhǎng)米伽勒的教會(huì)節(jié)日,雇傭傭人和租約多在這一天進(jìn)行”。這在很大程度上可以幫助讀者更好地理解原文。

    三 模糊語(yǔ)言翻譯策略頻率分布與功能

    語(yǔ)用學(xué)界的相關(guān)研究認(rèn)為,模糊語(yǔ)言在人類的交流中都有某種特定的語(yǔ)用功能,例如說(shuō)話人為了保護(hù)自己或者為聽(tīng)話人留有面子的時(shí)候,通常會(huì)使用較為模糊的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的看法。[17]因而,要對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行翻譯,就有必要探討在何種情境下人們會(huì)使用模糊語(yǔ)言、人們?nèi)绾问褂媚:Z(yǔ)言,以及在人們能夠適當(dāng)了解模糊含義的前提下,模糊語(yǔ)言的使用效果。Channell將模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能總結(jié)為九點(diǎn),如遵從禮貌原則、缺乏足夠證據(jù)、故意保留信息等。從翻譯語(yǔ)用學(xué)角度講,模糊語(yǔ)言的翻譯體現(xiàn)為對(duì)會(huì)話交際中數(shù)量、質(zhì)量、禮貌和得體等原則。因此,對(duì)于《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言翻譯的研究,可以從不同翻譯策略的出現(xiàn)頻率著手,還可以考察不同翻譯策略對(duì)于會(huì)話原則及語(yǔ)言語(yǔ)用功能的體現(xiàn)情況。

    研究從《傲慢與偏見(jiàn)》原文中選取典型模糊語(yǔ)言80例,并從與之對(duì)應(yīng)的譯本中選取譯文80例?;谶x取的原文和譯文,研究將進(jìn)行定量和定性相結(jié)合的研究,具體數(shù)據(jù)見(jiàn)下表1。其中縱向?yàn)槟:Z(yǔ)言翻譯策略,橫向?yàn)楣δ芊植??;诒?中的相關(guān)數(shù)據(jù),研究將從策略分布、功能分析和范疇特征三個(gè)方面展開(kāi):

    表1 模糊語(yǔ)言翻譯策略分布頻率與功能

    (一)模糊語(yǔ)言翻譯策略頻率特征

    從《傲慢與偏見(jiàn)》中模糊語(yǔ)言的翻譯策略來(lái)看,孫致禮在進(jìn)行翻譯時(shí)較多采用意譯的策略(頻率為77.5%)以求功能上的對(duì)等。對(duì)于以形式對(duì)等為主的直譯策略則較少采納(頻率為22.5%)。從對(duì)翻譯策略的使用頻率上可以看出孫致禮更青睞對(duì)原文意義的翻譯而不是純粹形式上的對(duì)譯,這在孫致禮很多其它的翻譯作品中都可以尋得蹤跡。

    從模糊語(yǔ)言子翻譯策略來(lái)看,減譯(頻率為25%)和改譯(頻率為22.5%)兩類翻譯策略使用較為頻繁,增譯(15%)和添加注腳(頻率為15%)的策略則較少使用。這主要是因?yàn)槟:Z(yǔ)言本身具有很強(qiáng)的語(yǔ)用功能,英語(yǔ)是一種偏向于顯性表達(dá)的語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是一種偏向隱性表達(dá)的語(yǔ)言,將英語(yǔ)中模糊語(yǔ)言對(duì)譯為漢語(yǔ)時(shí)只有通過(guò)減少表層信息元的方式才有可能以一種隱性的方式表達(dá)原有的語(yǔ)用功能。

    (二)模糊語(yǔ)言功能頻率特征

    Channell認(rèn)為模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能體現(xiàn)在數(shù)量、質(zhì)量、禮貌和得體這幾類。對(duì)模糊語(yǔ)言的翻譯要實(shí)現(xiàn)功能上的對(duì)等,就需要將這幾類語(yǔ)用功能在原文中得以體現(xiàn)。也就是說(shuō),對(duì)模糊語(yǔ)言的翻譯要實(shí)現(xiàn)數(shù)量、質(zhì)量、禮貌和得體四種功能,這也是評(píng)價(jià)翻譯策略的一種理?yè)?jù)。

    從數(shù)量功能來(lái)看,模糊語(yǔ)言一方面可以突出話語(yǔ)要旨,減少冗余信息對(duì)于聽(tīng)話人造成的負(fù)擔(dān),另一方面源于交際雙方對(duì)于共知信息的掌握,這種情況下明確不如模糊。從表1中可以看出,譯文較多采用增譯(頻率為50%)的策略來(lái)處理英語(yǔ)中的數(shù)量關(guān)系,而且一般不會(huì)采用減譯的策略進(jìn)行處理。如“ButIbelieveyour opinion of him would in general astonish--andperhapsyou would not express itquitesostrongly anywhere else.”中“believe”“perhaps”“quite so”等幾個(gè)字詞,均為單數(shù);漢語(yǔ)示例則以為“相信”“或許”“過(guò)火”等,均為雙數(shù)詞。這是因?yàn)闈h語(yǔ)在長(zhǎng)期的語(yǔ)言實(shí)踐中形成的四六駢體,行文用字宜雙不宜單的習(xí)慣也助長(zhǎng)了漢語(yǔ)表達(dá)妍美、虛華的特點(diǎn)。而英語(yǔ)表達(dá)講究簡(jiǎn)潔性和邏輯性,甚至把數(shù)理關(guān)系譽(yù)為語(yǔ)言的形式美。毛榮貴和范武邱從美學(xué)的角度得出這樣的結(jié)論:“以模糊譯精確,乃譯文的美學(xué)要求也”。[18]

    從質(zhì)量功能來(lái)看,英語(yǔ)模糊語(yǔ)言的使用一方面是因?yàn)樵谔囟ㄕZ(yǔ)境下保留信息會(huì)更加令人信服。另一方面是因?yàn)檎f(shuō)話人缺乏足夠的詞匯或準(zhǔn)確的信息而采取一種模糊的表達(dá)方式。[19]從表1中可以看出,譯文較多采用添加注腳(頻率為75%)的策略來(lái)處理英語(yǔ)中的質(zhì)量關(guān)系,而且一般不會(huì)采用改譯的策略進(jìn)行處理?!栋谅c偏見(jiàn)》中有大量的詞匯,如“Michaelmas”“red coat”等是通過(guò)有意違背會(huì)話交際中的質(zhì)量原則來(lái)達(dá)到語(yǔ)用目的,然而進(jìn)行中文翻譯時(shí)則需要提供足夠的信息來(lái)保證讀者能夠理解原文。莊起敏認(rèn)為翻譯應(yīng)該遵從“直譯+補(bǔ)充說(shuō)明”的方式,在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,使用能被譯文讀者所理解的表達(dá)方式翻譯原文。[20]而這與Nida為了追求功能對(duì)等而添加注腳的翻譯策略具有一致性。[21]

    從得體功能看,說(shuō)話者對(duì)于自己所要說(shuō)的事不確定時(shí),就會(huì)使用模糊信息。特別是當(dāng)話題是發(fā)生在過(guò)去或者將要發(fā)生在未來(lái)的事情,說(shuō)話者對(duì)于所說(shuō)的話題就缺乏足夠的證據(jù)。在英語(yǔ)中,說(shuō)話人對(duì)于某事物不清楚時(shí)會(huì)使用代詞或者情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)自己的態(tài)度。而漢語(yǔ)中一般會(huì)出現(xiàn)詞匯缺失或者委婉表述的方式。從表1中可以看出,譯文較多采用減譯(頻率為50%)的策略來(lái)處理英語(yǔ)會(huì)話中的得體原則,而且一般不會(huì)采用添加注腳等策略進(jìn)行處理。例如“Theymaywishmany things besides his happiness; theymaywishhis increase of wealth and consequence; theymaywishhim…”中的“may wish”翻譯為“希望”,而不是“可能希望”,前者較后者不僅表達(dá)簡(jiǎn)潔有力而且符合中國(guó)文化習(xí)慣。由于英漢文化及文字的差異,減譯注重在透徹理解原文精神實(shí)質(zhì)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行一種再創(chuàng)造,甚至對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行較大的改動(dòng)。[22]

    從禮貌功能看,模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能一方面體現(xiàn)為對(duì)禮貌原則的遵從,另一方面是為了保護(hù)說(shuō)話者避免受到批評(píng)或遭遇挑戰(zhàn)。從表1中可以看出,譯文較多采用改譯(頻率為42.86%)的策略來(lái)處理英語(yǔ)會(huì)話中的禮貌原則,而且一般不會(huì)采用增譯等策略進(jìn)行處理。如“They were all of them warm in their admiration; and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might besomething!”中的代詞“something”譯為“也不錯(cuò)”,不僅改變了詞匯的意義還改變了詞匯的性質(zhì)。這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中較多采用顯性的表達(dá)方式,發(fā)話人會(huì)以一種更加明確的表達(dá)方式來(lái)表達(dá)自己的想法;而漢語(yǔ)中多采用隱性的表達(dá)方式,說(shuō)話人不會(huì)很輕易的表達(dá)自己的觀點(diǎn)。[23]在跨文化交際中交際雙方的文化背景差異很容易導(dǎo)致文化沖突,所以在進(jìn)行翻譯時(shí)應(yīng)盡量采用改譯的方式使譯文接近譯入語(yǔ)文化背景。[24]

    (三)模糊語(yǔ)言及翻譯范疇分化特征

    從上文可以看出,孫致禮《傲慢與偏見(jiàn)》中譯本中更多采用意譯的方法而不是直譯的方法,說(shuō)明譯本注重功能上的對(duì)等而非形式上的對(duì)等,這與Nida功能對(duì)等理論是一致的。此外,孫致禮對(duì)于《傲慢與偏見(jiàn)》中的模糊語(yǔ)言采用了模糊化處理措施和明確化處理措施兩種不同的翻譯方式。而且,譯文中出現(xiàn)的幾類翻譯策略出現(xiàn)了范疇分化的現(xiàn)象,如增譯和添加注腳偏向明確化處理,減譯和改譯偏向模糊化處理。

    同時(shí),為了滿足原文中模糊語(yǔ)言所體現(xiàn)的數(shù)量和質(zhì)量關(guān)系,譯文采用增譯和添加注腳的策略進(jìn)行明確化處理。而為了滿足原文中模糊語(yǔ)言所體現(xiàn)的得體和禮貌原則,譯文采用減譯和改譯的策略進(jìn)行模糊化處理。通過(guò)對(duì)表1中的數(shù)據(jù)分析可以看出譯文更傾向于使用減譯和改譯的策略對(duì)原文的模糊語(yǔ)言進(jìn)行模糊化處理。這是因?yàn)橹袊?guó)的翻譯家強(qiáng)調(diào)從整體上去把握原作, 從心靈上去感悟原作, 從想象中去獲得意境, 從主體直接經(jīng)驗(yàn)上去發(fā)掘原作內(nèi)在、隱蔽的因素, 并力圖把這些因素融合在譯本中, 也就是文學(xué)作品中常見(jiàn)的隱性話語(yǔ),或者是中國(guó)人常說(shuō)的“神似”。[25]而且Nida也認(rèn)為,翻譯策略應(yīng)以減譯和改譯為主,以增譯和添加注腳作為輔助,這是因?yàn)閷⒛:谋巨D(zhuǎn)化為明確的文本本身就會(huì)出現(xiàn)信息的缺失,而這與Nida的功能對(duì)等理論是相悖的。

    此外,對(duì)于會(huì)話中存在的模糊語(yǔ)言現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)考慮其語(yǔ)用功能,也就是說(shuō)對(duì)于不同的交際關(guān)系與準(zhǔn)則應(yīng)采取明確或模糊兩種不同的翻譯方法。對(duì)于體現(xiàn)數(shù)量和質(zhì)量關(guān)系的模糊語(yǔ)言應(yīng)該采用明確化的處理方式,而對(duì)于體現(xiàn)得體和禮貌的模糊語(yǔ)言則應(yīng)該采取模糊化的處理方式。這為翻譯工作者提供了一定的借鑒意義。

    研究以《傲慢與偏見(jiàn)》英文版本及中譯本為研究對(duì)象,研究其中模糊語(yǔ)言的翻譯策略。研究發(fā)現(xiàn):第一,模糊語(yǔ)言的翻譯可以采取直譯和意譯兩種主要方式,直譯注重形式對(duì)等,意譯注重功能對(duì)等。根據(jù)實(shí)證調(diào)查結(jié)果,譯文多采用意譯的方式,如增譯、減譯、改譯和添加注腳等策略進(jìn)行翻譯。第二,從模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能來(lái)看,模糊語(yǔ)言體現(xiàn)出會(huì)話交際中的數(shù)量、質(zhì)量、得體和禮貌四個(gè)功能。在進(jìn)行翻譯時(shí)也應(yīng)該考慮這幾個(gè)功能,采取不同的翻譯策略以求在語(yǔ)用能上與原文匹配。第三,譯文的翻譯策略出現(xiàn)了范疇分化的現(xiàn)象,如增譯和添加注腳的方式偏向于對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行明確化處理,減譯和改譯策略傾向于對(duì)模糊語(yǔ)言進(jìn)行模糊化處理。而且模糊化的處理方式更接近Nida的功能對(duì)等理論。以上研究發(fā)現(xiàn)對(duì)于翻譯工作者具有一定的啟示。比如,翻譯過(guò)程中不僅要關(guān)注對(duì)原文意義的翻譯,還要關(guān)注對(duì)原文語(yǔ)用功能的對(duì)譯;不僅要重視形式上的對(duì)等,還要重視意義上的對(duì)等,以求讀者對(duì)原文能有完整清晰的認(rèn)識(shí)。當(dāng)然,研究存在一些不足。比如,研究對(duì)象只是采用單一的譯本,采用兩本譯本進(jìn)行比較研究的話,可能會(huì)收到更好的效果,希望后續(xù)的研究能在這方面得到改善。

    [1] 譚載喜.翻譯·模糊法則·信息熵[J].中國(guó)翻譯,2010(1):11-13.

    [2] 周梅.從語(yǔ)用學(xué)視角研究《傲慢與偏見(jiàn)》中的模糊語(yǔ)言[D].合肥:安徽大學(xué),2012.

    [3] 戴婷婷.從模糊語(yǔ)言分析《傲慢與偏見(jiàn)》中的人物形象[D].合肥:安徽大學(xué),2012.

    [4] 沈韻濛.《傲慢與偏見(jiàn)》兩種中譯本對(duì)比[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.

    [5] 陳飄平.從情境語(yǔ)境看文學(xué)翻譯中的功能對(duì)等[D].華東師范大學(xué),2012.

    [6] NIDA E A. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press, 1993: 201.

    [7] JOANNA C. Vague Language [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press, 2000:18-195.

    [8] 卓振英,李貴蒼.典籍英譯中的邏輯調(diào)適[J].中國(guó)翻譯,2011(4):47-50.

    [9] 平原春.從功能對(duì)等理論看漢語(yǔ)中表喜悅的習(xí)語(yǔ)的英譯[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2008:1-61.

    [10] 汪敏飛,蔣林.杜撰詞的象似性與翻譯中的功能對(duì)等[J].中國(guó)科技翻譯,2012(3):18-21.

    [11] 李紅梅.奈達(dá)“功能對(duì)等”理論在品牌翻譯中的應(yīng)用[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(7):134-135.

    [12] 石春讓,覃成強(qiáng).語(yǔ)篇零翻譯:名與實(shí)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012(5):109-112.

    [13] 王寅.認(rèn)知翻譯研究[J].中國(guó)翻譯,2012(4):17-22.

    [14] 張瑞娥.翻譯能力構(gòu)成體系的重新建構(gòu)與教學(xué)啟示:從成分分析到再范疇化[J].外語(yǔ)界,2012(3):51-57.

    [15] 孫致禮.傲慢與偏見(jiàn)[M].南京:譯林出版社,2000:1.

    [16] 郭著章.英漢互譯實(shí)用教程[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2011:85-90.

    [17] WU C. Speech act modeling in a spoken dialog system using a fuzzy fragment-class Markov model[J].Speech Communication, 2002(38):183-199.

    [18] 毛榮貴,范武邱.語(yǔ)言模糊性與翻譯 [J].上海翻譯,2005(1):11-14.

    [19] STEPHEN L. Pragmatics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2010:226-278.

    [20] 莊起敏.試論新聞詞匯翻譯中的“功能對(duì)等”原則 [J].上海翻譯,2005(3):32-34.

    [21] NIDA E A. The Theory and Practice of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press, 2010: 6-162.

    [22] 余富斌.模糊語(yǔ)言與翻譯 [J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2000(10):49-51.

    [23] 王向東.英漢寫(xiě)作對(duì)比:顯性與隱性 [J].西南政法大學(xué)學(xué)報(bào),2005(4):122-124.

    [24] 彭保良.從文化差異的角度看英漢翻譯中詞義的確立[J].中國(guó)翻譯,1998 (1):25-27.

    [25] 毛延生,姚師娟.“零度寫(xiě)作”的話語(yǔ)異化表征:以海明威的小說(shuō)《雨中的貓》為例[J].復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢,2015(2):3-9.

    責(zé)任編輯:李珂

    Empirical Study on the Translation Strategy ofFuzzy Language in Pride and Prejudice

    YANG Kun

    (School of Foreign Languages, Civil Aviation University of China, Tianjin, 300300 China)

    Based on Functional Equivalence Theory, a study on the translating strategies of fuzzy language inPrideandPrejudicewastriedtomake. It is found that the liberal strategy has higher proportion compared with the literal strategy to realize functional equivalence. Besides, a categorization phenomenon was found in the translating strategies ofPrideandPrejudice. This version would serve as guidance for the following studies and practices for fuzzy language.

    fuzzy language; translating strategy; functional equivalence

    10.3969/j.issn.1674-117X.2016.04.022

    2015-11-24

    楊昆(1987- ),男,山東濰坊人,中國(guó)民航大學(xué)助教,碩士,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)用學(xué)。

    H059

    A

    1674-117X(2016)04-0107-05

    猜你喜歡
    傲慢與偏見(jiàn)原文譯文
    Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
    譯文摘要
    讓句子動(dòng)起來(lái)
    I Like Thinking
    可憐又可悲的女人
    文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:28:22
    《傲慢與偏見(jiàn)》漢譯文片斷對(duì)比評(píng)析
    嘗糞憂心
    賣身葬父
    Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
    譯文
    亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产成人精品福利久久| 中国美白少妇内射xxxbb| 国产老妇女一区| 日本与韩国留学比较| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频 | 亚洲精品一区蜜桃| 成人免费观看视频高清| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 久久久久久久午夜电影| 水蜜桃什么品种好| 国产综合懂色| av福利片在线观看| 久久久久精品久久久久真实原创| 午夜免费鲁丝| 亚洲成人一二三区av| 久久久精品免费免费高清| 肉色欧美久久久久久久蜜桃 | 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 亚洲国产日韩一区二区| 成人黄色视频免费在线看| 久久人人爽人人爽人人片va| 免费观看的影片在线观看| 亚洲国产成人一精品久久久| 麻豆成人av视频| 国产成人精品久久久久久| 亚洲av成人精品一二三区| 偷拍熟女少妇极品色| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产欧美日韩精品一区二区| 22中文网久久字幕| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 精品人妻熟女av久视频| 精品视频人人做人人爽| 国产女主播在线喷水免费视频网站| www.色视频.com| 一区二区三区四区激情视频| 亚洲精品中文字幕在线视频 | 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲综合精品二区| 麻豆成人午夜福利视频| 韩国高清视频一区二区三区| 男男h啪啪无遮挡| 黄色一级大片看看| 夫妻性生交免费视频一级片| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 亚洲国产精品专区欧美| 色视频在线一区二区三区| 国内精品宾馆在线| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 成人国产麻豆网| 日韩av在线免费看完整版不卡| freevideosex欧美| 欧美日韩综合久久久久久| 国产欧美亚洲国产| 日本-黄色视频高清免费观看| 午夜福利在线在线| 国产成人精品一,二区| 一本一本综合久久| 久久人人爽人人片av| 春色校园在线视频观看| 日韩免费高清中文字幕av| 精品一区二区免费观看| 久久精品久久久久久久性| 一级av片app| 久久精品国产a三级三级三级| 啦啦啦啦在线视频资源| 九九爱精品视频在线观看| 中文资源天堂在线| 亚洲一区二区三区欧美精品 | av播播在线观看一区| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 人妻少妇偷人精品九色| 国产日韩欧美亚洲二区| 91久久精品电影网| 男人爽女人下面视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 街头女战士在线观看网站| 国产男女内射视频| 精品久久国产蜜桃| 久久精品国产亚洲av天美| 看免费成人av毛片| 亚洲综合色惰| 91在线精品国自产拍蜜月| 亚洲欧美一区二区三区国产| 国产精品久久久久久久久免| 女人久久www免费人成看片| 国产真实伦视频高清在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| 丰满少妇做爰视频| 嘟嘟电影网在线观看| 少妇高潮的动态图| 各种免费的搞黄视频| 久久久久精品性色| 最近最新中文字幕大全电影3| 2022亚洲国产成人精品| 伊人久久精品亚洲午夜| 日本黄色片子视频| 国产免费一区二区三区四区乱码| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 国产真实伦视频高清在线观看| 国产免费福利视频在线观看| 中国美白少妇内射xxxbb| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲高清免费不卡视频| 国产男女内射视频| 精华霜和精华液先用哪个| www.色视频.com| h日本视频在线播放| 免费看不卡的av| 九九爱精品视频在线观看| 国产乱人偷精品视频| 亚洲欧美一区二区三区国产| 天天躁日日操中文字幕| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲最大成人av| 亚洲精品乱久久久久久| 又大又黄又爽视频免费| av网站免费在线观看视频| 亚洲经典国产精华液单| 麻豆成人av视频| 亚洲精华国产精华液的使用体验| tube8黄色片| 涩涩av久久男人的天堂| 国产淫片久久久久久久久| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲国产av新网站| 精品久久久久久久久亚洲| 男人舔奶头视频| 在线看a的网站| 黄色一级大片看看| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产成人精品一,二区| 欧美成人午夜免费资源| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产亚洲一区二区精品| 99热全是精品| 国产 精品1| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 久久久精品欧美日韩精品| 夫妻午夜视频| 777米奇影视久久| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产精品无大码| 日韩人妻高清精品专区| 国产精品久久久久久久电影| 看免费成人av毛片| 在线播放无遮挡| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 久久久久久久大尺度免费视频| 亚洲人与动物交配视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 卡戴珊不雅视频在线播放| 91久久精品国产一区二区三区| 国产精品人妻久久久影院| 免费av毛片视频| 精品久久久久久久久av| 国精品久久久久久国模美| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 中文资源天堂在线| 国产成人精品一,二区| 中文字幕亚洲精品专区| 久久久久性生活片| 久久久久九九精品影院| 国模一区二区三区四区视频| 青青草视频在线视频观看| 国产高清国产精品国产三级 | 大话2 男鬼变身卡| av在线蜜桃| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| av免费观看日本| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 在线a可以看的网站| 麻豆成人av视频| 伦精品一区二区三区| 高清毛片免费看| 日本三级黄在线观看| 少妇 在线观看| 欧美xxxx性猛交bbbb| 亚洲国产av新网站| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 国产高清不卡午夜福利| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 身体一侧抽搐| 日韩一本色道免费dvd| 国产一区二区三区av在线| 欧美潮喷喷水| 看免费成人av毛片| 插逼视频在线观看| 国产av码专区亚洲av| 日韩一本色道免费dvd| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 各种免费的搞黄视频| 青春草亚洲视频在线观看| 久久久久久久精品精品| 久久精品国产亚洲av天美| 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产精品国产三级国产专区5o| 日韩视频在线欧美| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 久久鲁丝午夜福利片| 三级国产精品欧美在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 神马国产精品三级电影在线观看| 成人黄色视频免费在线看| 只有这里有精品99| 免费播放大片免费观看视频在线观看| xxx大片免费视频| 久久久国产一区二区| 欧美bdsm另类| 午夜激情久久久久久久| 超碰av人人做人人爽久久| 97热精品久久久久久| 国产精品国产三级国产专区5o| av线在线观看网站| 成人美女网站在线观看视频| 熟女av电影| 国产av码专区亚洲av| 男人舔奶头视频| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲,一卡二卡三卡| 日韩 亚洲 欧美在线| 久久人人爽人人片av| 极品少妇高潮喷水抽搐| a级一级毛片免费在线观看| 国产伦理片在线播放av一区| 成年版毛片免费区| 成人毛片60女人毛片免费| 亚洲天堂av无毛| av一本久久久久| 97热精品久久久久久| 伊人久久国产一区二区| 男女无遮挡免费网站观看| 十八禁网站网址无遮挡 | av.在线天堂| 2022亚洲国产成人精品| 亚洲av.av天堂| 99九九线精品视频在线观看视频| 综合色丁香网| 在现免费观看毛片| 国产成人aa在线观看| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 色网站视频免费| 欧美激情国产日韩精品一区| 天堂中文最新版在线下载 | 国产午夜福利久久久久久| xxx大片免费视频| 男人舔奶头视频| av国产免费在线观看| 欧美精品国产亚洲| 久久久久久久精品精品| 亚洲精品成人av观看孕妇| 欧美高清性xxxxhd video| 男人添女人高潮全过程视频| 久久女婷五月综合色啪小说 | 久久国产乱子免费精品| eeuss影院久久| 青春草亚洲视频在线观看| 日本一二三区视频观看| 人妻系列 视频| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 伦精品一区二区三区| 黄色日韩在线| 在线看a的网站| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 97热精品久久久久久| 欧美 日韩 精品 国产| 夜夜爽夜夜爽视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 日本黄大片高清| 我的女老师完整版在线观看| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 美女cb高潮喷水在线观看| 久久精品国产亚洲网站| 不卡视频在线观看欧美| 精品国产露脸久久av麻豆| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲自偷自拍三级| av国产久精品久网站免费入址| 九九爱精品视频在线观看| 麻豆成人av视频| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 身体一侧抽搐| 日韩欧美 国产精品| 久久久成人免费电影| 青春草亚洲视频在线观看| 青春草亚洲视频在线观看| 国模一区二区三区四区视频| 久久久久性生活片| 超碰97精品在线观看| 精品久久久噜噜| 中文字幕av成人在线电影| 日本wwww免费看| 免费观看a级毛片全部| av在线天堂中文字幕| 成年人午夜在线观看视频| 国产毛片在线视频| 午夜福利网站1000一区二区三区| 男女下面进入的视频免费午夜| 久久久精品欧美日韩精品| 男人和女人高潮做爰伦理| 久热久热在线精品观看| 亚洲美女搞黄在线观看| 成人亚洲精品一区在线观看 | tube8黄色片| 日本熟妇午夜| 九九在线视频观看精品| av免费在线看不卡| 天美传媒精品一区二区| 男插女下体视频免费在线播放| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 精品久久久久久久末码| 亚洲精品成人久久久久久| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 成人鲁丝片一二三区免费| 18+在线观看网站| av在线观看视频网站免费| 一级a做视频免费观看| 午夜老司机福利剧场| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 欧美最新免费一区二区三区| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 日日撸夜夜添| 麻豆成人午夜福利视频| 人妻 亚洲 视频| 精品少妇黑人巨大在线播放| 只有这里有精品99| 97在线视频观看| 男人爽女人下面视频在线观看| 97在线人人人人妻| 一个人看的www免费观看视频| 久久精品人妻少妇| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 热99国产精品久久久久久7| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 欧美区成人在线视频| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 亚洲伊人久久精品综合| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 中文字幕制服av| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 午夜福利在线在线| 国产视频首页在线观看| 最近2019中文字幕mv第一页| 尾随美女入室| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 舔av片在线| 欧美3d第一页| 成人免费观看视频高清| 男女边摸边吃奶| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 成人一区二区视频在线观看| 国产午夜福利久久久久久| 搡女人真爽免费视频火全软件| 大片电影免费在线观看免费| 色婷婷久久久亚洲欧美| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 网址你懂的国产日韩在线| 久久99热这里只有精品18| 欧美激情在线99| 秋霞在线观看毛片| 亚洲欧美日韩东京热| 在线观看av片永久免费下载| 精品久久久久久久久av| 麻豆乱淫一区二区| av在线亚洲专区| 日韩欧美精品v在线| 爱豆传媒免费全集在线观看| 一个人看视频在线观看www免费| 国产精品一区二区性色av| 九九在线视频观看精品| a级毛片免费高清观看在线播放| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| av在线播放精品| av在线老鸭窝| 日本黄大片高清| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 亚洲精品日本国产第一区| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 亚洲精品国产成人久久av| 最近2019中文字幕mv第一页| 赤兔流量卡办理| 在线看a的网站| 久久精品国产自在天天线| 日韩免费高清中文字幕av| 日韩电影二区| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 国产国拍精品亚洲av在线观看| av在线天堂中文字幕| 久久久久国产精品人妻一区二区| 可以在线观看毛片的网站| 夫妻性生交免费视频一级片| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚洲综合精品二区| 在线观看一区二区三区激情| 日本-黄色视频高清免费观看| 七月丁香在线播放| 99热6这里只有精品| 久久精品国产亚洲av涩爱| www.色视频.com| 午夜亚洲福利在线播放| 少妇 在线观看| 亚洲国产精品999| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产视频首页在线观看| 国产一级毛片在线| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 久久久午夜欧美精品| 在线观看国产h片| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 欧美高清成人免费视频www| 久久99蜜桃精品久久| 成人国产麻豆网| 久久久久久久精品精品| 别揉我奶头 嗯啊视频| 人体艺术视频欧美日本| 在线观看三级黄色| 99热全是精品| 日本熟妇午夜| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产美女午夜福利| 男女无遮挡免费网站观看| 久久99精品国语久久久| 听说在线观看完整版免费高清| 啦啦啦啦在线视频资源| 九九在线视频观看精品| 国产一区亚洲一区在线观看| 色婷婷久久久亚洲欧美| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 国产伦精品一区二区三区四那| 久久久亚洲精品成人影院| 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 免费大片黄手机在线观看| 国产成人精品婷婷| 日本黄色片子视频| 免费大片黄手机在线观看| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 精品久久久精品久久久| 国产日韩欧美亚洲二区| 亚洲真实伦在线观看| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 久久久久久久亚洲中文字幕| 免费看不卡的av| 搡女人真爽免费视频火全软件| 成人无遮挡网站| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 日日啪夜夜撸| 国产高清有码在线观看视频| 中文字幕亚洲精品专区| 91久久精品电影网| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 国产 精品1| 日韩在线高清观看一区二区三区| 亚洲精品日韩av片在线观看| 毛片女人毛片| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 久久久久九九精品影院| 午夜视频国产福利| 亚洲综合色惰| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 又爽又黄a免费视频| 免费看a级黄色片| 18禁在线播放成人免费| 中文字幕制服av| 国产成人精品久久久久久| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 九九爱精品视频在线观看| 亚洲第一区二区三区不卡| 在线观看三级黄色| 美女高潮的动态| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产精品人妻久久久影院| 97精品久久久久久久久久精品| 黄色日韩在线| 成人特级av手机在线观看| 极品教师在线视频| 免费高清在线观看视频在线观看| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 夫妻午夜视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲第一区二区三区不卡| 精品久久国产蜜桃| 国产在线一区二区三区精| 国产乱人视频| 日本爱情动作片www.在线观看| 国产在线男女| 亚洲成人精品中文字幕电影| 性色avwww在线观看| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 久久久久久伊人网av| 韩国av在线不卡| 欧美xxⅹ黑人| 观看美女的网站| 高清在线视频一区二区三区| 婷婷色综合大香蕉| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产精品.久久久| 亚洲av福利一区| 别揉我奶头 嗯啊视频| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 久久精品久久精品一区二区三区| 人人妻人人看人人澡| 亚洲av男天堂| 国产精品国产三级国产专区5o| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 99re6热这里在线精品视频| 一级毛片 在线播放| 国产片特级美女逼逼视频| 免费观看av网站的网址| 日韩强制内射视频| 日本三级黄在线观看| 免费观看a级毛片全部| 老司机影院成人| 亚洲电影在线观看av| 成人漫画全彩无遮挡| 新久久久久国产一级毛片| 久久久久精品久久久久真实原创| 亚洲国产精品成人久久小说| 免费观看在线日韩| 亚洲色图综合在线观看| 亚洲精品一二三| 亚洲av免费在线观看| 国产大屁股一区二区在线视频| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 99热6这里只有精品| 日本-黄色视频高清免费观看| 国产精品精品国产色婷婷| 国产91av在线免费观看| 在线观看av片永久免费下载| av在线天堂中文字幕| 国产在线男女| 丰满人妻一区二区三区视频av| 乱系列少妇在线播放| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 日韩av免费高清视频| 国产亚洲一区二区精品| 日日啪夜夜撸| 日本欧美国产在线视频| 一个人看的www免费观看视频| 国产亚洲91精品色在线| 午夜精品国产一区二区电影 | 美女国产视频在线观看| 99热全是精品| 亚洲av欧美aⅴ国产| 97热精品久久久久久| 99精国产麻豆久久婷婷| 午夜亚洲福利在线播放| 不卡视频在线观看欧美| 国产视频首页在线观看| 日本三级黄在线观看| 免费观看a级毛片全部| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲一区二区三区欧美精品 | 亚洲丝袜综合中文字幕| 日本wwww免费看| 亚洲,一卡二卡三卡| 亚洲精华国产精华液的使用体验| av免费观看日本| 麻豆乱淫一区二区| 日本与韩国留学比较| 男人爽女人下面视频在线观看| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 一个人观看的视频www高清免费观看| 欧美高清成人免费视频www| 一级毛片电影观看| 免费少妇av软件| 一级a做视频免费观看| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 少妇人妻久久综合中文| 国产一级毛片在线| 亚洲av中文av极速乱| 亚洲精品第二区| 夫妻性生交免费视频一级片| 六月丁香七月| 少妇高潮的动态图| 91久久精品国产一区二区成人| 在线播放无遮挡| 久久影院123| 亚洲丝袜综合中文字幕| 欧美日韩视频精品一区| 干丝袜人妻中文字幕| 欧美精品一区二区大全| 黄色视频在线播放观看不卡| 日本-黄色视频高清免费观看| 成年人午夜在线观看视频| 国产精品一区二区在线观看99| 亚洲精品国产色婷婷电影| 中文字幕久久专区| 中文欧美无线码| 国产精品蜜桃在线观看| 久久99精品国语久久久| 中文字幕亚洲精品专区| 精品久久久久久久久亚洲| 九九爱精品视频在线观看| 日韩中字成人| 99久久人妻综合| 日韩欧美精品v在线| 人妻少妇偷人精品九色| 两个人的视频大全免费| 亚洲精品日本国产第一区| 亚洲精品亚洲一区二区| 人妻少妇偷人精品九色| av在线观看视频网站免费| 少妇 在线观看|