賴巧燕 李萍
摘 要:在學(xué)習(xí)任何第二語言時(shí)都會(huì)出現(xiàn)母語的遷移,這種遷移有可能是語音語調(diào)層面的,也有可能是語法語篇層面的,有可能是正遷移,也有可能是負(fù)遷移。本文對(duì)維吾爾族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)所出現(xiàn)的語音、語調(diào)的遷移現(xiàn)象做了一個(gè)簡(jiǎn)單的分析并提出相應(yīng)對(duì)策,希望能對(duì)漢語學(xué)習(xí)者有所幫助,對(duì)漢語教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞:漢語學(xué)習(xí) 母語遷移 語音語調(diào)的遷移
維吾爾族學(xué)生從小學(xué)三年級(jí)就開始學(xué)習(xí)漢語,但在日常思維中維語占有絕對(duì)統(tǒng)治地位,因此在漢語學(xué)習(xí)時(shí)會(huì)遇到一些阻礙。因?yàn)樗麄儠?huì)很自然地將母語定為對(duì)照語,依賴母語,對(duì)比維漢語的異同。將相似點(diǎn)或不同點(diǎn)移接到目的語中的行為被稱為母語遷移。當(dāng)維語與漢語的某些特征相吻合時(shí)就會(huì)產(chǎn)生正面積極作用,提高學(xué)習(xí)效率,稱為正遷移;相異時(shí)學(xué)生依然用維語的思維習(xí)慣、學(xué)習(xí)方式、語言規(guī)則來學(xué)習(xí)漢語時(shí)就會(huì)產(chǎn)生負(fù)面影響,阻礙學(xué)習(xí)效率,稱其為負(fù)遷移。漢語和維語分屬截然不同的語系,因此這兩種語言無論在語音語調(diào)、語法、語用等方面都存在著很大的差異。維吾爾族學(xué)生往往將本民族語言的思維習(xí)慣和語法規(guī)則套用在學(xué)習(xí)漢語上,降低了其掌握漢語的效率。而語音語調(diào)的遷移對(duì)維吾爾族學(xué)生來說影響是最大的。
一、 語音遷移
維語中有兩種音——元音和輔音。漢語中也有兩種音,韻母和聲母?;旧显魧?duì)應(yīng)韻母、輔音對(duì)應(yīng)著聲母。雖然漢維語分屬不同語族,但在發(fā)音方面有一些相似的語音。如,較相似的元音音素有a—a、o—o、u—u、ü—ü,輔音音素有b、d、g、j、q、x;基本相同的元音有前半低圓唇元音ε;相同的輔音有f、p′、m、t′、n、l、k′、?、s等。這些規(guī)律在外面進(jìn)行發(fā)音訓(xùn)練時(shí),教師會(huì)一再進(jìn)行強(qiáng)調(diào)“只是相似而已,不完全相同”。也就是說,其中存在著差異。而維吾爾族學(xué)生會(huì)將相似誤認(rèn)為是等同,在發(fā)音上也會(huì)有所體現(xiàn),從而產(chǎn)生母語的負(fù)遷移。。
(一)元音的遷移
1.將漢語中唇形扁平,開口度最小的i讀成維語中舌位偏低、偏后的I;
2.把漢語中的單韻母e[γ] 讀成維語的e;
3.漢語中的卷舌元音 er有時(shí)發(fā)成ε;
4.把漢語中的復(fù)元音ou讀成維語的u;
5.初學(xué)者易把i讀成?;
6.把漢語中的復(fù)元音ao讀成維語的o ;
7.把開口呼韻母讀成齊齒呼,如蘭[lan]讀成[lian];
(二) 輔音的遷移
1.維語中沒有舌面前元音,因此初學(xué)者常常以維語中的混合舌葉音[t?] 、 [t?′] 、 [?]來替代[?] 、 [t?′] 、[?],如:上學(xué)[?ɑ??y?]讀成[?ɑ??y?],再見[tsa??i?n]讀成[t?a??i?n]。
2.維語中沒有舌尖后元音,因此初學(xué)漢語者往往[d?] 、[t?′] 、[?]代替[t?] 、 [t?′] 、 [?]。因?yàn)閇d?] 、[t?′] 、[?]與[?] 、 [t?′] 、[?]讀音相近,這就產(chǎn)生了母語的遷移。如,長(zhǎng)大[d?i?dɑ]讀成了[d?ɑ?dɑ],手[???]讀成了[???]等。
3.維語中沒有舌尖前塞擦音,有舌尖前擦音,民族學(xué)生常常用濁擦音z代替不送氣清塞擦音ts,用清擦音s代替送氣清擦音ts′,如:把擦 [ts′a]讀成[za]。
語音的負(fù)遷移是每個(gè)維吾爾族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)需要攻破的一關(guān),這是語言學(xué)習(xí)的第一步,也是最關(guān)鍵的一步。這一步練好了,會(huì)大大增強(qiáng)學(xué)習(xí)漢語的信心,為后面的學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。
二、語調(diào)遷移
維吾爾語是非聲調(diào)語言,沒有嚴(yán)格意義上的聲調(diào),詞重音會(huì)在詞的末尾。而漢語是通過抑揚(yáng)頓挫的聲調(diào)來區(qū)別句義和詞義的典型得聲調(diào)語言。在維吾爾語中音調(diào)變化通常不區(qū)別詞義。如,在讀這一詞時(shí),無論音拉的有多長(zhǎng)或多高都不會(huì)影響它的詞義。而漢語中的ai ren就大有不同、aǐ rén矮人、aī rén哀人、aì rén 愛人。漢語的聲調(diào)有四種,第一聲為陰平ā,第二聲為陽平á,第三聲為上聲ǎ,第四聲為去聲à。維吾爾學(xué)生在學(xué)習(xí)聲調(diào)時(shí)會(huì)不可避免地產(chǎn)生語調(diào)偏誤。
以上是在單個(gè)詞匯層面的,那么如果在句子中也會(huì)出現(xiàn)句調(diào)的負(fù)遷移。句調(diào)是在話語使用中句子的高低起伏,在不同的場(chǎng)合使用不同的句調(diào)來表達(dá)不同的情感。為什么維吾爾族學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)會(huì)出現(xiàn)很明顯的“維語調(diào)調(diào)”。因?yàn)榫S漢語在語調(diào)上存在差異。維語中以降調(diào)和升調(diào)為主。如:
實(shí)驗(yàn)研究認(rèn)為,漢語中的句調(diào)可以分為升調(diào)、降調(diào)、平調(diào)、曲調(diào)等四種。而維吾爾語只有降升調(diào)和降調(diào)兩種聲調(diào)①。如:
你想干嘛?(升調(diào)) 我們放假了。(平調(diào))
放我過去吧。(降調(diào)) 哦,原來大家都在這里呀。(曲調(diào))
升調(diào)表疑問,平調(diào)表陳述,降調(diào)表請(qǐng)求,曲調(diào)表驚訝或恍然大悟。漢語中的平調(diào)和曲調(diào)在維語語調(diào)中沒有對(duì)應(yīng)的語調(diào),因此,維吾爾族學(xué)生在學(xué)習(xí)句調(diào)音時(shí)會(huì)出現(xiàn)語調(diào)掌握不到位,而這種“調(diào)調(diào)”又會(huì)被漢族學(xué)生模仿得惟妙惟肖。這都是母語遷移的結(jié)果。
趙元任認(rèn)為,漢語的語調(diào)并不是與聲調(diào)變化無關(guān)的音高變化,而是這兩者的復(fù)合體。那么我們?cè)诮淌跐h語時(shí)應(yīng)該將語調(diào)和聲調(diào)的練習(xí)結(jié)合在一起,讓學(xué)生充分領(lǐng)略漢語語感,把握其讀音,達(dá)到準(zhǔn)確發(fā)音的目的。
三、解決對(duì)策
對(duì)語言學(xué)習(xí)者來說,母語遷移是不可避免的。因?yàn)槟刚Z在我們的語言系統(tǒng)中占據(jù)著絕對(duì)優(yōu)勢(shì)和統(tǒng)治地位,這種地位在學(xué)習(xí)其他語言時(shí)體現(xiàn)得淋漓盡致。然而我們應(yīng)當(dāng)辯證地看待母語遷移對(duì)學(xué)習(xí)語言的影響,尤其是教授語言的教師,更應(yīng)該起到引導(dǎo)、糾正的作用,引導(dǎo)學(xué)生利用母語正遷移,糾正學(xué)習(xí)語言過程中的負(fù)遷移。對(duì)此提出以下幾方面的對(duì)策,供參考。
(一)多聽、多練、多模仿
對(duì)語言學(xué)習(xí)者來說,這個(gè)方法真是老生常談,但確實(shí)有效。在此,提出的聽是精聽,注意聽發(fā)音、語流音變、句調(diào)音、重音等方面。練習(xí)方面,可以先從基本的發(fā)聲訓(xùn)練開始,因?yàn)槲覀兊陌l(fā)聲系統(tǒng)已經(jīng)習(xí)慣了母語的發(fā)生方式,對(duì)于新語言的發(fā)生方式還很陌生,所以需要進(jìn)行發(fā)生練習(xí)來讓各個(gè)發(fā)聲器官適應(yīng)新方式。多模仿,主要模仿普通話的語篇語調(diào)及漢語所特有的抑揚(yáng)頓挫。對(duì)句調(diào)音、句重音、語篇的發(fā)音節(jié)奏等進(jìn)行模仿練習(xí),以增強(qiáng)語感。
(二)充分利用母語的正遷移
在學(xué)習(xí)第二語言時(shí),很多教師倡導(dǎo)用第二語言思維,避免母語的影響。其實(shí),母語對(duì)第二語言學(xué)習(xí)并不是只有負(fù)影響。比如,發(fā)音相似的字母或音節(jié)記憶起來會(huì)比較容易記憶。比如漢語中“滿臉通紅”這個(gè)詞組,維吾爾族學(xué)生在記憶時(shí)會(huì)用維語“”去記憶這個(gè)被他們認(rèn)為比較難記的詞組。那么這樣雖然在語音上會(huì)有偏誤,但他永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記這個(gè)詞組以及它的含義。這算是母語的正遷移,其中也摻雜著語音方面的負(fù)遷移。
(三)學(xué)習(xí)漢族文化知識(shí),提高學(xué)習(xí)興趣
我們應(yīng)該清楚,一個(gè)民族的語言承載著這個(gè)民族的歷史及文化。學(xué)漢語的目的就是為了交際的需要。那么就需要我們將漢語學(xué)習(xí)視為文化與語言的學(xué)習(xí)。了解一個(gè)民族的歷史、文化內(nèi)涵,對(duì)提高學(xué)習(xí)該語言有很大幫助。如,漢族講究吃“梨子”時(shí)囫圇啃著吃,不能切開分著吃,這是因?yàn)闈h語語音中“梨”和“離”同音,分著吃就變成了“分梨”與“分離”同音;送禮物時(shí)不能送“鐘表”、“傘”等物品,這也是與語音有關(guān)的禁忌。如果了解了這些文化習(xí)俗后學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)興趣會(huì)提高很多,亦會(huì)加深記憶。
(四)注意母語遷移對(duì)漢語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的其他影響
二語習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜的過程,在此過程中母語的遷移會(huì)體現(xiàn)在學(xué)習(xí)語言的方方面面。如語法結(jié)構(gòu)的遷移、詞匯的遷移、話語的遷移、思維的遷移等等。因此,需要將語音語調(diào)的遷移同其他方面的遷移相結(jié)合,才能對(duì)學(xué)習(xí)漢語有更整體的學(xué)習(xí)規(guī)劃和適時(shí)對(duì)學(xué)習(xí)規(guī)劃進(jìn)行宏觀和微觀的調(diào)控,達(dá)到學(xué)習(xí)語言的預(yù)期效果。
注釋
① 徐思益,高莉琴.關(guān)于維吾爾語中的重音、聲調(diào)問題[J].語言與翻譯,1992(3).
參考文獻(xiàn)
[1] 徐思益,高莉琴.關(guān)于維吾爾語中的重音、聲調(diào)問題[J].語言與翻譯,1992(3).
[2] 張洋.漢維語音對(duì)比研究與維吾爾語音辨析[M].新疆大學(xué)出版社,1999.
[3] 曹劍芬.漢語聲調(diào)與語調(diào)的關(guān)系[J].中國(guó)語文,2002(3).
[4] 劉珣.漢語作為第二語言教學(xué)簡(jiǎn)論[M].北京語言大學(xué)出版社,2002.
[5] 紀(jì)玉華,許其潮.再議薩丕爾·沃爾夫假說 — 評(píng)國(guó)外跨文化交際學(xué)教科書對(duì)語言相對(duì)論的討論[J].外國(guó)語言文學(xué),2003(4) .