反思之八:英語教學(xué)中的語言掌握標(biāo)準(zhǔn)問題
外語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語的目的有多種多樣,語言掌握標(biāo)準(zhǔn)和使用標(biāo)準(zhǔn)就不應(yīng)該是完全一致的。有些學(xué)習(xí)者的語言可以用本族語者的標(biāo)準(zhǔn)來衡量和要求,對(duì)其余的學(xué)習(xí)者就不一定。
中、小學(xué)英語教學(xué)中,英語教師根據(jù)教學(xué)大綱和考綱要求,在語音、語言點(diǎn)和句型教學(xué)上往往是無所不用其極,最求最完美的效果,其動(dòng)機(jī)固然可敬,但實(shí)際卻是事倍功半。對(duì)學(xué)生的錯(cuò)誤,教師應(yīng)當(dāng)提供兩種反饋,一是讓學(xué)習(xí)者接觸正確的說法,使其自覺改正自己的錯(cuò)誤;二是直接指出其錯(cuò)誤,加以改正,這有助于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的“語法意識(shí)”。
比如寫了東西,最好是請(qǐng)老師和專家看看,請(qǐng)英美籍教師看看??墒牵谖覀儑鴥?nèi),要這樣做是有很多困難的。你要練習(xí)口語,苦于找不到對(duì)話者,寫英語找不到讀者,更難找到修改者和評(píng)論者。其實(shí)只要多寫寫,自己多改改,不請(qǐng)教別人也能進(jìn)步。英語小說家Somerset Maugham說,他一輩子只請(qǐng)別人批改作業(yè)兩回,其中一回是請(qǐng)臨時(shí)聘用的女秘書批改的。美國黎天睦(Timothy Light)教授說,他在香港曾每周出題讓一個(gè)中國人寫短文一篇,但是不改。這人倒也聽話,他寫啊寫啊一直寫了一整年,這以后黎天睦拿他的作業(yè)來一看,英語居然寫通了。黎天睦說,德國完形心理學(xué)家愛談?lì)D悟(insight),他認(rèn)為這就是一個(gè)很好的例子。
許多人學(xué)習(xí)外語最感頭疼的是發(fā)音不準(zhǔn),教師為了糾正學(xué)生的英語發(fā)音錯(cuò)誤,反復(fù)朗讀更正,設(shè)計(jì)選擇題加以訓(xùn)練,耗費(fèi)了大量的時(shí)間和精力。正象很多在上海生活了幾十年的外地人一樣,他們鄉(xiāng)音難改,說起上海話或普通話來,人們一聽便知道他是何方人氏。近年來,人們甚至以會(huì)說“廣東普通話”為時(shí)髦。其實(shí),外國腔的外語不僅是有其生存環(huán)境和條件,而且有生存的必要。因?yàn)閺纳鐣?huì)心理學(xué)的角度來看,有時(shí)有些學(xué)習(xí)外語和使用外語的人往往有意要突出自己的外國腔,以表明或強(qiáng)調(diào)自己的身份和特征。在錯(cuò)誤分析中,研究者們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)十分有趣的現(xiàn)象:本族語人不但對(duì)過分的外國腔反感,過分地道的外語更加令他們反感!也許過分地道在他們看來是過于裝腔作勢(shì)。
我們的外語教學(xué)將過多的精力放在了語音、語言點(diǎn)上,無形之中將學(xué)生學(xué)習(xí)外語的注意力引導(dǎo)到語言知識(shí)上,而不是語言能力上,其結(jié)果必然是“高分低能”。語言學(xué)者對(duì)學(xué)習(xí)外語者“錯(cuò)誤”的本質(zhì)已經(jīng)有了比較深刻的認(rèn)識(shí)。其中一些頗有價(jià)值的發(fā)現(xiàn)包括:
(1)“錯(cuò)誤”對(duì)語言交際中相互理解的影響并沒有外語學(xué)習(xí)者想象的那么嚴(yán)重。當(dāng)然,錯(cuò)誤數(shù)目的增多,可理解性也就相應(yīng)減?。?/p>
(2)語言環(huán)境在很大程度上能幫助聽話者理解說話者的意圖,這比說話者表達(dá)中的“錯(cuò)誤”有時(shí)更為重要。
(3)研究表明,一般情況下,詞匯方面的錯(cuò)誤比語法來更可能影響交際。語音上的錯(cuò)誤,除非十分嚴(yán)重,對(duì)交際的影響最小。
(4)語法中,“整體”(global) 錯(cuò)誤比“局部”(local)錯(cuò)誤更影響交際。整體錯(cuò)誤指影響某個(gè)句子總體組織結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤,如誤用連詞、主要詞組語序顛倒等;局部錯(cuò)誤指其影響僅限于小范圍內(nèi)成分的錯(cuò)誤,如某一詞尾的省略或某一冠詞的誤用等;
(5)說話者話語的的流利程度,比說話中的錯(cuò)誤更容易引起聽話者理解上的困難。
(6)一般來說,錯(cuò)誤引起的“反感”(irritation)主要取決于交際的效果,即對(duì)方是否聽懂了你的意思,而不是某種獨(dú)立的錯(cuò)誤。
以上六條對(duì)錯(cuò)誤的分析,是否能對(duì)我們外語教學(xué)的指導(dǎo)思想和英語教學(xué)中的語言掌握標(biāo)準(zhǔn)有所啟發(fā)呢?
反思之九:現(xiàn)代英語之變化
當(dāng)我們的英語教師們?nèi)栽谡n堂上反反復(fù)復(fù)教學(xué)生“How are you?”之時(shí),他們不知道現(xiàn)代英語中“How are you doing?”更為流行。當(dāng)我們的學(xué)生與外國人交談時(shí),如果還用“Not at all” 來回答別人的感謝;如果還用“a motorcar” 而不用“a car”; 或者還堅(jiān)持說“I should like to know” 而不說“I would like to know” 那么他們的英語未免太過時(shí)了。
時(shí)代在進(jìn)步,社會(huì)在發(fā)展,同樣英語作為人們最廣泛的交際用語之一,更是隨著高科技的迅猛發(fā)展而日新月異地變化著。如果我們的英語教師故步自封,不求進(jìn)取,那么不但自己的語言知識(shí)很快陳舊落伍,誤人子弟,而且會(huì)被時(shí)代所淘汰。
“Changing English in the changing world”現(xiàn)代英語的變化,特別是口語方面的變化可從以下幾個(gè)方面體現(xiàn)出來:
一、隨著人們生活節(jié)奏的不斷加快,更因?yàn)閲H互聯(lián)網(wǎng)的形成,人們之間的交際變得越來越簡(jiǎn)捷。說話簡(jiǎn)單快捷,是現(xiàn)代人生活的一大特征。現(xiàn)代英語在這方面的變化表現(xiàn)為“一字多用”。如,“e-mail”,我們可以說,“Please send me an e-mail.”,但更直接的說法是“Please e-mail me.”。如,“quiet” 的比較級(jí)和最高級(jí),現(xiàn)在常常用“more quiet; most quiet”而不用“quieter; quietest”。
二、隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,現(xiàn)代英語詞匯急劇增加,并且我們發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代英語詞匯有相當(dāng)一部分是取得新義的舊詞,如,“input”(輸入電子計(jì)算機(jī)的數(shù)據(jù)),“store”(電子計(jì)算機(jī)的儲(chǔ)存器),“drive”(計(jì)算機(jī)驅(qū)動(dòng)器)等。
三、英國英語和美國英語之間的距離越來越小。也許是美國對(duì)世界政治、經(jīng)濟(jì)影響日益強(qiáng)大的原因,美國英語的影響也越來越大,特別是對(duì)青少年的影響越來越大,他們以使用美語和發(fā)美國音為時(shí)髦。現(xiàn)代英國人非但接受了“baby-sitter, teenager, know-how, gimmick”這些新鮮有用的詞,而且還往往以“fix”代替“mend”,以“scrab”代替“blackleg”,以“date”代替“engagement”,以“baggage”代替“l(fā)uggage”。
四、口語不斷侵入書面語。學(xué)過英語的人都知道,英語有正式、非正式、書面語,口語,方言,俚語之分,然而當(dāng)今它們之間相互滲透的現(xiàn)象越來越普遍。
1、早先說過去分詞一定用“much”來修飾,不能用“very”可是現(xiàn)在“I am very interested (very surprised, very upset) .”是極其常見的。
2、早先說“wrong”這一類形容詞不能用“very”來修飾,可是現(xiàn)在英國廣播公司的廣播已經(jīng)說“I cant go very wrong (or very astray) if I do it.”了。
3、早先說“l(fā)ike”不能做連詞,但是現(xiàn)在有不少人已把它當(dāng)“as”那樣使用,如“He cant do it like you can.”
4、早先說“due to”只能用于形容詞表語,如“The accident was due to careless driving.”。如果用于句首的狀語,如“Due to heart failure, he died.”便認(rèn)為不對(duì)??墒沁B當(dāng)今的英國女王伊麗莎白第二在演講時(shí)也采用這種說法。
5、“sort of, kind of”作副詞或狀語,如“I sort of (or kind of) felt faint.”
6、“that”作副詞,如“Its not that good.”
7、在人名前加上某種頭銜,如“Centre-forward (足球中鋒) John Smith, Actress Flora Robson, Trainer Vincent O Brien, Cambridge Professor Smith”。早先這種同位結(jié)構(gòu)只見于報(bào)刊,口語里是不說的,可是現(xiàn)在英國廣播公司的廣播里也有了。
8、大量片語性動(dòng)詞出現(xiàn)了,如“to build up somebody (提高某人聲望), the wings of the aircraft had iced up, to walk out on (背棄) somebody”。
如果我們的英語教師不跟上時(shí)代的步伐,不堅(jiān)持不斷地學(xué)習(xí)和接受新事物,不了解現(xiàn)代英語發(fā)展的現(xiàn)狀和趨勢(shì),那么,我們所教出來的學(xué)生一旦離開學(xué)校走向社會(huì),他們會(huì)發(fā)現(xiàn)他們所學(xué)的英語是多么bookish(書呆子氣)。
(未完待續(xù))