吳廈廈?趙碩
【摘 要】 本文借助于國內(nèi)外研究基礎(chǔ)和理論,通過對外語教育與學(xué)習(xí)過程的研究,分析了外語教育的系統(tǒng)化模式板塊結(jié)構(gòu)以及對教育過程的影響,探討了在系統(tǒng)化模式下如何實現(xiàn)外語學(xué)習(xí)的有效遷移問題。
【關(guān)鍵詞】 系統(tǒng)化;外語教育;教育模式;有效遷移
一、引言
外語教學(xué)涉及面廣是一項復(fù)雜的系統(tǒng)工程。目前對于外語教學(xué)的研究已經(jīng)從傳統(tǒng)的“如何教”轉(zhuǎn)移到“如何學(xué)”。如何教與如何學(xué)聯(lián)系緊密。外語教學(xué)研究者、外語教師對學(xué)生和學(xué)習(xí)過程的不同理解,會制定不同的教學(xué)指導(dǎo)思想、教學(xué)目標(biāo),采用不同的教學(xué)方法和組織形式。而教學(xué)過程又是實現(xiàn)教學(xué)思想和目標(biāo),體現(xiàn)教學(xué)方法和組織形式的載體。因此,教學(xué)過程與教學(xué)結(jié)果一樣重要。
學(xué)習(xí)外語也是一項系統(tǒng)工程。英國哲學(xué)家Austin在“How to Do Things with Words”一書中首先探討了語言系統(tǒng)化使用問題,[1]并立即引發(fā)了大量哲學(xué)論述。隨后的語言學(xué)家不斷地從認(rèn)知心理學(xué)角度為系統(tǒng)化外語教學(xué)尋找到基本理論根據(jù)。系統(tǒng)化外語教學(xué)的兩個核心要素是教師和學(xué)生。外語教學(xué)的過程就是兩者合作實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的過程。但是這個過程還受國家語言政策、各高校不同理念不同硬軟件投資、學(xué)生不同的學(xué)習(xí)態(tài)度、課內(nèi)外不同的教學(xué)實踐語言實踐等多種因素的影響。因此,外語教育過程應(yīng)強(qiáng)調(diào)系統(tǒng)化全局觀念,充分發(fā)揮系統(tǒng)內(nèi)各要素協(xié)調(diào)作用,以促進(jìn)語言學(xué)習(xí)中正遷移的產(chǎn)生,實現(xiàn)系統(tǒng)最優(yōu)化,使學(xué)生取得最佳學(xué)習(xí)效果。[2]
二、外語教學(xué)過程中的系統(tǒng)化問題
外語教學(xué)過程中的系統(tǒng)化是以科學(xué)的外語教學(xué)政策地制定為基礎(chǔ)、以恰當(dāng)?shù)胤从辰虒W(xué)目標(biāo)的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)順序為保障、以科學(xué)系統(tǒng)地教材編寫及多樣化的評估體系為支撐、以激發(fā)學(xué)習(xí)者的主動性,促進(jìn)正遷移發(fā)生的教學(xué)方法為目標(biāo)的立體系統(tǒng)工程。該系統(tǒng)包括課內(nèi)外語教學(xué)、課外語言實踐等一級要素,而每個一級要素又下設(shè)多層次的子要素。系統(tǒng)化外語教育模式圖如下所示:
作為系統(tǒng)化外語教育模式中的核心人物,教師可采用課內(nèi)教學(xué)與課外實踐相結(jié)合的辦法去呈現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容和信息,并利用學(xué)生既有經(jīng)驗達(dá)到有效的正遷移。例如課內(nèi)可采用多種教學(xué)資源和設(shè)備呈現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容,采用因材施教、分級教學(xué)、注重分析、概括等能力培養(yǎng)的教學(xué)指導(dǎo)思想;課外確保學(xué)生的時間投入,提供圖書、音像、網(wǎng)絡(luò)等硬件保障,加大專題講座、各類比賽、英語角等軟環(huán)境的建設(shè)。這些系統(tǒng)化措施確保學(xué)生有足夠的語言輸入,進(jìn)而產(chǎn)生有效的語言輸出。在這個過程中學(xué)生的分析、概括能力得到培養(yǎng),促進(jìn)了語言遷移的產(chǎn)生。學(xué)習(xí)實踐中產(chǎn)生的語言遷移現(xiàn)象實際上是系統(tǒng)化教育模式下的有效語言輸出。
三、有效遷移問題
建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)者獲取的知識和技能不是老師教的,而是學(xué)習(xí)者以先前知識和技能為基礎(chǔ)在老師和同伴的幫助下,通過社會文化互動習(xí)得到的。心理學(xué)中把這種已經(jīng)習(xí)得的知識技能對新知識技能產(chǎn)生的影響稱之為遷移。事實上新獲取的知識技能也使學(xué)習(xí)者對已有知識技能產(chǎn)生新的認(rèn)識,因此遷移具有雙向性,既新舊學(xué)習(xí)是互相影響的。一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)或是積極的影響被稱之為正遷移,反之一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾或是消極的影響被稱之為負(fù)遷移。遷移的實質(zhì)是一種揭示新舊知識共同本質(zhì)的過程。它是學(xué)習(xí)者運用已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu),對新舊知識進(jìn)行分析,概括的基礎(chǔ)上實現(xiàn)的。[3]
遷移作為教育心理學(xué)研究的一個傳統(tǒng)課題,產(chǎn)生了認(rèn)知結(jié)構(gòu)遷移理論、符號性圖式理論、產(chǎn)生式理論、結(jié)構(gòu)匹配理論與情境性理論等大量相關(guān)研究。[4]
外語教學(xué)中研究遷移及促成遷移的有效條件目的是在教學(xué)中充分發(fā)揮正遷移的積極作用,消除負(fù)遷移的干擾。
系統(tǒng)化外語教學(xué)中如何創(chuàng)造有利條件最大可能的產(chǎn)生正遷移并降低負(fù)遷移,幫助學(xué)生主動建構(gòu)新的知識體系框架,從而提高教學(xué)質(zhì)量和學(xué)習(xí)效果是所有外語教師努力奮斗的目標(biāo)。教學(xué)中教師可從以下兩方面著手。
第一是要求學(xué)生拓寬知識面,積累背景知識。這將有利于正遷移的產(chǎn)生。教師在教學(xué)中除了應(yīng)該幫助學(xué)生建立已學(xué)知識與新知識的聯(lián)系,還應(yīng)該提供充足的與學(xué)科內(nèi)容相關(guān)的背景知識,幫助學(xué)生構(gòu)建新知識框架。另外采用聽,說,讀,寫等各種手段加強(qiáng)學(xué)生對專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)和掌握,幫助學(xué)生打好語言基礎(chǔ)使學(xué)生將語言基礎(chǔ)與專業(yè)知識完美結(jié)合。
第二是提高學(xué)生學(xué)習(xí)目的語文化的意識。教師應(yīng)幫助學(xué)生不僅了解目的語的文化、歷史、習(xí)俗和民族思維方式更要使學(xué)生知道他們與本民族的文化心理差異及這種差異在語言中的反映。[5]這樣可有效地避免因漢語負(fù)遷移產(chǎn)生的chinglish,使學(xué)生的表達(dá)更加地道符合英語習(xí)慣,同時避免了文化心理差異產(chǎn)生的尷尬話題。另外,教師還應(yīng)該通過設(shè)計各種教學(xué)活動去創(chuàng)設(shè)目的語情境或氛圍,使學(xué)生在真實有意義的活動中主動、自如地使用語言。例如采用英語角,角色扮演或是各種合作性學(xué)習(xí)。在這些活動中教師的角色是組織者、協(xié)助者、指導(dǎo)者而非掌控者。這種民主、友好和零威脅的學(xué)習(xí)環(huán)境有利于促進(jìn)遷移的產(chǎn)生。
四、知識的概括化、系統(tǒng)化教育與有效遷移的關(guān)系
目前知識遷移在外語教學(xué)中的作用與影響已經(jīng)得到了廣泛認(rèn)同,尤其是傳統(tǒng)遷移理論中的經(jīng)驗類化(概括化)說影響深遠(yuǎn)。遷移理論中的概括化原理是由賈德提出。他認(rèn)為遷移的實質(zhì)是學(xué)習(xí)者將新舊知識中的共同原理與法則進(jìn)行概括化的結(jié)果。[6]這樣在學(xué)習(xí)舊知識中所獲得的一般原理法則,特點規(guī)律可應(yīng)用于新知識的學(xué)習(xí)中產(chǎn)生遷移效應(yīng),達(dá)到事半功倍的效果。這也就科學(xué)的解釋了為什么有過第一外語學(xué)習(xí)經(jīng)歷與經(jīng)驗的人學(xué)習(xí)第二甚至第三外語時比沒有第一外語學(xué)習(xí)經(jīng)歷的學(xué)習(xí)者更容易學(xué)好。
知識的遷移與概括化能力相互關(guān)聯(lián)。前者有賴于后者,而后者又是在知識的學(xué)習(xí)或不斷遷移過程中形成發(fā)展起來的。
因此在系統(tǒng)化外語教學(xué)過程中教師應(yīng)有意識地引導(dǎo)學(xué)生對舊知識或以往的習(xí)得進(jìn)行總結(jié)概括,有效地將新舊知識中共同的部分結(jié)合起來,使之納入一定的系統(tǒng)之中,使正遷移更多地出現(xiàn)在外語學(xué)習(xí)中。
通過對系統(tǒng)化外語教育中遷移的有效條件的分析,發(fā)現(xiàn)外語教育這個大系統(tǒng)中每一個要素都對語言遷移產(chǎn)生影響和作用。作為外語教育的實踐者,外語教師應(yīng)培養(yǎng)并提高學(xué)生運用知識遷移的意識,在教學(xué)實踐中強(qiáng)化學(xué)生的概括總結(jié)能力,[7]另外還應(yīng)提供給學(xué)生足夠的機(jī)會使用認(rèn)知,元認(rèn)知,交際,情感等學(xué)習(xí)策略,利用支架式引導(dǎo)幫助學(xué)生理解記憶學(xué)習(xí)內(nèi)容。通過將靈活多樣的教學(xué)模式與學(xué)習(xí)策略有效結(jié)合,達(dá)到知識正遷移的效果,使英語學(xué)習(xí)者能夠事半功倍。
【參考文獻(xiàn)】
[1] Austin,J.L. How to Do Things with Words[M].London:Longman,1962.
[2] 李金玲,暴麗穎.提高大學(xué)英語教育水平的實踐與探索[J].中國高教研究,2005(3)92-93.
[3] 周慧芳.遷移理論與英語教學(xué)[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報,2009(31)2.164-165.
[4] 潘菽.教育心理學(xué)[M].北京:人民教育出版社,1981.
[5] 汪利和.外語學(xué)習(xí)中的遷移有效條件生成[J].鐵道師范學(xué)院學(xué)報,1999(16)3.79-81.
[6] 周慧芳.遷移理論與英語教學(xué)[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報,2009(31)2.164-165.
[7] 彭麗.遷移理論的運用與學(xué)生英語閱讀理解水平的相關(guān)研究[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2006(14)2.57-60.