• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量影響的實(shí)驗(yàn)研究

    2016-07-25 07:20:55鐘慧敏
    外語(yǔ)與翻譯 2016年2期
    關(guān)鍵詞:口譯教學(xué)

    鐘慧敏

    南昌大學(xué)

    ?

    主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量影響的實(shí)驗(yàn)研究

    鐘慧敏

    南昌大學(xué)

    【提要】通過譯前準(zhǔn)備,熟悉口譯主題及其背景,常被業(yè)界認(rèn)為是口譯過程的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。本文以實(shí)證研究的方法,分析背景熟悉度的組成部分,探討衡量主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量影響的衡量標(biāo)準(zhǔn)。以術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確率和核心概念翻譯準(zhǔn)確率為參數(shù),探究其對(duì)于口譯質(zhì)量的影響以及對(duì)口譯教學(xué)及口譯資格認(rèn)證考試可能存在的啟示。論文選取14名翻譯碩士學(xué)生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,分兩組進(jìn)行6次口譯任務(wù)并收集錄音,進(jìn)而以專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯、概念理解程度、表達(dá)正確性和專業(yè)度為參數(shù),對(duì)錄音語(yǔ)料進(jìn)行分析對(duì)比。研究表明主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量的積極影響并指出其影響方式。

    【關(guān)鍵詞】主題熟悉度,口譯質(zhì)量,口譯教學(xué)

    1.引言

    許多認(rèn)知模型(如Baddeley 2002,2000; Kintsch 1988)和職業(yè)口譯員的經(jīng)驗(yàn)顯示,譯前熟悉主題對(duì)完成口譯任務(wù)有不可或缺的影響。譯前準(zhǔn)備“促進(jìn)了工作記憶系統(tǒng)各個(gè)部分的良好運(yùn)行,并由此為口譯活動(dòng)的順利進(jìn)行服務(wù)” (李維 2009),而語(yǔ)言信息記憶能力是口譯必不可少的基本條件之一(Gile 1995)。通過自發(fā)的研究獲取口譯主題相關(guān)信息是職業(yè)譯員的一項(xiàng)重要能力,理應(yīng)構(gòu)成口譯教學(xué)的一個(gè)重要部分。然而,目前的口譯教學(xué),特別是當(dāng)今發(fā)展迅速的MTI課程對(duì)此重視不夠,課堂口譯因此常被簡(jiǎn)化為一種記憶與語(yǔ)言轉(zhuǎn)化的過程,學(xué)生口譯員的相關(guān)能力也不能得到全面發(fā)展,不能在畢業(yè)后迅速適應(yīng)行業(yè)要求。同時(shí),過度依賴口譯教材也成了一個(gè)問題。譯前的準(zhǔn)備被簡(jiǎn)化成了“預(yù)習(xí)背誦課文,(因此)課堂上更多地顯示其記憶能力,忽視甚至忘記了口譯職場(chǎng)的諸多因素”(劉和平2009)。最突出的一個(gè)現(xiàn)象為,在現(xiàn)今的口譯課堂,譯前準(zhǔn)備往往是老師對(duì)主題和生詞的講解,忽略了對(duì)學(xué)生主動(dòng)獲取信息能力的培養(yǎng),不利于口譯的職業(yè)化發(fā)展。此外,國(guó)外的各種口譯資格認(rèn)證考試都會(huì)在考前提供主題范圍,而國(guó)內(nèi)則幾乎不這樣做(劉和平、許明 2012)。沒有提供主題范圍的資格認(rèn)證考試忽略了對(duì)譯者獲取專業(yè)知識(shí)這一至關(guān)重要的能力的考察,不可避免地會(huì)導(dǎo)致持證者在進(jìn)入口譯行業(yè)時(shí)還不熟悉口譯行業(yè)的工作方法和工作模式,有損資格認(rèn)證考試的效度和信度。由此看來(lái),在口譯教學(xué)階段非常有必要對(duì)口譯學(xué)生進(jìn)行譯前準(zhǔn)備的培養(yǎng)。在此背景下,本文基于對(duì)14名學(xué)生口譯員的跟蹤分組對(duì)比試驗(yàn),對(duì)主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量的影響進(jìn)行了研究,旨在提出主題熟悉度的組成,觀察學(xué)生譯員掌握主題的習(xí)得方式,這些對(duì)口譯教學(xué)及口譯資格認(rèn)證考試有啟示作用。

    2.文獻(xiàn)回顧

    2.1主題熟悉度對(duì)口譯有重要影響

    主題熟悉度對(duì)口譯具有不可或缺的影響。這一觀點(diǎn)最初由Seleskovitch(1978)明確提出,他認(rèn)為“完整、準(zhǔn)確的翻譯很大程度上取決于譯員對(duì)主題背景知識(shí)和語(yǔ)境的把握”。在此之后,Gile(1995)提出的口譯理解模式也認(rèn)為對(duì)語(yǔ)言知識(shí)(詞匯和語(yǔ)法知識(shí))和言外知識(shí)(對(duì)外部世界的了解,或稱百科知識(shí))的掌握程度越高,理解越充分??梢?,主題熟悉度越高,譯者越能正確理解源語(yǔ)。在此基礎(chǔ)上,國(guó)內(nèi)許多學(xué)者將言外知識(shí)總結(jié)為“知識(shí)面”或“百科知識(shí)”,并認(rèn)為“知識(shí)面是劃分一個(gè)優(yōu)秀口譯員智力因素的重要組成部分之一”(吳冰1999)。有研究提出“一個(gè)合格的口譯員不僅要具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底和嫻熟的口譯技巧,還必須掌握豐富的百科知識(shí),這就要求口譯教材盡量滿足這種需求,提供譯員在實(shí)際工作中需要應(yīng)用的百科知識(shí)”(方健壯2002)。事實(shí)上,我國(guó)眾多學(xué)校的MTI入學(xué)考試將“百科知識(shí)”列為考試科目之一也從一個(gè)側(cè)面反映了對(duì)譯者這方面的要求。楊眉(2009)認(rèn)為主題熟悉度是內(nèi)在負(fù)荷的一部分,且“內(nèi)在負(fù)荷取決于任務(wù)本身的難度和復(fù)雜程度等,也取決于學(xué)生的認(rèn)知水平及兩者之間的交互作用”。該研究認(rèn)為學(xué)習(xí)者的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)與任務(wù)越相關(guān),內(nèi)在負(fù)荷就越少,任務(wù)難度就越低;反之亦然。這符合丹尼爾·吉爾提出的口譯理解模式。楊眉(2009)的研究指出在口譯課堂上要降低材料難度,控制內(nèi)在負(fù)荷,達(dá)到更好的教學(xué)效果。與此類似,萬(wàn)宏瑜(2013)在其研究中認(rèn)識(shí)到了背景知識(shí)對(duì)學(xué)生的影響,并“為了平滑掉背景知識(shí)對(duì)不同學(xué)生的影響,源語(yǔ)語(yǔ)料中特定詞匯和概念都已事先解釋并簡(jiǎn)化”。通過控制口譯訓(xùn)練語(yǔ)料難度來(lái)降低譯者的內(nèi)在負(fù)荷在教學(xué)上確實(shí)可行,但是,口譯語(yǔ)料的難度在口譯實(shí)踐中卻是不可控的。譯者只能通過增加與口譯任務(wù)的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),即增加對(duì)口譯主題的熟悉度來(lái)降低負(fù)荷,達(dá)到更好的口譯效果。這就要求在口譯課堂上,不僅要對(duì)口譯訓(xùn)練難度加以控制,更要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生自主獲取主題熟悉度能力的培養(yǎng)。

    多項(xiàng)實(shí)證研究也證明了主題熟悉度對(duì)于口譯的積極影響。蔡小紅(2001)的一次實(shí)證研究也顯示,對(duì)話題有切身感受的學(xué)生口譯員的表現(xiàn)甚至比職業(yè)譯員的要好,部分原因是學(xué)生口譯員對(duì)此話題有切身感受,“對(duì)語(yǔ)篇中的一些段落只要開頭就能預(yù)知結(jié)尾”。這說(shuō)明,對(duì)主題良好的把握有助于譯員對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行預(yù)測(cè)。張威(2013)對(duì)一百多位會(huì)議口譯員的實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)主題熟悉度對(duì)譯員的中立程度、語(yǔ)言表達(dá)方式和翻譯策略都有積極影響。具體表現(xiàn)為,主題越熟悉,譯員越傾向于保持中立,更傾向于用直接引語(yǔ)且解釋性和更正性翻譯策略越突出。劉和平(2007)專門探究了譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯質(zhì)量的影響,對(duì)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)進(jìn)行了量化分析,得出結(jié)論:“口譯對(duì)譯前準(zhǔn)備的依賴性(比筆譯)更強(qiáng),但這種準(zhǔn)備絕不是單純的詞匯,而是對(duì)主題的了解和把握”(劉和平 2007),并提出要“豐富他們(學(xué)生)的認(rèn)知知識(shí),解決語(yǔ)言知識(shí)不足問題,借助學(xué)生的認(rèn)知能力學(xué)習(xí)職業(yè)翻譯技能,并在學(xué)習(xí)翻譯的同時(shí)提高外語(yǔ)和母語(yǔ)水平,這是中國(guó)目前形勢(shì)下口譯教學(xué)要關(guān)注的重要問題之一”(同上: 73)??梢姡延械睦碚摵蛯?shí)證研究都表明主題熟悉度對(duì)口譯有積極的影響。但是,目前的研究較少關(guān)注口譯熟悉度的組成部分,對(duì)口譯熟悉度之于口譯質(zhì)量的影響的描述也較為籠統(tǒng),選取的參數(shù)較沒有針對(duì)性。例如,張威(2013)的研究雖得出主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量的諸多方面的影響,卻沒能客觀衡量譯員的主題熟悉度,而是讓譯員自己評(píng)價(jià)對(duì)主題的熟悉度。再例如,劉和平(2007)的研究選取理解表達(dá)信息錯(cuò)誤、語(yǔ)言錯(cuò)誤和通暢度作為參數(shù)來(lái)研究主題熟悉度對(duì)于口譯質(zhì)量的影響,但語(yǔ)言錯(cuò)誤并不完全與主題熟悉度相關(guān),用其作為參數(shù)之一有待商榷。Díaz-Galaz,Padilla & Bajo(2015)的實(shí)驗(yàn)從輸出角度研究了譯前準(zhǔn)備對(duì)同傳的積極影響,指出在同傳中主題熟悉度越高,準(zhǔn)確度越高且EVS(聽說(shuō)時(shí)差)越短。

    2.2主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量影響的衡量參數(shù)選擇

    很多研究表明主題熟悉度對(duì)口譯有積極影響,只有少數(shù)研究指出主題熟悉度的組成以及其對(duì)口譯的具體影響,其最大的難度在于研究方法涉及變量眾多,衡量標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)驗(yàn)語(yǔ)料的選取難度大 (Gile 2005)。本文認(rèn)為確定譯員對(duì)主題的熟悉度可以從口譯語(yǔ)料的難度來(lái)進(jìn)行分析;而衡量主題熟悉度對(duì)于口譯質(zhì)量的影響的參數(shù)選取標(biāo)準(zhǔn)可以被理解為:譯前準(zhǔn)備幫助口譯員解決了口譯語(yǔ)料中可被測(cè)量的那些難點(diǎn)。

    根據(jù)許明武等人(2013)的總結(jié),對(duì)口譯材料難度的分析始于對(duì)詞匯的研究,詞頻、詞匯的多樣性,專有名詞和數(shù)量詞等(Gile 1984;Pochhacker 2010)。在句法層面的研究包括分句密度和分句鑲嵌結(jié)構(gòu)(Dellinger 1994)和句法的復(fù)雜性(Tommola 1998)。之后的研究將口譯語(yǔ)料的難度劃分上升到語(yǔ)篇層面。塞萊斯科維奇和勒代雷(2007)提出語(yǔ)篇體裁類型、用語(yǔ)的專業(yè)性和譯者對(duì)主題的熟悉程度來(lái)劃分口譯語(yǔ)料難度等級(jí)。這是一種定性的劃分方法,譯者對(duì)主題的熟悉程度因人而異,因此語(yǔ)料的難度也因譯者而異。有研究則主張完全采用量化的方式,用話題、篇章結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特征和講話呈現(xiàn)方式來(lái)對(duì)語(yǔ)料難度進(jìn)行劃分(Honig 2002)。其他針對(duì)口譯語(yǔ)料難度分析的研究得出了更為具體的結(jié)論: 專有名詞和數(shù)量詞(Pochhacker 2010), 語(yǔ)篇可讀性程度,信息密度,新概念密度(Liu & Chiu 2009),雙關(guān)語(yǔ)、幽默(Viaggio 1996),數(shù)字、度量衡、人名、地名、組織、形狀、社交辭令與成語(yǔ)(楊承淑 2005),諺語(yǔ)、詩(shī)詞、典故等文化因素(石曉禹 2012),這些都被認(rèn)為是造成口譯語(yǔ)料難度的原因。

    更為綜合的研究則利用功能語(yǔ)篇理論進(jìn)行分析。黃國(guó)文(2001)基于功能語(yǔ)篇分析視角將語(yǔ)料難度劃分為三個(gè)維度:文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和語(yǔ)言語(yǔ)境。許明武等(2013)認(rèn)為這種劃分同樣適用于口譯語(yǔ)料的難度甄別,用功能語(yǔ)篇分析法研究了語(yǔ)料的15個(gè)變量(語(yǔ)態(tài)、歸一性、省略、及物性、概念語(yǔ)法隱喻、情態(tài)、主位結(jié)構(gòu)、指代、連接詞、詞頻、語(yǔ)篇體裁、語(yǔ)場(chǎng)、基調(diào)、語(yǔ)式和語(yǔ)氣),對(duì)語(yǔ)料難度進(jìn)行定量評(píng)級(jí)劃分。

    對(duì)口譯語(yǔ)料難度劃分的研究取得了頗多成果,但較少研究討論衡量譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯質(zhì)量的影響的參數(shù)選取標(biāo)準(zhǔn)。本文認(rèn)為該標(biāo)準(zhǔn)可以為:譯前準(zhǔn)備幫助譯員更好地應(yīng)對(duì)那些可被測(cè)量的造成語(yǔ)料難度的因素。該參數(shù)的選取直接影響到實(shí)驗(yàn)結(jié)果的全面性和客觀性。從這個(gè)角度來(lái)看,功能語(yǔ)篇分析采用的綜合分析法似乎不太能在實(shí)證研究中得到驗(yàn)證,而使用造成語(yǔ)料難度的眾多具體因素,如術(shù)語(yǔ)、復(fù)雜句等,來(lái)衡量譯前準(zhǔn)備的作用,則更加具有可操作性。事實(shí)上,目前對(duì)主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量的影響大多也是從這些具體因素出發(fā)進(jìn)行研究。

    近期的一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)采用了另一種思路來(lái)衡量主題熟悉度對(duì)口譯質(zhì)量的影響,為這一問題提供了新的研究角度。Díaz-Galaz et al(2015)的關(guān)于譯前準(zhǔn)備對(duì)同聲傳譯的影響實(shí)驗(yàn)選取了術(shù)語(yǔ)(terminology)、句法復(fù)雜性(syntactic complexity)和冗余程度(lack of redundancy)來(lái)衡量實(shí)驗(yàn)語(yǔ)料的難度。在譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯質(zhì)量的影響衡量上,該實(shí)驗(yàn)放棄使用上述討論的具體的參數(shù),采用EVS(ear-voice span 口耳距離)來(lái)綜合進(jìn)行綜合考量: 譯前準(zhǔn)備越有效,對(duì)源語(yǔ)理解越充分,因此EVS越短;反之則EVS越長(zhǎng),代表處理源語(yǔ)過程中遇到困難。這一衡量標(biāo)準(zhǔn)沒有具體討論譯前準(zhǔn)備幫助譯員應(yīng)對(duì)哪些具體的困難,而根據(jù)EVS這一同傳質(zhì)量評(píng)價(jià)的重要參數(shù)來(lái)統(tǒng)一反映譯員是否遇到理解和輸出困難。這一方法跳脫出對(duì)口譯語(yǔ)料難度單純的語(yǔ)言學(xué)角度解讀,充分考慮到口譯的特殊性和重要特征,頗具指導(dǎo)意義和啟發(fā)。

    2.3主題熟悉度的獲取途徑

    目前已有較多對(duì)于譯前準(zhǔn)備的討論和研究,大部分從長(zhǎng)期的“百科知識(shí)”累積和為某一次口譯任務(wù)進(jìn)行的短期準(zhǔn)備進(jìn)行論述,且對(duì)于長(zhǎng)期的譯前準(zhǔn)備的重視和探討多于后者。

    高純娟(2012)將譯前準(zhǔn)備分為長(zhǎng)期準(zhǔn)備工作和“臨時(shí)應(yīng)急的準(zhǔn)備工作”,詳細(xì)探究如何進(jìn)行長(zhǎng)期譯前準(zhǔn)備。由于為某項(xiàng)口譯任務(wù)進(jìn)行譯前準(zhǔn)備是口譯行業(yè)的工作方法和重要特征之一,“臨時(shí)應(yīng)急”這一提法貶低了譯前準(zhǔn)備工作的重要性,不能引起口譯學(xué)生對(duì)此的重視,因而在此不予提倡。類似地,張吉良(2003)提出將譯前準(zhǔn)備分為廣義和狹義:“廣義的口譯準(zhǔn)備是指譯員為未來(lái)一切可能的口譯工作學(xué)習(xí)和積累各種知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)的過程。狹義的口譯準(zhǔn)備則是指譯員為了完成某一次具體的口譯任務(wù),在譯前與譯中學(xué)習(xí)和積累與會(huì)議有關(guān)的術(shù)語(yǔ)和主題知識(shí),并在其它各方面做好準(zhǔn)備的過程” 。這種分別方法是非常有意義的。當(dāng)前口譯教學(xué)多側(cè)重于廣義的口譯準(zhǔn)備,即積累“百科知識(shí)”(吳冰1999;方健壯2002),但忽視了為某一次特定的口譯任務(wù)做譯前準(zhǔn)備的重要性,學(xué)生的相關(guān)能力得不到發(fā)展。李維(2009)認(rèn)為短期準(zhǔn)備應(yīng)包括主題知識(shí)、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、發(fā)言人情況、目標(biāo)聽眾、口譯場(chǎng)合與設(shè)備、口譯工具和心理準(zhǔn)備。張吉良(2003)、王紹祥(2009)等還提出了多種進(jìn)行口譯主題知識(shí)準(zhǔn)備的途徑,包括向活動(dòng)主辦方索要資料,查閱相關(guān)論文等。

    對(duì)于譯前準(zhǔn)備的探討大多基于研究者自身的口譯經(jīng)驗(yàn),真實(shí)且有效。但其在口譯課堂上的應(yīng)用卻十分有限,學(xué)生往往要進(jìn)入到口譯行業(yè)才會(huì)有意識(shí)地進(jìn)行類似的譯前準(zhǔn)備。由于當(dāng)今口譯課多基于課本,學(xué)生往往誤以為譯前準(zhǔn)備是提前預(yù)習(xí)課文,掌握單詞,不習(xí)慣自發(fā)地收集資料,了解口譯任務(wù)的相關(guān)信息。在今后的口譯教學(xué)中,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生這一能力的培養(yǎng)。

    3.實(shí)驗(yàn)研究

    3.1假設(shè)

    本研究旨在探討主題熟悉度對(duì)于口譯質(zhì)量的影響。綜合上述討論,本研究主要考察術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性、核心概念的理解及表達(dá)的正確性。該選擇基于以下幾點(diǎn)考慮:第一,術(shù)語(yǔ)為口譯語(yǔ)料的難點(diǎn)之一,在很大程度上造成譯員對(duì)源語(yǔ)的理解困難和表達(dá)困難,而譯前準(zhǔn)備的一項(xiàng)核心內(nèi)容為對(duì)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)備,所以考察這一變量能直接衡量譯前準(zhǔn)備在應(yīng)對(duì)術(shù)語(yǔ)方面的有效性;第二,確定核心概念的理解及表達(dá)的正確性這一變量主要考慮到交替?zhèn)髯g的特性。本實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)為交替?zhèn)髯g,歐盟委員會(huì)將交替?zhèn)髯g定義為“在發(fā)言人結(jié)束(一段)講話后進(jìn)行的口譯”與同聲傳譯不同,交替?zhèn)髯g中的譯員有較多的時(shí)間基于包含較多信息量的語(yǔ)塊(chunk)進(jìn)行分析、理解和組織譯語(yǔ)。譯語(yǔ)的句式、行文結(jié)構(gòu)和組織結(jié)構(gòu)很可能和源語(yǔ)有較大不同。因此,單獨(dú)分析譯語(yǔ)在結(jié)構(gòu)上對(duì)應(yīng)源語(yǔ)的某一句或某幾句話并不能全面反映譯者對(duì)源語(yǔ)的理解和處理。而以核心概念為單位,分析譯者對(duì)核心概念的理解和表達(dá)則較全面地體現(xiàn)了譯者是否把握源語(yǔ),并進(jìn)行準(zhǔn)確的傳達(dá)。

    本研究假設(shè)主題熟悉度越高,術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確性、對(duì)核心概念理解程度及表達(dá)的正確性和專業(yè)程度越高。

    3.2實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)

    3.2.1設(shè)計(jì)方案

    本次研究對(duì)象為14名學(xué)生口譯員。將這14名口譯員通過驗(yàn)證試驗(yàn)分成總體能力平均的A、B兩組。選取6篇真實(shí)的演講材料作為實(shí)驗(yàn)用語(yǔ)料,在為期兩個(gè)月的實(shí)驗(yàn)內(nèi)對(duì)兩組成員進(jìn)行6次交替?zhèn)髯g測(cè)試,提取錄音作為研究數(shù)據(jù)。

    A組為控制組,在口譯任務(wù)之前一星期告知A組本次口譯任務(wù)的主題、演講者、關(guān)鍵詞等信息,并讓A組在口譯任務(wù)前根據(jù)所提供信息做主題研究,深入了解此次口譯任務(wù)。A組被要求在每次口譯任務(wù)結(jié)束后提交自己為此次口譯任務(wù)所做的準(zhǔn)備工作,并提交報(bào)告說(shuō)明自己的準(zhǔn)備工作是否有助于自己完成口譯任務(wù),如果有,是以何種方式。A組面臨的工作方法與業(yè)界口譯員的工作模式是一樣的,代表了理論上對(duì)主題有一定熟悉度的口譯表現(xiàn);B組為對(duì)照組,沒有提前被告知口譯任務(wù)的主題,只是在口譯任務(wù)前幾分鐘被告知主題和一些關(guān)鍵詞及其翻譯。B組被試面臨的口譯模式和現(xiàn)在大多數(shù)口譯課堂的模式很相近,代表了缺乏譯前準(zhǔn)備的口譯學(xué)生的表現(xiàn)。

    通過對(duì)A組所提交報(bào)告和材料的質(zhì)化研究可以提供譯員的視角,探析口譯學(xué)生對(duì)這一方法的習(xí)得過程和直觀感受;對(duì)兩組口譯錄音語(yǔ)料的量化分析可以看到主題熟悉度在所選參數(shù)上對(duì)口譯質(zhì)量的影響。

    3.2.2被試

    本實(shí)驗(yàn)所選的14名被試均為翻譯碩士一年級(jí)的學(xué)生口譯員,3男11女。根據(jù)這14名被試的綜合表現(xiàn)將其分成控制組(A組)和對(duì)照組(B組),每組7人。正式實(shí)驗(yàn)前進(jìn)行了兩次驗(yàn)證試驗(yàn),以保證控制組和對(duì)照組的平均能力均等。驗(yàn)證試驗(yàn)的結(jié)果詳見4.2.1.

    3.2.3材料選擇

    本次實(shí)驗(yàn)共用了6篇語(yǔ)料,源語(yǔ)均為英語(yǔ)。6篇語(yǔ)料都為真實(shí)的演講場(chǎng)景,確保了語(yǔ)料的口語(yǔ)性。主題涵蓋多方面(見表1),均為科普介紹性質(zhì),平均長(zhǎng)度為12分鐘,分6-8次播放完。每篇材料都含有不同數(shù)量和密度的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和核心概念。

    表1 實(shí)驗(yàn)口譯語(yǔ)料主題、術(shù)語(yǔ)數(shù)量及核心概念數(shù)量

    4.實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)

    4.1A組譯后報(bào)告分析

    對(duì)控制組A組的譯后報(bào)告分析顯示,所有被試都根據(jù)譯前提供的信息進(jìn)行了準(zhǔn)備,準(zhǔn)備的內(nèi)容主要包括中英文術(shù)語(yǔ)、演講人背景、關(guān)鍵詞釋義。在此基礎(chǔ)上,所有被試都根據(jù)已接收到的信息,猜測(cè)口譯材料內(nèi)容的走向,并查找相應(yīng)信息,做好準(zhǔn)備。這與James Nolan的發(fā)現(xiàn)是一致的。Nolan(2008)認(rèn)為“盡管口譯員應(yīng)該避免瞎猜,但根據(jù)上下文常常可以填補(bǔ)沒有聽清或聽不懂的論述的空白”。控制組在譯前根據(jù)已收到的信息進(jìn)行猜測(cè),無(wú)疑是增加了對(duì)口譯材料內(nèi)容上下文的把握,從而提高口譯質(zhì)量。

    控制組(A組)7位被試都表示譯前準(zhǔn)備在不同程度上幫助了自己的口譯過程,主要體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語(yǔ),聽力理解,邏輯順序,聯(lián)想和預(yù)測(cè)這四大方面。所有被試都表示譯前準(zhǔn)備對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的理解和表達(dá)有積極的影響。A4寫到:“對(duì)于本次聽力材料中一些較難的科學(xué)術(shù)語(yǔ),事先查資料很有益處”。A1寫到:“由于詞匯的不熟悉也加大了(相關(guān)內(nèi)容)的認(rèn)知難度……因?yàn)閷?duì)接下來(lái)的內(nèi)容無(wú)法預(yù)測(cè)產(chǎn)生的不自信和要分神去思考不熟悉的詞匯,分析句子結(jié)構(gòu)把握意群的能力就下降了”。A3表示“其中涉及很多專業(yè)信息而且是最新的,靠現(xiàn)場(chǎng)聽譯時(shí)發(fā)揮難度太大,即使能夠譯出來(lái)也會(huì)給譯員帶來(lái)很多壓力,包括聽辨和輸出上各方面的壓力?!彼斜辉嚩急硎咀g前準(zhǔn)備對(duì)預(yù)測(cè)講者主要內(nèi)容起到了極其重要的作用。A2表示“總體上看,我找的材料……這和講者的邏輯順序有相近之處,這對(duì)我們翻譯時(shí)把握講者邏輯順序有幫助”。A5表示“甚至可以根據(jù)提供的信息點(diǎn)預(yù)測(cè)聽力材料中可能出現(xiàn)的內(nèi)容”。

    有兩位被試指出了譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯造成的負(fù)面影響,主要是要花額外的精力去對(duì)應(yīng)所查資料和演講內(nèi)容,增加負(fù)荷,影響口譯效果。 “但在聽的過程中容易不自覺地將演講與所查資料內(nèi)容對(duì)比,導(dǎo)致有時(shí)沒有完全集中于演講” ?!霸诼牭臅r(shí)候,會(huì)花精力去回憶資料的內(nèi)容是否有與所聽內(nèi)容對(duì)上號(hào)的,相應(yīng)地會(huì)分散部分注意力”(A3)。

    此外,還有一位被試指出,了解了關(guān)鍵詞,但因?yàn)椴皇煜ざ绊懥溯敵龅倪B貫性。“事先查了資料,了解了一些基本術(shù)語(yǔ),在做output時(shí)可能會(huì)不刻意注意個(gè)別詞的整體表達(dá)而影響output的流暢性與整體性?!?A4)但這位被試也指出了解決方案“所以下次再被給到類似信息時(shí)我會(huì)再努力把所有重要關(guān)鍵詞背出來(lái),準(zhǔn)備工作一定要做得十分充足”。

    譯前準(zhǔn)備帶來(lái)的負(fù)面影響之前并沒有被預(yù)測(cè)到。根據(jù)被試提供的報(bào)告,這很大程度上是由于不熟悉這種工作方法造成。

    4.2口譯錄音數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)和相關(guān)分析

    4.2.1分組驗(yàn)證實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析

    通過兩次分組驗(yàn)證實(shí)驗(yàn)(實(shí)驗(yàn)一為對(duì)照組,所有被試都沒有進(jìn)行譯前準(zhǔn)備,實(shí)驗(yàn)二為控制組,都進(jìn)行了譯前準(zhǔn)備),考察的是在同等條件下兩組的平均口譯能力,從而確定被試組實(shí)驗(yàn)結(jié)果的可靠性。分組驗(yàn)證實(shí)驗(yàn)準(zhǔn)確率統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表2所示:

    表2 控制組與對(duì)照組分組驗(yàn)證實(shí)驗(yàn)描述性統(tǒng)計(jì)結(jié)果

    實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明控制組和對(duì)照組的平均口譯水平?jīng)]有顯著差異。

    4.2.2控制組與對(duì)照組實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分析比較

    本研究重點(diǎn)考察了術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確率和核心概念的翻譯準(zhǔn)確率兩個(gè)參數(shù),對(duì)比控制組與對(duì)照組的口譯錄音,得出兩組每次實(shí)驗(yàn)的平均準(zhǔn)確率。

    A、B兩組的術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確率分別如表3和表4所示:

    表3 A組的術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確率

    表4 B組的術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確率

    將兩組的術(shù)語(yǔ)平均準(zhǔn)確率進(jìn)行對(duì)比,結(jié)果如圖1所示:

    圖1 控制組(A組)與對(duì)照組(B組)術(shù)語(yǔ)翻譯的平均準(zhǔn)確率

    相應(yīng)地,A、B兩組的核心概念翻譯準(zhǔn)確率分別如表5和表6所示:

    表5 A組的核心概念翻譯準(zhǔn)確率

    表6 B組的核心概念翻譯準(zhǔn)確率

    將兩組的核心概念翻譯平均準(zhǔn)確率進(jìn)行對(duì)比,結(jié)果如圖2所示:

    圖2 核心概念的翻譯平均準(zhǔn)確率(注:實(shí)驗(yàn)2所用的材料不涉及核心概念,因此不做統(tǒng)計(jì))

    實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,控制組每次實(shí)驗(yàn)的術(shù)語(yǔ)及核心概念翻譯平均準(zhǔn)確率都顯著高于對(duì)照組,且這個(gè)結(jié)果不隨口譯材料的難易程度而改變,因此可以說(shuō)明主題熟悉度對(duì)術(shù)語(yǔ)和核心概念的理解和翻譯準(zhǔn)確率都有重要的作用,基本驗(yàn)證本實(shí)驗(yàn)的假設(shè)。

    4.2.3其他發(fā)現(xiàn)

    本研究發(fā)現(xiàn)主題熟悉度越高,譯員越傾向利用自身掌握的背景知識(shí)對(duì)新概念進(jìn)行解釋。例如,試驗(yàn)材料5提到三種紫外線:UVA,UVB及UVC。 控制組有5名被試都譯為“長(zhǎng)波紫外線,中波紫外線和短波紫外線”;而對(duì)照組則全部對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行重復(fù)(即未譯)。再如,實(shí)驗(yàn)材料5介紹用TOMS衛(wèi)星監(jiān)測(cè)地球受到的輻射,控制組有3名被試解釋性地將其翻譯為“利用臭氧總量測(cè)繪光譜儀,測(cè)量臭氧,從而測(cè)量出紫外線輻射”。這與控制組在譯后報(bào)告所匯報(bào)的“會(huì)將所掌握的資料與口譯材料相聯(lián)系”是一致的。這也證實(shí)了張威(2013)的發(fā)現(xiàn),主題越熟悉,解釋性和更正性翻譯策略越突出,而主題越生疏,求證性和簡(jiǎn)略性翻譯現(xiàn)象越明顯。顯然,豐富的背景知識(shí)使譯員有更多資源(或更大自信)對(duì)原文信息進(jìn)行主動(dòng)說(shuō)明。但口譯使用者對(duì)這種翻譯策略的反應(yīng)和評(píng)價(jià)還有待研究。

    此外,盡管B組被試在口譯任務(wù)之前被告知任務(wù)主題和關(guān)鍵詞及其翻譯等信息,卻鮮有被試能給出正確翻譯。通過對(duì)B組被試的錄音分析,發(fā)現(xiàn)B組被試往往在理解源語(yǔ)上出了很大問題,被告知的術(shù)語(yǔ)或關(guān)鍵詞出現(xiàn)時(shí)未能及時(shí)辨別,更不能正確翻譯。由此可看出,現(xiàn)在口譯課堂上由教師對(duì)生詞和關(guān)鍵詞進(jìn)行講解并沒有太大效果,口譯學(xué)生并不能形成對(duì)詞匯和主題較為深刻的認(rèn)知。

    5.實(shí)驗(yàn)研究結(jié)論及啟示

    從控制組的譯后報(bào)告和對(duì)試驗(yàn)結(jié)果的分析可以得出如下結(jié)論:第一,主題熟悉度對(duì)于術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確率及核心概念翻譯準(zhǔn)確率有顯著的提高。其次,通過短期有針對(duì)性的譯前準(zhǔn)備,就可以達(dá)到對(duì)主題有相當(dāng)?shù)氖煜ざ?,進(jìn)而提高譯員對(duì)口譯材料的預(yù)測(cè)能力、把握口譯材料邏輯的能力,從而提高口譯質(zhì)量。第三,對(duì)于初次采取短期譯前準(zhǔn)備來(lái)獲得主題熟悉度的口譯員,短期所掌握的大量信息可能會(huì)對(duì)口譯員造成額外的負(fù)荷。第四,現(xiàn)在口譯課堂普遍的教師講解生詞的方法并沒有太大的準(zhǔn)備效果,不能代替學(xué)生自主對(duì)口譯任務(wù)主題進(jìn)行的研究和探索。

    基于以上結(jié)論,本文認(rèn)為基于主題熟悉度的口譯學(xué)習(xí)方法應(yīng)該逐步應(yīng)用到今后的教學(xué)中,但應(yīng)注意以下幾點(diǎn)。第一,現(xiàn)今口譯教學(xué)多依靠口譯教材,譯前準(zhǔn)備很可能會(huì)變成簡(jiǎn)單的背單詞和詞組。因此口譯教師應(yīng)該在課本的基礎(chǔ)上加入一些課外的口譯語(yǔ)料,讓學(xué)生學(xué)習(xí)做譯前準(zhǔn)備,使其能力得到全面發(fā)展;第二,初次在短期內(nèi)接觸大量的新信息,學(xué)生可能沒辦法有針對(duì)性地進(jìn)行選擇和梳理,進(jìn)而造成壓力甚至學(xué)習(xí)焦慮。因此,教師應(yīng)根據(jù)自身經(jīng)驗(yàn)推廣好的做法,讓學(xué)生更高效地掌握獲取主題熟悉度的方法,以提高口譯質(zhì)量。第三,應(yīng)探討多類型的口譯教學(xué)模式,例如Task-Based Learning(TBL)口譯教學(xué)法,及國(guó)外口譯專業(yè)普遍采用的模擬會(huì)議(Mock-conference)教學(xué)法,將真實(shí)的口譯語(yǔ)料帶入課堂,在課堂上營(yíng)造真實(shí)的口譯環(huán)境,使口譯學(xué)生在學(xué)習(xí)階段就能真實(shí)地感受并熟悉該行業(yè)的工作方法,在畢業(yè)后順利地步入口譯行業(yè)。最后,現(xiàn)今的口譯資格認(rèn)證考試也應(yīng)與行業(yè)更加接軌,將主題發(fā)布納入其范圍,培養(yǎng)準(zhǔn)職業(yè)譯員譯前準(zhǔn)備的意識(shí),推動(dòng)口譯行業(yè)的職業(yè)化發(fā)展。

    參 考 文 獻(xiàn)

    Baddeley,A.2002.Is Working Memory Still Working. [J].EuropeanPsychologist(2): 85-97.

    Baddeley,A.2000.The Episodic Buffer: A new component of working memory. [J].TrendsinCognitiveScience(11): 417-423.

    Díaz-Galaz,S.,P.Padilla,M.Bajo.2015.The role of advance preparation in simultaneous interpreting:A comparison of professional interpreters and interpreting students [J].Interpreting(2): 1-25.

    Dillinger,M.1990.Comprehension during interpreting: What do interpreters know that bilinguals don’t?[A].TheInterpreter’sNewsletter(3):41-58.

    Gile,D.1995.BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining[M].Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.

    Gile,D.2005.Citation patterns in the T&I didactics literature.[J].Forum(3):2,85-103.

    Honig,Hans.2002.Piece of Cake,or Hard to Take? Objective Grades of Difficulty of Speeches Used in Interpreting Training[A].InEMCI.TeachingSimultenousInterpretationintoa“B”Langage[C].EMCI Workshop,38-47.

    Kintsch,W.1988.The role of knowledge in discourse comprehension: A construction-integration model.[J].PsychologicalReview(2):163-182.

    Liu,M.& Y.Chiu.2009.Assessing source material difficulty for consecutive interpreting:Quantifiable measures and holistic judgement [J].Interpreting(2): 244-266.

    Nolan,J.2009.Interpretation:TechniquesandExercises[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    Pochhacker,F.2010.IntroducingInterpretingStudies[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Seleskovitch,D.1978.Language and Cognition[A].In Gerver,D.and Sinaiko.H.W.(eds.).LanguageandCommunicaiton[C].New York: Springer.333-342.

    Tommola,J & Heleva,M.1998.Language direction and source text complexity: Effects on trainee performance in simultaneous interpreting[A].In Bowker,L.(eds.).UnityinDiversity?CurrentTrendsinTranslationStudies[C].Manchester: St.Jerome Publishing.

    Viaggio,S.1996.The pitfalls of metalingual use in simultaneous interpreting [J].TheTranslator(2):179-198.

    蔡小紅,2001,交替?zhèn)髯g過程及能力發(fā)展——中國(guó)法語(yǔ)譯員和學(xué)生的交替?zhèn)髯g活動(dòng)實(shí)證研究 [J],《現(xiàn)代外語(yǔ)》 (2): 276-284。

    方健壯,2002,論口譯教材的特點(diǎn)與編寫原則 [J],《中國(guó)科技翻譯》 (2): 22-24+47。

    高純娟,2007,從Daniel Gile的認(rèn)知負(fù)荷模型探討口譯譯前準(zhǔn)備 [J],《臨沂大學(xué)學(xué)報(bào)》 (6): 101-104。

    黃國(guó)文,2001,功能語(yǔ)篇分析縱橫談 [J],《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》 (12): 1-4+19。

    李維,2009,論口譯譯前準(zhǔn)備及其對(duì)工作記憶的促進(jìn)作用[A],福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C],12-11。

    劉和平,2007,譯前準(zhǔn)備與口譯質(zhì)量——口譯實(shí)驗(yàn)課的啟示[J],《語(yǔ)文學(xué)刊》(高教·外文版)(2): 73-76。

    劉和平,2009,論本科翻譯教學(xué)的原則與方法 [J],《中國(guó)翻譯》 (6): 34-41。

    劉和平,許明,2012,探索全球化時(shí)代的口譯人才培養(yǎng)模式——第九屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)述評(píng) [J],《中國(guó)翻譯》 (5): 53-59。

    塞萊斯科維奇、勒代雷著,2007,《口譯訓(xùn)練指南》[M]。閆素偉、邵諱譯。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司。

    石曉禹,2012,口譯中的文化因素及其翻譯策略 [D]。長(zhǎng)春:吉林大學(xué)。

    萬(wàn)宏瑜,2013,基于形成性評(píng)估的口譯教師反饋——以視譯教學(xué)為例 [J],《中國(guó)翻譯》 (4): 45-49。

    王紹祥,2009,會(huì)議口譯譯前準(zhǔn)備工作略論 [J],《河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)》 (3): 15-17。

    吳冰,1999,關(guān)于口譯教材編寫的思考——兼評(píng)國(guó)內(nèi)出版的六種教材 [J],《外語(yǔ)教學(xué)與研究》 (2): 49-54。

    許明武、鄧年濤,2013,口譯教學(xué)預(yù)料的難度甄別:功能語(yǔ)篇分析視角 [J],《中國(guó)翻譯》 (6): 29-33。

    楊承淑,2005,《口譯教學(xué)研究:理論與實(shí)踐》[M]。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司。

    楊眉,2009,認(rèn)知負(fù)荷理論在口譯教學(xué)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用 [J],《教育與教學(xué)研究》(12): 17-19。

    張吉良,2003,論譯員的口譯準(zhǔn)備工作 [J],《中國(guó)科技翻譯》(3): 13-17。

    張威,2013,會(huì)議口譯員職業(yè)角色自我認(rèn)定的調(diào)查研究 [J],《中國(guó)翻譯》 (2): 17-25。

    (鐘慧敏:南昌大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系助教)

    【中圖分類號(hào)】H319

    【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

    【文章編號(hào)】2095-9645(2016)02-0063-08

    收稿日期:2015-12-15

    通訊地址:33031江西省南昌市南昌大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

    *本文系江西省外語(yǔ)專項(xiàng)課題“基于有聲思維法(TAPS)的同聲傳譯省略現(xiàn)象研究”的部分成果,項(xiàng)目號(hào):15WX306.。

    猜你喜歡
    口譯教學(xué)
    高校英語(yǔ)口譯教學(xué)中存在的問題及其應(yīng)對(duì)措施
    高校英語(yǔ)口譯教學(xué)中存在的問題及其應(yīng)對(duì)措施
    基于翻轉(zhuǎn)課堂的口譯教學(xué)研究綜述與反思
    芻議高校口譯教學(xué)的問題與對(duì)策
    基于“翻轉(zhuǎn)課堂”教學(xué)法的大學(xué)英語(yǔ)口譯教學(xué)實(shí)證研究
    高職英語(yǔ)口譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)有效探索
    地方本科院校口譯教學(xué)現(xiàn)狀與應(yīng)對(duì)方法
    考試周刊(2016年92期)2016-12-08 01:51:28
    運(yùn)用學(xué)生譯員口譯語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行口譯教學(xué)的可行性分析
    考試周刊(2016年42期)2016-06-18 20:09:54
    探討在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中加入口譯教學(xué)
    基于模因口譯理論的口譯表現(xiàn)型傳播研究
    青春歲月(2015年21期)2015-12-15 11:57:23
    人人澡人人妻人| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲欧洲国产日韩| 看十八女毛片水多多多| 如何舔出高潮| 天美传媒精品一区二区| 两性夫妻黄色片| 1024香蕉在线观看| 超碰97精品在线观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 免费av中文字幕在线| 免费观看a级毛片全部| 一区二区日韩欧美中文字幕| 一级黄片播放器| 欧美另类一区| 在线观看免费日韩欧美大片| 免费大片黄手机在线观看| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 亚洲四区av| 最近最新中文字幕免费大全7| av有码第一页| av视频免费观看在线观看| 国产成人欧美| 2021少妇久久久久久久久久久| www.精华液| 亚洲一区二区三区欧美精品| 女性生殖器流出的白浆| 在线观看一区二区三区激情| 日韩 亚洲 欧美在线| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 成人国产麻豆网| 成人亚洲精品一区在线观看| 亚洲图色成人| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 欧美在线黄色| 91久久精品国产一区二区三区| 欧美变态另类bdsm刘玥| 国产成人精品婷婷| 成年女人在线观看亚洲视频| 国产精品免费大片| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 啦啦啦在线观看免费高清www| 日韩精品免费视频一区二区三区| 精品午夜福利在线看| 精品人妻一区二区三区麻豆| 一级毛片 在线播放| 成人午夜精彩视频在线观看| av天堂久久9| 精品国产一区二区三区四区第35| 9191精品国产免费久久| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 久久精品亚洲av国产电影网| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 免费黄色在线免费观看| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 欧美精品国产亚洲| 日韩中文字幕视频在线看片| 久久精品国产自在天天线| 久久99蜜桃精品久久| 亚洲av中文av极速乱| 国产精品 国内视频| 人成视频在线观看免费观看| 亚洲中文av在线| 黄色一级大片看看| 不卡视频在线观看欧美| 国产探花极品一区二区| 国产精品二区激情视频| 高清视频免费观看一区二区| 深夜精品福利| 99re6热这里在线精品视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 欧美 日韩 精品 国产| 男人爽女人下面视频在线观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 黄片无遮挡物在线观看| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲精品国产av蜜桃| 久久久久网色| 久久99热这里只频精品6学生| 人人妻人人澡人人看| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 久久这里有精品视频免费| 欧美 日韩 精品 国产| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 精品久久蜜臀av无| 精品福利永久在线观看| 人妻一区二区av| 老熟女久久久| 超碰97精品在线观看| 不卡av一区二区三区| 中文字幕av电影在线播放| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲在久久综合| av女优亚洲男人天堂| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产男女超爽视频在线观看| 十八禁高潮呻吟视频| 嫩草影院入口| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 国产日韩欧美亚洲二区| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 精品国产露脸久久av麻豆| 久热久热在线精品观看| 97精品久久久久久久久久精品| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | 国产精品久久久av美女十八| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 亚洲精品日本国产第一区| 亚洲色图综合在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 国产男人的电影天堂91| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 边亲边吃奶的免费视频| 免费观看在线日韩| 人妻一区二区av| 免费在线观看完整版高清| 蜜桃在线观看..| 欧美人与善性xxx| 看十八女毛片水多多多| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 在线看a的网站| 91国产中文字幕| 亚洲美女视频黄频| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 国产精品三级大全| 国产人伦9x9x在线观看 | 国产乱人偷精品视频| 国产成人精品一,二区| 精品国产一区二区三区四区第35| 欧美精品高潮呻吟av久久| 十八禁高潮呻吟视频| 中文字幕制服av| 国产视频首页在线观看| 电影成人av| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 成人国产麻豆网| 看十八女毛片水多多多| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 久久久久久久国产电影| 超碰成人久久| 天美传媒精品一区二区| 七月丁香在线播放| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 国产在线视频一区二区| 美女中出高潮动态图| 999精品在线视频| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 久久影院123| 国产一区二区三区av在线| 夫妻性生交免费视频一级片| 一区福利在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 五月天丁香电影| 国产人伦9x9x在线观看 | 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 午夜免费鲁丝| 亚洲av福利一区| 男人操女人黄网站| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 亚洲久久久国产精品| 国产精品国产av在线观看| 精品亚洲成a人片在线观看| 激情视频va一区二区三区| 国产1区2区3区精品| av一本久久久久| 男人操女人黄网站| 这个男人来自地球电影免费观看 | 亚洲av综合色区一区| 成人二区视频| 在线观看人妻少妇| 日本欧美视频一区| 两个人免费观看高清视频| 国产探花极品一区二区| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 日韩av免费高清视频| 亚洲精品国产色婷婷电影| 国产人伦9x9x在线观看 | 国产一区有黄有色的免费视频| 一个人免费看片子| 不卡视频在线观看欧美| 久久久久久久久久人人人人人人| 精品福利永久在线观看| 在线观看免费日韩欧美大片| 两性夫妻黄色片| 亚洲熟女精品中文字幕| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 秋霞伦理黄片| 91成人精品电影| 一二三四在线观看免费中文在| 日本欧美国产在线视频| 精品久久久精品久久久| 精品少妇久久久久久888优播| 久久久久久伊人网av| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 天堂中文最新版在线下载| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 午夜福利乱码中文字幕| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 一本久久精品| 观看av在线不卡| 国产精品国产三级专区第一集| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 国产在线免费精品| 久久婷婷青草| 日日啪夜夜爽| 国产日韩欧美视频二区| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 午夜91福利影院| 色哟哟·www| 日日撸夜夜添| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 大香蕉久久成人网| 亚洲,欧美,日韩| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 麻豆乱淫一区二区| 色视频在线一区二区三区| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 在线观看三级黄色| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 欧美日韩一级在线毛片| 一区二区三区精品91| 国产黄色免费在线视频| 国产熟女欧美一区二区| 欧美成人午夜精品| 日日爽夜夜爽网站| 丰满乱子伦码专区| 日本vs欧美在线观看视频| 亚洲在久久综合| 久久久久久久亚洲中文字幕| 一个人免费看片子| 国产精品久久久av美女十八| 欧美成人午夜精品| 欧美精品av麻豆av| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 久久影院123| 久久影院123| 亚洲 欧美一区二区三区| 久久国产亚洲av麻豆专区| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 99热网站在线观看| 亚洲av福利一区| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 久久午夜综合久久蜜桃| 精品久久蜜臀av无| 亚洲国产av新网站| 青草久久国产| 街头女战士在线观看网站| 香蕉国产在线看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 看免费成人av毛片| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲欧美清纯卡通| 久久久久网色| 国产精品一二三区在线看| 久久久精品区二区三区| 欧美 日韩 精品 国产| 麻豆乱淫一区二区| 国产一区二区在线观看av| 日韩中文字幕视频在线看片| 久久久久国产一级毛片高清牌| √禁漫天堂资源中文www| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 亚洲熟女精品中文字幕| 亚洲av.av天堂| 日韩中文字幕视频在线看片| 欧美中文综合在线视频| 夫妻午夜视频| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产精品欧美亚洲77777| 免费av中文字幕在线| 日本av手机在线免费观看| 看免费av毛片| 男女高潮啪啪啪动态图| 2018国产大陆天天弄谢| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 成人国语在线视频| 亚洲av.av天堂| 一级毛片 在线播放| 亚洲内射少妇av| 两个人看的免费小视频| 99久久综合免费| 午夜91福利影院| 国产老妇伦熟女老妇高清| 97精品久久久久久久久久精品| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲 欧美一区二区三区| 一级毛片 在线播放| 2018国产大陆天天弄谢| 久久 成人 亚洲| 欧美日韩av久久| 老司机影院成人| 99久久人妻综合| 男人添女人高潮全过程视频| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 女性生殖器流出的白浆| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 男女边摸边吃奶| 久久99精品国语久久久| av网站免费在线观看视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 精品国产国语对白av| 丝袜脚勾引网站| 免费看不卡的av| 国产成人精品福利久久| 熟女电影av网| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 成年人免费黄色播放视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产精品 国内视频| 青草久久国产| 国产激情久久老熟女| 黄色毛片三级朝国网站| 少妇人妻精品综合一区二区| 国产成人精品一,二区| 高清视频免费观看一区二区| 最近中文字幕2019免费版| 日本午夜av视频| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲综合色惰| 日韩大片免费观看网站| 久久精品久久精品一区二区三区| 曰老女人黄片| 久久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲精品一二三| 精品福利永久在线观看| 亚洲国产av新网站| 天堂8中文在线网| 亚洲精品日本国产第一区| 亚洲精品成人av观看孕妇| 老熟女久久久| 赤兔流量卡办理| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 欧美日本中文国产一区发布| 日韩人妻精品一区2区三区| 欧美+日韩+精品| 亚洲精品美女久久av网站| 丝袜喷水一区| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产精品不卡视频一区二区| 国产在线免费精品| 国产成人一区二区在线| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 国产精品无大码| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 女人久久www免费人成看片| 少妇人妻 视频| 亚洲欧美一区二区三区久久| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 久久狼人影院| 亚洲第一区二区三区不卡| 日本色播在线视频| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 在线观看免费高清a一片| 亚洲国产色片| 涩涩av久久男人的天堂| 国产av码专区亚洲av| 亚洲国产av影院在线观看| 日韩三级伦理在线观看| 国产高清国产精品国产三级| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 九九爱精品视频在线观看| 国产在线免费精品| 国产黄频视频在线观看| 欧美另类一区| 99久久综合免费| 久久久久久人人人人人| 国产男女超爽视频在线观看| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 亚洲精品自拍成人| 久久久精品94久久精品| 九色亚洲精品在线播放| 捣出白浆h1v1| 日韩制服骚丝袜av| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 丝袜美腿诱惑在线| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 人妻人人澡人人爽人人| 日韩精品免费视频一区二区三区| 男女边摸边吃奶| 免费观看在线日韩| 看免费成人av毛片| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产在视频线精品| 天天影视国产精品| 亚洲精品美女久久av网站| 寂寞人妻少妇视频99o| 日韩制服骚丝袜av| av国产久精品久网站免费入址| 韩国精品一区二区三区| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 亚洲精品国产av蜜桃| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 人人妻人人澡人人看| 一本大道久久a久久精品| 久久婷婷青草| 国产淫语在线视频| 亚洲,欧美精品.| 高清黄色对白视频在线免费看| 制服人妻中文乱码| 自线自在国产av| 90打野战视频偷拍视频| 中文字幕色久视频| 777久久人妻少妇嫩草av网站| a级片在线免费高清观看视频| 久久久久久久久久久久大奶| 男女国产视频网站| 欧美 日韩 精品 国产| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 亚洲av成人精品一二三区| 观看美女的网站| 少妇熟女欧美另类| 国产一区二区激情短视频 | 夫妻午夜视频| 亚洲精品中文字幕在线视频| 美女中出高潮动态图| 亚洲精品自拍成人| 亚洲精品av麻豆狂野| 免费少妇av软件| 寂寞人妻少妇视频99o| 日韩三级伦理在线观看| 一级黄片播放器| 大香蕉久久网| 国产一区亚洲一区在线观看| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 日韩免费高清中文字幕av| 国产淫语在线视频| 午夜日本视频在线| 少妇人妻久久综合中文| 欧美日韩av久久| 亚洲精品一二三| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 老司机亚洲免费影院| 亚洲,欧美精品.| 各种免费的搞黄视频| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| av视频免费观看在线观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| 丝瓜视频免费看黄片| 免费观看av网站的网址| 亚洲精品国产一区二区精华液| 国产片特级美女逼逼视频| 国产免费现黄频在线看| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 9热在线视频观看99| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲精品自拍成人| 亚洲精品成人av观看孕妇| 丝袜喷水一区| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 国产在线一区二区三区精| 精品一区二区免费观看| www.自偷自拍.com| 大香蕉久久网| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 波野结衣二区三区在线| 国产片特级美女逼逼视频| av.在线天堂| 久久久久人妻精品一区果冻| 宅男免费午夜| 一级片'在线观看视频| 高清在线视频一区二区三区| 久久久久久伊人网av| 乱人伦中国视频| 这个男人来自地球电影免费观看 | 我的亚洲天堂| 伦精品一区二区三区| 黄片播放在线免费| 1024香蕉在线观看| 国产人伦9x9x在线观看 | 久久综合国产亚洲精品| 国产伦理片在线播放av一区| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| videossex国产| 免费高清在线观看日韩| 日韩免费高清中文字幕av| 精品国产露脸久久av麻豆| 天美传媒精品一区二区| 免费高清在线观看日韩| 一本大道久久a久久精品| 国产精品 国内视频| 久久精品夜色国产| 男女啪啪激烈高潮av片| 日韩 亚洲 欧美在线| 国产福利在线免费观看视频| 水蜜桃什么品种好| 国产av码专区亚洲av| 黄色毛片三级朝国网站| 90打野战视频偷拍视频| 五月天丁香电影| 午夜福利乱码中文字幕| 免费黄网站久久成人精品| 男女边摸边吃奶| 韩国高清视频一区二区三区| 最近中文字幕2019免费版| 亚洲国产精品一区三区| 美女高潮到喷水免费观看| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲欧美精品综合一区二区三区 | 国产男人的电影天堂91| 欧美成人午夜精品| 国产精品无大码| 国产成人精品在线电影| 精品少妇内射三级| 成人亚洲欧美一区二区av| 日日爽夜夜爽网站| 黑丝袜美女国产一区| av国产久精品久网站免费入址| 亚洲,欧美精品.| 制服人妻中文乱码| 日本欧美国产在线视频| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 精品亚洲成国产av| 日韩中文字幕视频在线看片| 人妻一区二区av| 永久免费av网站大全| 在现免费观看毛片| 男女啪啪激烈高潮av片| 国产成人aa在线观看| 免费高清在线观看视频在线观看| 免费人妻精品一区二区三区视频| 国产黄色视频一区二区在线观看| 亚洲精品美女久久av网站| 中国三级夫妇交换| 欧美97在线视频| 国产淫语在线视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| kizo精华| 成人手机av| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产一区二区在线观看av| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 五月天丁香电影| 欧美变态另类bdsm刘玥| kizo精华| 成人国产麻豆网| 久久久久网色| 美女大奶头黄色视频| 亚洲精品成人av观看孕妇| 美女国产视频在线观看| 下体分泌物呈黄色| 午夜影院在线不卡| 亚洲成色77777| 欧美日本中文国产一区发布| 国产人伦9x9x在线观看 | 麻豆乱淫一区二区| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 免费高清在线观看日韩| 亚洲欧洲国产日韩| 亚洲 欧美一区二区三区| 精品人妻一区二区三区麻豆| 最新中文字幕久久久久| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产xxxxx性猛交| 90打野战视频偷拍视频| 青春草亚洲视频在线观看| 欧美人与性动交α欧美软件| 久久精品国产亚洲av涩爱| 香蕉国产在线看| 亚洲精品日本国产第一区| 国产av精品麻豆| √禁漫天堂资源中文www| 青春草视频在线免费观看| 18在线观看网站| 热99国产精品久久久久久7| 久久av网站| 亚洲中文av在线| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 视频区图区小说| 亚洲欧美精品综合一区二区三区 | 韩国精品一区二区三区| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 性色avwww在线观看| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 精品午夜福利在线看| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 久久人人97超碰香蕉20202| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲视频免费观看视频| 国产免费视频播放在线视频| 国产精品av久久久久免费| 最近手机中文字幕大全| 精品酒店卫生间| 高清不卡的av网站| 欧美激情高清一区二区三区 | 国产成人精品久久二区二区91 | 亚洲av男天堂| 久热久热在线精品观看| 国产国语露脸激情在线看| 欧美成人午夜免费资源| 国产深夜福利视频在线观看| 啦啦啦在线观看免费高清www| 美女中出高潮动态图| 亚洲人成77777在线视频| 国产在视频线精品| 精品人妻偷拍中文字幕| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 |