阿努 益西旦增
【摘要】偏遠(yuǎn)少數(shù)民族農(nóng)牧區(qū)英文教學(xué)中,課堂媒介語(yǔ)漢語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱情況在一定程度上,制約了學(xué)生對(duì)于英文課程內(nèi)容的學(xué)習(xí)效果。因此,英藏雙語(yǔ)語(yǔ)法進(jìn)行直接的比較研究,對(duì)于該地區(qū)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量提高的探討與嘗試具有積極意義。本文以英文教學(xué)為主體,旨在通過(guò)對(duì)英藏基礎(chǔ)句法中“Attribute”一詞的直接對(duì)比和語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)的藏譯探討,望能幫助農(nóng)牧區(qū)藏族學(xué)生英文教學(xué)中的語(yǔ)法理解困擾。
【關(guān)鍵詞】英藏 定語(yǔ) 比較 教學(xué) Attribute 藏譯
一、引論
英文和藏文不論動(dòng)詞時(shí)態(tài)的變化、還是從主系表結(jié)構(gòu)中對(duì)無(wú)行為動(dòng)詞的分類歸屬有著許多的相似點(diǎn)。但雙方各屬于不同的語(yǔ)系,歷史上語(yǔ)言大環(huán)境截也然不同,因此在很多地方存在的更多的差異性也必須予以認(rèn)真探討。我區(qū)農(nóng)牧區(qū)藏族學(xué)生英文教學(xué)工作中,許多英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)如何能夠用藏文給予清楚的講解,這是筆者在英語(yǔ)基礎(chǔ)班經(jīng)常遭遇的問(wèn)題,如本文中的“定語(yǔ)”問(wèn)題亦是其中之一。
二、英藏定語(yǔ)比較
1.英文定語(yǔ)。定語(yǔ),在英文中稱作Attribute?!队⒄Z(yǔ)語(yǔ)法大全》指出:“定語(yǔ),用來(lái)說(shuō)明名詞或代詞的品質(zhì)與特征。定語(yǔ)主要由形容詞、名詞、名詞所有格、副詞、數(shù)詞、代詞、動(dòng)詞的-ing形式(短語(yǔ))、過(guò)去分詞、不定式(短語(yǔ))、介詞短語(yǔ)、形容詞、從句等形式”?!吨袑W(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法》道,“用來(lái)修飾名詞或代詞的成分是定語(yǔ)。單詞作定語(yǔ)時(shí),通常放在它所修飾的名詞之前,但在修飾復(fù)合不定代詞是,則放在這些不定代詞之后,短語(yǔ)和從句作定語(yǔ)時(shí),也放在被修飾的名詞之后。形容詞、名詞、代詞、數(shù)詞、副詞、介詞短語(yǔ)以及動(dòng)詞不定式、分詞和定語(yǔ)從句等都可作定語(yǔ)?!?。因此,定語(yǔ)就是修飾和限定中心詞的句子成分。Attribute的常見(jiàn)英漢釋義有作為名詞時(shí)的 “屬性,特質(zhì)”和作為動(dòng)詞的“歸屬,把……歸于”;《21世紀(jì)英漢大詞典》對(duì)Attribute解釋如下:“attribute,n. (1) (人或物的) 屬性、特性、特征、品性,品質(zhì)(2)[語(yǔ)法學(xué)]定語(yǔ),修飾語(yǔ),限定詞(在名詞短語(yǔ)中修飾名詞的形容詞) 而Word Net中對(duì)該詞的英英解釋如下:noun. (1)a construct whereby objects or individuals can be distinguished (2)an abstraction belonging to or characteristic of an entity.” 英文定語(yǔ)的用法分為形容詞作定語(yǔ)、名詞作定語(yǔ)以及名詞所有格作定語(yǔ)等10余種,如:
Lhasa is a beautiful city.(形容詞作定語(yǔ))
There are five women teachers in Lhasa Riglam school.(名詞作定語(yǔ))
Tashis parents are very considerable. (名詞所有格作定語(yǔ))
Tundrop wants someone else to go with him. (副詞作定語(yǔ))
I have eight nephews in Shikatse. (數(shù)詞作定語(yǔ))
How old is your mother? (代詞作定語(yǔ))
The boring class made me sleepy. (動(dòng)詞的-ing形式作定語(yǔ))
This is the great book written by Master Tsongkapa. (過(guò)去分詞作定語(yǔ))
I still have a lot of things to learn. (不定式作定語(yǔ))
Who is the boy in white? (介詞短語(yǔ)作定語(yǔ))
There is nothing that worries him. (從句作定語(yǔ))。
因此,英文定語(yǔ)在句中的主要作用為描寫(xiě)或限定名詞等中心詞,如該部分為單詞時(shí)通常置前;但該部分由短語(yǔ)和從句充當(dāng)時(shí)經(jīng)常放后。
2.藏文“定語(yǔ)”。藏文定語(yǔ)的句法功能,仍是起到描寫(xiě)和限定中心詞的作用。所謂描寫(xiě)性定語(yǔ)的作用,主要為描寫(xiě)人或事物的性質(zhì)和狀態(tài)等;限定性定語(yǔ),則是分類或劃定范圍,使中心詞更準(zhǔn)確嚴(yán)密,有時(shí)這兩種功能可能也相互交錯(cuò)。藏文語(yǔ)法中,雖然沒(méi)有刻意總結(jié)成“定語(yǔ)”這個(gè)專用的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),但在句中對(duì)于描寫(xiě)和限定中心詞的表達(dá)功能卻又十分完整。主要分為前置定語(yǔ)與后置定語(yǔ)。具體如下:
(1)前置定語(yǔ)。前置定語(yǔ)的表達(dá)以修飾詞定語(yǔ)后緊隨《三十頌文法》中“藏文八格”的第六格“屬格助詞”(vbrel-sbra)的五個(gè)虛詞“gi, kyi, gyi, yi, vi”之一,再加中心詞構(gòu)成,即“修飾詞+屬格助詞+中心詞”結(jié)構(gòu)?!皩俑裰~”所屬五個(gè)虛詞屬于藏文不自由虛詞,因此必須根據(jù)規(guī)則與其前面一詞的后綴保持一致。
屬格助詞在藏文語(yǔ)法中,根據(jù)定語(yǔ)和中心詞的意義關(guān)系,常見(jiàn)用法有五種,即,領(lǐng)屬關(guān)系、修飾關(guān)系、復(fù)指關(guān)系、總別關(guān)系以及依存關(guān)系等。
領(lǐng)屬關(guān)系,在藏文中稱為bdag po dang bdag tu gzung byavi vbrel ba或者bdag po dang rdzas kyi vbrel ba, 例如:zla bavi khang pa(達(dá)瓦的房子)、rgyal khab kyi rgyu nor (國(guó)家的財(cái)產(chǎn))以及 don grub tshe ring gi smyu gu (頓珠次仁的鋼筆)等句子定語(yǔ)和中心詞的前后關(guān)系為“領(lǐng)屬”。
修飾關(guān)系,在藏文中稱為 khyad gzhi dang khyad chos gnyis kyi vbrel ba, 例如:dri zhim gyi me tog (芳香的花朵)、mdzes sdun ldan pavi bod ljongs(美麗的西藏)和ro bmud ldan pavi kha lag (可口的食物)等句子為“修飾”。
復(fù)指關(guān)系,藏文稱為gzhi cos ngo bo gcig pavi vbrel ba, 例如:yi ge bri byed kyi smyu gu (用來(lái)寫(xiě)字的筆)、mig dber gzung byavi mi bzang don bzang (堪稱楷模的好人好事)及gnyid nyal savi khang pa(用于睡覺(jué)的房子) 等為“復(fù)指”。
總別關(guān)系,在藏文中稱為yan lag dang yan lag can gyi vbrel ba,例如:shing ldong gi yal ga(樹(shù)的枝干)、me tog gi vdab ma (花的瓣或花瓣)和lag pavi mdzub mo(手的指頭或手
指)等為“總別關(guān)系”。
依存關(guān)系,gnas gzhi dang gnas cos kyi vbrel ba, 如:lcang steng gi byivu (樹(shù)上的鳥(niǎo)兒)和gtsang povi nang gi nya (江河里的魚(yú))為“依存”。
此外,krung govi bod ljongs (中國(guó)的西藏) 中的krung go為名詞,khong gi bkav slob (他的教導(dǎo)) 中的khong為代詞以及snyan vjebs ldan pavi glu dbyangs (悅耳動(dòng)聽(tīng)的歌)中的snyan vjebs ldan pa為短語(yǔ)。
圍繞定語(yǔ)中動(dòng)詞所表示的動(dòng)作的功能分類。表達(dá)“施動(dòng)者”時(shí)用mkhan gyi(……的人);表示“工具、方式和方法”等時(shí)用 yas kyi (用來(lái)……的工具等);“所向或地點(diǎn)”時(shí)用
(……的人或地點(diǎn))以及表達(dá)一般的修飾和限制關(guān)系的現(xiàn)在和過(guò)去的pavi和bavi以及用于未來(lái)時(shí)的rgyuvi等。
(2)后置定語(yǔ)。無(wú)需屬格助詞,中心詞后緊隨定語(yǔ)修飾詞,即,“中心詞+定語(yǔ)修飾詞”結(jié)構(gòu)。看似“屬格助詞”的倒裝結(jié)構(gòu),在一些句中可以互換使用,如:“美麗的姑娘”可以寫(xiě)成 snying rje bavi bu mo 或者 bu mo snying rje po,但很多在固定表達(dá)中不可以隨意進(jìn)行互換。
三、英藏定語(yǔ)異同
通過(guò)以上詳細(xì)分析,我們不僅看到雙方的共同性,也發(fā)現(xiàn)到其中一些差異。共同點(diǎn):1.語(yǔ)義功能上,英藏“定語(yǔ)”的主要功能都是對(duì)中心詞的描述和限定;2.語(yǔ)序上,“定語(yǔ)”都有前置和后置之分。差異點(diǎn):1.語(yǔ)法歸類差異。英文有明確的“定語(yǔ)”術(shù)語(yǔ),藏文雖有完整的表達(dá)功能,但無(wú)具體的、總的術(shù)語(yǔ);2.前置和后置定語(yǔ)比例。英文中單詞充當(dāng)定語(yǔ)時(shí),前置情況占多數(shù),藏文中后置的情況非常普遍,甚至還可互換使用。
四、英文Attribute一詞的藏譯
對(duì)“Attribute”一詞的藏譯,藏文雖表達(dá)功能完備,但無(wú)精確的對(duì)等術(shù)語(yǔ),這使農(nóng)牧區(qū)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,只能提出一些相似又不完全的解釋。當(dāng)下藏族農(nóng)牧區(qū)普遍存在的主要問(wèn)題是沒(méi)有將英藏語(yǔ)法單獨(dú)進(jìn)行比較研究,原因是該地區(qū)英文教學(xué)的媒介語(yǔ)言主要為比較已經(jīng)十分成熟的漢語(yǔ),但是學(xué)生漢語(yǔ)基礎(chǔ)不好又將如何? 相當(dāng)部分涉及到英藏漢三種語(yǔ)言的詞典,只要基本意義正確,也沒(méi)有對(duì)詞類和句子成分的藏譯過(guò)分嚴(yán)謹(jǐn)對(duì)待之。對(duì)于“定語(yǔ)”一詞的藏譯,常見(jiàn)藏譯為khyad cos ston pavi tshig或rgyan tshig兩種,前面表述雖不統(tǒng)一但基本準(zhǔn)確,對(duì)tshig的譯法之顧慮筆者已在其他文章講明,不在此贅述。因此,筆者仍決定采用才項(xiàng)多杰教授將“定語(yǔ)”藏譯為cos brjod kyi sgra,該譯法既準(zhǔn)確表達(dá)了中心大意,又使術(shù)語(yǔ)從宏觀上逐步走向規(guī)范和統(tǒng)一等特點(diǎn)。
五、結(jié)論
迅速提高少數(shù)民族農(nóng)牧區(qū)學(xué)生的英語(yǔ)教學(xué)效果,并非朝夕之功。筆者出身漢語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱的農(nóng)牧區(qū),深知英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,媒介語(yǔ)言水平對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的制約性。因此,通過(guò)對(duì)基礎(chǔ)性語(yǔ)法疑問(wèn)的逐步探討,必然對(duì)該地區(qū)學(xué)生的英文基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能的迅速理解與掌握有著直接的推動(dòng)作用。同時(shí),加強(qiáng)英藏語(yǔ)言比較研究,與漢語(yǔ)有效結(jié)合積極發(fā)揮藏文母語(yǔ)優(yōu)勢(shì),最終實(shí)現(xiàn)對(duì)農(nóng)牧區(qū)“三語(yǔ)教育”具有深遠(yuǎn)的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]張怡蓀.藏漢大辭典(藏漢)[M].北京:民族出版社,1998.
[2]張道真.英語(yǔ)語(yǔ)法大全(下)英語(yǔ)句法[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,2008.
[3]扎西次仁.英藏漢對(duì)照詞典[M].北京:民族出版社,1997.
[4]格桑居冕.實(shí)用藏文文法教程(藏漢)[M].成都:四川出版集團(tuán),四川民族出版社,2008.
[5]拉都.漢藏語(yǔ)法比較與翻譯[M].成都:四川出版集團(tuán),四川民族出版社,2007.
[6]次多.藏文文法(藏文)[M].北京:民族出版社,2008.
作者簡(jiǎn)介:
阿努(1977.7-),男,西藏南木林人,講師,少數(shù)民族英語(yǔ)教育及英藏語(yǔ)法比較研究。
益西旦增(1980.4-),男,碩士,西藏大學(xué)旅游與外語(yǔ)學(xué)院,講師,英語(yǔ)教育與高等教育學(xué)研究。