阿卜杜外力?熱合曼
(山東大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 濟南 250100)
?
話語意義的分類原則評析
阿卜杜外力?熱合曼
(山東大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 濟南 250100)
摘 要:首先介紹了關(guān)于話語意義分類的四種觀點:激進(jìn)最簡論的最簡命題原則、激進(jìn)語境論的獨立性原則、溫和最簡論的標(biāo)準(zhǔn)化原則與溫和語境論的可及性原則;其次,簡述國內(nèi)外相關(guān)實證研究;再次,考察這些原則關(guān)于解釋意義分類和界定所言方面的局限性;最后,基本贊成溫和最簡論話語意義分為三個獨立的層面即明意、隱意和含意的觀點,同時兼顧其它觀點的基礎(chǔ)上試圖修正和補充會話隱意理論。
關(guān)鍵詞:話語意義; 分類原則; 實證研究;所言界定; 隱意理論
Grice區(qū)分所言和含意,指出句子意義和說話者意義的區(qū)別,認(rèn)為句子的常規(guī)意義有助于確定說話者的意圖。[1][2]他賦予所言具備兩個特征:(1)所言被列為說話者明確要求聽話者從話語中得到的意圖意義;(2)所言被列為同句內(nèi)詞匯的常規(guī)意義有密切關(guān)系的字面意義。[2:44]鑒于此,他提出了會話含意理論。他的這一理論開創(chuàng)了話語意義研究的先河并引起漫長而激烈的爭論。人們所關(guān)注的焦點是詞匯的常規(guī)意義與所言或含意的關(guān)系到底密切到何種程度。近期研究表明,詞匯常規(guī)意義與說出這些詞匯而產(chǎn)生的意義之間的差距比我們此前認(rèn)可的大得多。比如,例(1)會表達(dá)四個不同層面的意義,其中哪一個在什么情況下可被認(rèn)為所言的成分,什么情況下被認(rèn)為含意的成分,聽話者通過什么方式獲得它們?
(1) He has had breakfast.
a. The speaker of the utterance says that someone (a male) has had breakfast.
b. Tom has had breakfast before at least once in his life.
c. Tom has had breakfast on the day of the utterance.
d. Tom is not hungry and does not want to eat.
近年來,學(xué)者們對Grice[2]對所言做出的以上兩種不同的解釋表示質(zhì)疑。他們認(rèn)為,根據(jù)Grice一個層面意義一般有雙重用途,即自然句子的語義意義和交際的語用意義,因此,對于一般話語而言,這種雙向解釋是不可能的。鑒于此,他們就話語意義的分類提出不同的觀點。本文將這些觀點概括為四類原則,(新)格賴斯學(xué)派代表的,摒棄Grice的第一種解釋,采用第二種解釋的最簡命題原則;與此相反,關(guān)聯(lián)理論學(xué)派代表的,摒棄第二種解釋,則采用第一種解釋的獨立性原則;持中立立場的溫和最簡論代表的標(biāo)準(zhǔn)化原則和溫和語境論代表的可及性原則,如圖1所示。
基于例(1)及圖1,本文對這四個原則對話語意義分類的界定及其獲得方式提出的不同觀點展開討論。
(一)激進(jìn)最簡論的最簡命題原則
Grice[2]就話語意義分為兩種:所言和含意。所言是由語言成分組成的話語共有的最簡命題,無論語境如何變化,保持不變。
最簡原則:意義的語用確定方面,當(dāng)且僅當(dāng)是為話語表達(dá)一個完整命題而所必要時,才成為所言的一部分。[3:302]
根據(jù)該原則,所言由語言表達(dá)形式的句法和語義特征決定。與字意(1a)不同,所言可包含少量的語境敏感成分,如說話者的身份、說話時間、確定指示語和索引成分、消除詞匯歧義等解碼過程,但這些都由語法觸發(fā),表達(dá)一個完整的語義命題不可缺少,故成為所言(1b)的一部分。含意指聽話者獲得所言之后再推理的語用意義,分為規(guī)約性含意和會話含意。其中會話含意是說話者和聽話者相互遵守會話原則或準(zhǔn)則推理得到的,可細(xì)分為一般會話含意和特殊會話含意。前者指的是某些語詞的使用正常(不需要特殊的語境)產(chǎn)生的這樣或那樣的含意(1c),后者則是完全依靠語境推理出來的含意(1d)。[2]
圖1 話語意義的不同分類原則
雖然Grice繪制出了話語解釋的結(jié)構(gòu)層次,但他并未提出一個處理模式,只表示說話者意圖意義的整體及直覺語用過程產(chǎn)生之前,需要完成一個完整命題的所言 。①Levinson將Grice的這一概念稱為 “Grice循環(huán)”,即含意依靠之前所確定的所言,反之,所言又依靠解歧、指派等語用過程,這意味著所言確定含意,又被含意所確定[4: 186].基于此,之后的新格賴斯學(xué)派試圖完善他的理論框架。[4][5][6]Levinson認(rèn)為Grice的所言和含意的區(qū)分是不徹底的,因此他在句子意義(語義意義)與說話者的意義 (語用意義)的中間加入了第三層意義即話語類型意義(utterance type meaning) 。[7]話語類型意義(1c)就是一般會話含意,它是根據(jù)語言的慣用詞意和常識默認(rèn)推理的,不借助語境。[4]
(二) 激進(jìn)語境論的獨立性原則
關(guān)聯(lián)理論學(xué)派為代表的激進(jìn)語境論強調(diào),所言表達(dá)的語義命題常常是不確定的,即語言編碼意義本身有時不能充分表達(dá)交際意義,通過語境才能確定話語的真題命題,推理說話人的意圖意義。[8][9]話語意義無論是完全明示的(1a/1b)或部分隱含的(1c),都是語言編碼內(nèi)容的語用發(fā)展意義。因此,分類話語意義層面時不要以句法形式為依據(jù),而以邏輯與功能的獨立性為依據(jù)。
獨立性原則:會話含意功能上必須獨立于所言,既不能蘊含所言,也不能被所言蘊含,所聲稱的含意如不滿足這個條件,那么它就是所言的一部分。[10: 168]
根據(jù)這一原則,(新)格賴斯學(xué)派所稱的會話含意中許多話語的語用確定意義可劃分為所言。例如話語(1)中如果湯姆當(dāng)天吃過早餐,那么我們可以說他一生中吃過一次早餐。(1c)邏輯上蘊含(1a)和(1b),是例(1)邏輯形式的引申意義,成為所言的一部分;因為(1d)獨立于所言的內(nèi)容,它就是含意。[10][8]鑒于此,語境論辯駁了Grice的一般會話含意,而將(1a、1b、1c)都?xì)w類為明意(explicature)。[11]明意的獲得涉及解歧、指示語的確定和充實等局部語用過程。這些過程中少數(shù)由語言觸發(fā),其余則都由語用激活。聽話者在給定的語境中接受語言編碼的明示刺激時直接理解明意。如果明示刺激不能編碼為明意的邏輯發(fā)展,聽話者借助特定的語境假設(shè)來推理以交際意圖為目的的含意。按照獨立性原則,所言和含意的理解是平行并非分開的過程,聽話者在同一個單一的系統(tǒng)內(nèi)對概念進(jìn)行調(diào)整,在此過程中會出現(xiàn)順序顛倒。[12]
(三) 溫和最簡論的標(biāo)準(zhǔn)化原則
Bach在兩個學(xué)派之間持了中立的立場,贊成格賴斯學(xué)派所謂所言是話語表達(dá)獨立于語境的最簡命題。[13][14]在他看來,所言甚至也不構(gòu)成為一個完整命題,即只是一個命題基(propositional radical) 。[15:2]Bach同時又贊成關(guān)聯(lián)理論學(xué)派所謂明意是通過語用過程來理解。他認(rèn)為雖然一般會話含意通常受句法和語義的制約,聽話者可不依靠特定的語境直接獲得,但具有可取消性,一個話語在不同的語境中可表達(dá)不同的命題,故此一般會話含意并非是句法或語義范疇,而是語用范疇。
Bach認(rèn)為,盡管Grice明確區(qū)分了所言和含意,但他沒有考慮到話語里存在的,其表達(dá)意義比所言更豐富的,同時又比含意更貼近語言本身的、構(gòu)成說話者意義的另一個意義層面。例如,在話語(1)中,(1c)的語用成分“on the day of utterance”不對應(yīng)于(1)的任何一個語言成分,是話語的非字面用途。就這種意義而論,Bach創(chuàng)造了會話隱意(conversational impliciture)術(shù)語。[13]隱意是所言和含意之間的獨立層,它不是所言的一部分,也不是含意的一部分。隱意與所言不同的是,隱意產(chǎn)生的命題不同于句子明示表達(dá)的命題,是潛在所言的非字面命題;與含意不同,隱意不靠特定的語境,是語言形式的標(biāo)準(zhǔn)化用途。
標(biāo)準(zhǔn)化原則: 一種語言形式因某種用法標(biāo)準(zhǔn)化,假如它已超出字面意義,但又不需要特殊的規(guī)約來解釋。[16: 712]根據(jù)該原則,從句子意義到交際意義的流程是簡化的。[17]聽話者不用首先確定所言,亦能得到隱意。隱意的解讀體現(xiàn)在兩個方面:補足(completion)和擴展(expansion)。當(dāng)話語的語義不確定時,需要補足信息材料,形成一個完整的命題;當(dāng)所言已經(jīng)是一個完整的命題時,需要對其進(jìn)行擴展,明確交際意義。
(四)溫和語境論的可及性原則
以上幾位學(xué)者從語言或邏輯來區(qū)分所言和含意,忽視人們的心理過程。Recanati從心理角度區(qū)分交際意義理解的兩級語用過程:原發(fā)語用過程(primary pragmatic process)和繼發(fā)語用過程(secondary pragmatic process)。前者為確定所言而服務(wù),其輸入是命題不完整的字意;后者則為推理含意而服務(wù),其輸入是命題完整的所言。人們都有意識地得到這兩層意義。[18][19]
可及性原則:所言對應(yīng)于原發(fā)真值評估表征,作為句子處理的結(jié)果,對話語參與者來說是可及的。[18:17]
Recanati將原發(fā)語用過程又分為兩類:飽和(saturation)和自由充實(free enrichment)。[20]飽和用于指派和解歧,確定話語的語境敏感內(nèi)容及形成其語義表征;自由充實全靠語用推理,解決話語的未言成分(unarticulated constituents)及實現(xiàn)其交際意義 。①Perry首次提出未言成分概念[21],但Stannley完全否認(rèn)這一概念[22].Recanati也采取中間的立場,既不完全反對最簡原則,也不完全贊同獨立性原則。[18]他贊同最簡原則所謂所言是無意識地自動獲得,反之含意是有意識地推導(dǎo)出來,但不贊同所言的語境獨立性,認(rèn)為無論所言或含意都離不開語境的參與。他贊同獨立性原則所謂即使飽和過程由語言觸發(fā),但自由充實過程完全用語用推理,都有助于形成話語的真值條件命題,故此構(gòu)成所言的一部分,但反駁話語所有意義層面的平行加工,認(rèn)為原發(fā)語用過程是繼發(fā)用過程的輸入,即先獲得所言(1c)再推理含意(1d)。
隨著實驗語用學(xué)的誕生與發(fā)展,不少學(xué)者關(guān)注話語意義的兩個方面:其一,人們在交際中能否有意識地區(qū)分話語意義的不同層面;其二,其中某一層面的實現(xiàn)機制如何,在話語理解過程中能否起作用,從而試圖驗證上述某一原則。
(一)支持最簡命題原則的實驗研究
Grice認(rèn)為話語理解過程中,聽話者首先處理字面意義,然后充實推理其語用意義或含意。這一假設(shè)最早在Clark 與 Lucy的研究中也得到了證實。[23]他們發(fā)現(xiàn)理解含意 (間接請求)的反應(yīng)時間比字面意義(直接請求)的較長 。②因為不同的學(xué)者在話語意義層面的定義和術(shù)語有所不同,為了避免術(shù)語使用歧義,本節(jié)用字面意義、充實意義和含意表示話語意義的三個不同層面,并在括號里注明原文術(shù)語.最近,Tomlinson等用鼠標(biāo)追蹤技術(shù)檢測了充實意義(級差含意)的解讀過程。[24]研究表明,受試者在理解充實意義,如例(2)時,鼠標(biāo)指針首先向代表字面意義(邏輯解釋,如例2a)的“正確”選項移動,再次返回正確地向代表充實意義(語用解釋,如例2b)的“錯誤”選項移動。
(2) Some elephants are mammals.
a. Some and possibly all elephants are mammals.
b. Some but not all elephants are mammals.
近來,一些研究證明,新格賴斯學(xué)派所聲稱的充實意義(一般會話含意)的優(yōu)先解讀,而字面意義(所言)的加工需要更多的認(rèn)知努力假說。Bezuidenhout 與 Cutting 首次使用了在線閱讀實驗范式,檢測了話語意義層面的認(rèn)知方式。[25]研究結(jié)果顯示,字面意義和充實意義都被認(rèn)知處理,但后者的反應(yīng)時間比前者的要短,表明聽話者默認(rèn)理解的并非字面意義而是充實意義。Grodner等[26]的視覺-情景范式,Politzer- Ahies等[27]的事件相關(guān)電位范式考察了級差含意的解讀模式。研究證實默認(rèn)意義的顯著性,表明較之話語的字面意義(語義命題),級差含意更容易獲得。Ming等采用失匹配負(fù)電位范式考察了語用未確定句子(如例3a)和語用已確定句子(如例3b)的認(rèn)知及個人差異對其的影響,結(jié)果顯示高級語用能力的受試者通過詞匯的觸發(fā),自動激活語用未確定的級差含意。[28]
(3) a. 一些老虎有尾巴。
b. 一些動物有尾巴。
(二)支持獨立性原則的實驗研究
從獨立性原則來看,聽話者在話語理解過程中通常反應(yīng)的是與說話人的意圖最關(guān)聯(lián)的一種意義,其關(guān)聯(lián)大小,關(guān)鍵在于語境。這就是說,話語意義的各層面,包括字面意義、充實意義和含意的加工平行進(jìn)行,也許字面意義或含意以給定的語境內(nèi)比充實意義優(yōu)先確認(rèn),而充實意義(一般會話含意)的語用加工需要額外的認(rèn)知努力。該假設(shè)首先得益于Nicolle 與 Clark 的離線研究。[29]他們要求受試者閱讀一篇小短情景故事,并從三個選項,即字面意義(4a)、充實意義(4b)和含意(4c)里選出認(rèn)為最能反映故事最后一句表達(dá)所言的選項時,絕大部分受試者都仍把含意看作為“說話者所說的話”,表明話語的理解過程中,聽話者反應(yīng)的總是含意,既不是字面意義也不是充實意義。
(4) Peter and Mary were rock climbing; Mary was leading and Peter was standing at the foot of the cliff holding the ropes. All of a sudden Mary slipped and fell about 10 feet. Peter asked her if she could continue, but Mary said, ‘I’ve twisted an ankle.’
(a) Mary said that she had twisted somebody’s ankle.
(b) Mary said that she had twisted her own ankle.
(c) Mary said that she couldn’t carry on climbing.
(d) Mary said that she had broken a finger.
Bezuidenhout 與 Cutting的實驗Ⅱ也重復(fù)了Nicolle與Clark的結(jié)果,即選擇含意的比充實意義得多。此外,學(xué)者們采用不同的范式對級差含意(如例2、3)的實現(xiàn)機制進(jìn)行了一系列心理、認(rèn)知研究,從而直接或間接地為獨立性原則提供了有力的支撐。如Noveck 與 Posada的反應(yīng)時間;[30]Bezuidenhout 與 Morris、[31]Huang 與 Snedeker、[32]Breheny 等[33]的眼球追蹤技術(shù);Bott 與 Noveck[34]、Bott等[35]的句子判斷范式;Breheny等的自由閱讀任務(wù);[36]De Neys 與 Schaekn、[37]Marty等[38]的雙任務(wù)范式都指出受試者對充實意義不會做出直接迅速反應(yīng),為此聽話者需要付出有效的努力取得足夠的交際效果。
(三)支持標(biāo)準(zhǔn)化原則的實驗研究
標(biāo)準(zhǔn)化原則認(rèn)為話語的充實意義(隱意)是語言形式的標(biāo)準(zhǔn)化用途,難以同字面意義(所言)區(qū)分開來,不依賴語境的干涉而默認(rèn)獲得。這一觀點在Garrett 與 Harnish的在線閱讀任務(wù)試驗中得到了充分的肯定。[39]Garrett 與 Harnish 進(jìn)行的第一個試驗中,在沒有言外語境的情況下,當(dāng)受試者被要求選擇話語意義時,他們更多選擇的并非字面意義(如1b)而是充實意義(如1c)。在第二個試驗中,無論是上限語境或下限語境,受試者將充實意義解釋看作為說話者的交際意義;而且,下限語境的反應(yīng)時間比上限語境的要長,表明充實意義是先激活后抑制。阿卜杜外力與徐萬治的量表評定范式也得出了類似的結(jié)果,而且進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)充實意義不同范疇對認(rèn)知過程的影響。[40]
(四)支持可及性原則的實驗研究
盡管可及性原則認(rèn)同標(biāo)準(zhǔn)化原則所謂充實意義(未言成分)的實現(xiàn)是默認(rèn)的, 但可及性原則認(rèn)為充實意義(所言)和含意都受到語境的干涉因素。據(jù)此,人們可以通過前理論直覺(pretheoretic intuitions)有意識地區(qū)分充實意義和含意。支持此類觀點的數(shù)據(jù)來自Gibbs 與Moise的離線閱讀實驗[41]和Doran等的語用真值判斷任務(wù)實驗。[42]研究表明受試者能夠有意識地從話語中(如例4)得出字面意義(4a)、充實意義(4b)或含意(4c)之類的推斷,而且充實意義的解釋優(yōu)先于字面意義。
以上四個原則所爭論的是同一個語言現(xiàn)象,即意義的語用確定問題。不同的是學(xué)者們使用的概念范疇和加工模式。基于上述的研究成果,本文指出了這些觀點在話語意義分類標(biāo)準(zhǔn)及所言界定依據(jù)上存在的不足之處。
(一) 話語意義分類標(biāo)準(zhǔn)的不足
1. 激進(jìn)/溫和最簡論的局限性
Grice指出所言應(yīng)該與句子成分及其順序和句法特征相對應(yīng)。[2:87]如果話語的命題內(nèi)容不對應(yīng)所說句子的任何成分,它就不是所言的一部分。這一定義似乎把所言限制在句法關(guān)聯(lián)性上,即不允許語境敏感的變量存在。本文認(rèn)為,這種所言的句法限制性在理論和實踐上都存在著局限性。
(1)依照最簡論,在例(1)中(1b)“湯姆在一生中至少一次吃過早餐”是最簡命題,也就是所言。如果這樣,那么說話者應(yīng)該不知道自己說了什么,因為該命題根本不是他所說的。
(2)最簡論假設(shè)一般會話意義/隱意是自動生成的,所言在話語理解過程中似乎不起作用。以話語(5)為例,其表達(dá)的最簡命題(所言) (5a)不是交際意義,交際意義是該話語自動(默認(rèn)/標(biāo)準(zhǔn)化)產(chǎn)生的隱意或一般會話含意(5b)。[7][17]但多數(shù)情況下,例(5)傳達(dá)的交際意義是(5c)而不是(5b),亦不排除其最簡命題(5a)成為交際意義的可能性。即使允許一般會話含意或隱意的多樣性,但是找到準(zhǔn)確的默認(rèn)或標(biāo)準(zhǔn)意義并非易事。當(dāng)然,某一話語存在多種意義,但將所有的選擇看作標(biāo)準(zhǔn)或默認(rèn)意義是武斷的。因此,最簡命題原則的推導(dǎo)機制過于僵硬,缺乏彈性,排除了一切語境因素和其他認(rèn)知因素。[43: 198]
(5) John has three children.
a. John has at least three children.
b. John has no more than three children.
c. John has exactly three children.
(3)最簡論雖然可以區(qū)分句子意義(1a)和所言(1b),但它缺乏關(guān)于區(qū)別語用確定的(1c)和(1d)方面的依據(jù)。
2. 激進(jìn)/溫和語境論的局限性
獨立性原則試圖區(qū)分語用確定的所言和含意之間的關(guān)系,但是,在日常語言交流中會出現(xiàn)一些反例。
(1)根據(jù)獨立性原則的定義,所言邏輯上蘊含句子意義或最簡命題。假設(shè)說話者說出話語(1)的否定句,如例(6):
(6) He has not had breakfast.
a. Tom has not had breakfast before at once in his life.
b. Tom has not had breakfast on the day of the utterance.
說話者所說的明意應(yīng)該是(6b),不幸的是,所言(6b)“湯姆說話的那一天沒吃過早餐”邏輯上不蘊含(6a)“湯姆一生中沒有吃過早餐”這一命題 。①為了面對這個問題,后來Wilson 與 Sperber介紹了范圍原則(scope principle),認(rèn)為明意可嵌入到句子的否定范疇,含意則不能。比如:說話者說出話語(1)的否定句 (6)時,其表達(dá)的并非最簡命題 (6a),而是明意(6b)[44]。然而,對于類似“I haven‘t caviar ”的話語, 這一說法是不成立的。
(2)獨立性原則假定話語的語義內(nèi)容不確定,明意和含意的理解都取決于其與語境的關(guān)聯(lián)性,而忽視語言形式在意義認(rèn)知中的作用。[43][45]由于語境論一般不允許單個明示刺激產(chǎn)生多種理解,[46]故不能很好地揭示說話者如何在同一時間內(nèi)與不同的人成功交流。比如,說話者對兩個聽話者說出話語(6)時,因個人差異,一位可能理解(6c),另一位卻可能理解其(6a)或(6b)。
(3)雖然話語意義的同一或不同層面的各種意義同時平行參與競爭,聽話者經(jīng)過語境效果的最大化及加工努力的最小化達(dá)到最佳關(guān)聯(lián)[11][7],但數(shù)量和定量上無法識別人們對他們的加工努力和認(rèn)知效果。獨立性原則尚不清楚什么樣的或多大的效果值得把握,什么樣的或多大的加工值得付出努力。
(4)Recanati的可及性原則主張對會話參與者來講,所言必須是直接可及的 ,[18]但是在日常交流中,話語表達(dá)的所言會與直覺相反。說話者可能說出一件事,但意欲交流的是另一件事,如反語,或者沒有交際意圖,如翻譯、背誦等。
(二)所言界定依據(jù)的不足
正如前文所述,不難看出,這些爭論的根源在于如何界定 “所言”。關(guān)于所言的定義主要有兩種對立觀點:在哲學(xué)意義上的狹意,即從當(dāng)前的語境獲得的話語的語義命題;在邏輯意義上的廣義,即說話者言語行為的命題。
最簡論支持第一個觀點,認(rèn)為所言歸于它和詞匯意義有密切關(guān)系的特征,是由一系列句法規(guī)則或語義解釋組成,[2]包含指派、確定指示、解歧、補充省略成分、縮小普遍性等一些語用成分。[7]
根據(jù)這個觀點,假設(shè)有一個小孩在廚房玩耍時不小心把一根手指切傷了,他的媽媽對他說出話語(7)時,其所言指話語完全明示表達(dá)的,與語言語義內(nèi)容有密切關(guān)系的,除了確定指示語“You”外不涉及任何語境因素的最簡命題(7a)。如果根據(jù)此觀點,將(7a)認(rèn)為“所言”,且更貼近于交際意義,那么如何從(7a)推理出隱意/一般會話含意 (7b)?這一過程比較繁瑣,也不太符合現(xiàn)實邏輯。
(7) You are not going to die.
a. You are immortal.
b. You are not going die from the cut.
c .You should stop making such a fuss about it.
ai. Your are not going die […].
bi. {Don’t be afraid}, you are not going die [from the cut] (……).
語境論則支持第二個觀點,認(rèn)為所言具有比(新)格賴斯學(xué)派所稱的所言更加豐富的意義,涉及邏輯形式到命題形式的充實,為含意推理或其他認(rèn)知效果提供前提的真值條件命題。所以所言不但包含話語的字意,還包含它的明意(7b) 。[12]本文肯定語境論所稱的例(7)里命題(7a)不是說話者所言的,也不是他想說的,是話語理解中多余的,湯姆的媽媽想交際的是真值命題(7b)。本文的疑問是明意的明示性或可及性到底到什么程度?假如,例(7)里湯姆的媽媽想說的是命題(7bi), 那么前面的{Don’t be afraid }(甚至后面繼續(xù)持續(xù)其它成分)是所說的什么成分?不同原則持各自的觀點,最簡原則認(rèn)為一般會話含意、標(biāo)準(zhǔn)化原則認(rèn)為隱意、獨立性原則還堅持稱明意,然而可及性原則認(rèn)為含意。因此,明意可以在句法、語義上完整,但不能保證它的命題完整。因為,同一個話語對不同的人可能產(chǎn)生不同的認(rèn)知效果,并要求不同程度的認(rèn)知努力,據(jù)此一定語用推理因素的不顯著性是不可避免的。語境論沒法明確解釋真值條件表征過程中語境多大程度上起作用、這些語境信息如何獲得的,并在話語處理過程中的哪個階段所獲得等問題。
例(7)中,(7b/7bi)無論在表達(dá)方法或?qū)嶓w上都與其它層面有所不同,是獨立存在的交際意義之一。它比(7a)的明示程度、命題內(nèi)容不同,是結(jié)合語境推理的,不是編碼獲得的,它所傳達(dá)的意義不包含在(7)里,它是靈活的,為了表達(dá)一個完整的命題可不要的,因此不能被納入到所言范疇中。同時,(7b/7bi)是從話語(7)直接推理的直接語言行為,也不能同間接語言行為的命題(8c)一起被歸類為含意。鑒于此,將具有不同功能的三個層面意義壓縮成兩個層面是不適當(dāng)?shù)摹?/p>
正如前三節(jié)所述,最簡命題原則、獨立性原則、標(biāo)準(zhǔn)化原則和可及性原則都有自己的優(yōu)點,同時還存在一定的局限性,不能從根本上解釋語言交際中話語意義的意義層次及理解問題。因此,只認(rèn)可一個觀念,而否定其它是不妥當(dāng)?shù)?。本文較贊同Bach的觀點,同時兼顧其它論點,認(rèn)為話語意義分為三個層面,即明意、隱意和含意。雖然他的會話隱意理論更具有解釋力,但針對所言和隱意的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)的觀點不足。
(一)明意
由于上述幾個原則對所言的認(rèn)同互不一致,造成對“所言”術(shù)語的模糊。鑒于此,本文擬用明意,偏向于最簡論的哲學(xué)觀點,即指話語明示表達(dá)的,在當(dāng)前語境中可獲得的語言特征,涉及確定指示、消除歧義、確定索引成分、補充句法省略等語用成分。如例(8)的明意不一定是(8a),可能是(8ai),括號里的語用填補的是自由信息,在語境中找出適當(dāng)?shù)恼Z言刺激來完成命題,比如 [from sth] 或 [some time] 等等,這個處理是推理隱意的任務(wù)。然而,與Bach的論點不同的是,本文認(rèn)為在給定語境中,明意可構(gòu)成交際意義的一部分。
(二)隱意
Bach指出隱意是所言和含意之間的獨立一層,是指說話者說一件事但交流的是和所言密切相關(guān)的另一件事,與其它術(shù)語具有不同的特點。含意是指說話者說出或交流一件事,同時還交流另一件事。隱意不像隱喻或其它非字面話語,不使用某一個語言成分的修辭手段。與明意不同的是,隱意產(chǎn)生的命題部分不對應(yīng)所說的任何一個元素,是超于所言的。[13]當(dāng)然,Bach的關(guān)于會話隱意的目的是很明確,但是他自己的論述不詳實。
1. 在Bach看來,話語所表達(dá)的最簡命題或明意不是交際意義。交際意義是從話語的字面意義標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)生的隱意,明意在會話理解中不起任何作用。[16]本文認(rèn)為,最簡命題不能限定在明意范疇內(nèi),有些情況下,它可以表達(dá)說話者的交際意圖,生成隱意。如:
(8) I have had caviar.
a. I have had caviar [at least once in my lifetime].
b. I have had caviar [on the day of utterance].
例(8)中說話者的意圖和最簡命題完全重合,聽話者可基于認(rèn)知、語言知識(動詞時態(tài))直接解讀其隱意(8a)。因此,Bach忽視了語言編碼的明意在不斷介入有效的交際意義的處理過程。[47]
2. Bach指出隱意是話語的標(biāo)準(zhǔn)化意義,是自動產(chǎn)生,不依靠語境。本文認(rèn)為,盡管話語的某一類型意義一般由默認(rèn)獲得,但并非總是如此。日常交流、語境不同,聽話者通過語用加工而推導(dǎo)出的假設(shè)亦不同,所獲得的隱意也不同,如例(5)。因此,隱意不能受言語形式的約束,也不是單一的,是靈活的,語境對隱意的解讀是必不可少的。
(三)含意
明意是話語明示表達(dá)的意義,交際意義是不對應(yīng)句內(nèi)的任何語言元素。交際意義有兩種:隱意和含意,他們都由語用確定,前者是對語言提供的內(nèi)容進(jìn)行充實的結(jié)果,而后者是完全分離語言形式,完全推理獲得。因為各個原則對Grice定義的特殊會話含意已達(dá)成一致,本文不再深入探討。
基于上述討論,本文認(rèn)為所言在交際方面可應(yīng)用于:(1) 說話者說出一件事且交際的也是同一件事(明意);(2)說話者有意圖說出一件事,交際的是它的完善意義(隱意);(3)說話者說出一件事,交際的是除同一件事或它的完善意義之外的另一件事(含意)。在理清三者的關(guān)系后,可以將其理解為,明意即所言明示表達(dá)的意義,隱意即包含在所言里的不明示意義,含意即通過所言推理獲得的額外意義。
目前語用學(xué)關(guān)于話語意義層面的劃分沒有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。最簡原則、獨立性原則、標(biāo)準(zhǔn)化原則和可及性原則都有指導(dǎo)意義,如最簡原則告訴我們?nèi)绾螀^(qū)分明意和隱意,而獨立性原則指導(dǎo)我們確定什么情況下話語的語用確定意義被認(rèn)為隱意或含意,可及性原則的重要貢獻(xiàn)是人們能有意識理解會話的各層次意義。然而,鑒于理論和實際之間的關(guān)系,每一個原則都有一定的局限性。
最簡原則沒有指出從意義的確定方面如何區(qū)分隱意和含意的標(biāo)準(zhǔn),它把所言限定在句法形式產(chǎn)生的最簡命題,并忽視了最簡命題(明意)反映為說話者交際意義的現(xiàn)實可能性。獨立性原則認(rèn)識到了語用因素會影響到明意到含意的所有過程,但它所持的所有明意必須是完整的真值命題,觀點較難保證,因為句子不表達(dá)完整的命題,不代表說話者沒有說出什么??杉靶栽瓌t正確指出我們總是對話語有直覺認(rèn)知,不能排除最簡命題的存在性和它在話語理解中的作用。然而,將句子語義意義與超出語言編碼意義、不受語言約束、而通過充實或完善等語用過程推理的、但不是暗示的所有交際意義歸類為所言是一種誤解。概而言之,本文傾向于Bach的觀點,即話語有三個層面上的意義:明意、隱意、含意。盡管如此,他的理論框架還不夠完善,本文對此進(jìn)行了一些修改和補充。
參考文獻(xiàn):
[1] Grice, P. Logic and conversation. In Cole, P. & Morgan, J. Syntax and Semantics, vol3[A]. London: Academic Press, 1975.
[2] Grice, P. Studies in the Way of Words[M]. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989.
[3] Recanati, F. The pragmatics of what is said[J]. Mind and Language, 1989, (4): 295-329.
[4] Levinson, S. C. Presumptive Meaning: The Theory of Generalized Conversational Implicature[M]. Cambridge, MA: MIT Press, 2000.
[5] Chierchia, G. Scalar implicatures, porlarity phenomena, and the syntax/pragmatics interface[A]. In Belletti, A. (ed), Structures and Beyond[C]. Oxford: Oxford University Press, 2004: 39-103.
[6] Horn, L. R. Implicature[A]. In Horn, L. R. & Ward, G. (Eds.), The Handbook of Pragmatics[C]. Oxford: Blackwel, 2004: 3–28.
[7] Levinson, S. C. Three levels of meaning[A]. In Palmer, F. (Ed.), Grammar and Meaning: Essays in Honour of Sir John Lyons[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1995: 90-115.
[8] Carston, R. Relevance theory and the saying/implicating distinction[A]. In Horn, L. & Ward, G. (eds.), The Handbook of Pragmatics[C]. Oxford: Blackwell, 2004: 633-656.
[9] Sperber, D. & Wilson, D. Introduction: pragmatics[A]. In Wilson, D. & Sperber, D. (eds.), Meaning and Relevance[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2012: 1-28.
[10] Carston, R. Implicature, explicature, and truth-theoretic semantics[A]. In Kempson, R. (ed.), Mental Representations: The Interface between Language and Reality[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1988: 155-181.
[11] Sperber, D. & Wilson, D. Relevance: Communicationand Cognition[M]. Cambridge: Cambridge, MA: Harvard University Press, 1986: 176-193.
[12] Carston, R. Linguistic meaning, communicated meaning, and cognitive pragmatics[J].. Mind and Language, 2002, (17): 141.
[13] Bach, K. Conversational impliciture[J]. Mind and Language, 1994 .(9): 124-161.
[14] Bach, K. Impliciture vs. explicature: what’s thedifference [A].In Soria, B. & Romero, E. (eds.), Explicit Communication. Robyn Carston’s Pragmatics[C]. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2010: 126-137.
[15] 張延飛、張紹杰. 后格賴斯語用學(xué):含義默認(rèn)解釋模式綜觀 [J].外語與外語教學(xué), 2009, (8): 1-5.
[16] Bach, K. Standarization revisited[A]. In Aska Kasher (ed.), Pragmatics: Critical Assessment [C]. London: Routledge, 1998:712–722.
[17] Bach, K. Semantic slack[A]. In Tsohatizidis, S. (ed.), Foundations of Speech Act Theory[C]. London: Routledge, 1994: 267-291.
[18] Recanati, F. Literal Meaning[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
[19] Recanati, F. Truth-Conditional Pragmatics[M]. Oxford: Clarendon Press, 2010.
[20] Recanati, F. Unarticulated Constituent[J]. Linguistic and Philosophy, 2002, (25): 299-345.
[21] Perry, J. Indexicals, contexts, and unarticulated constituents [A]. In Wstertahl, D. et al. (eds.), Computing Naturla Language[C]. Standford: CSLI Pulication, 1998: 1-11.
[22] Stanley, J. Context and Logical Form[J]. Linguistics and Philosophy, 2000, (23): 391-434.
[23] Clark, H. & Lucy, P. Inferring what was meant from what was said[J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1975,(14): 56 -72.
[24] Tomlinson, Jr., Bailey, M. & Bott, L. Possibly all of that and then some: scalar implicatures are understood in two steps[J]. Journal of Memory and Language, 2013, (69): 18-35.
[25] Bezuidenhout, A. & Cutting, J. C. Literal meaning, minimal propositions, and pragmatic processing[J]. Journal of Pragmatics, 2002, (34): 433-456.
[26] Grodner, D., Klein, N., Carbary, K. & Tanenhaus, M. “Some,” and possibly all, scalar inferences are not delayed: Evidence for immediate pragmatic enrichment[J]. Cognition, 2010 ,(116): 42-55.
[27] Politzer-Ahles, S., Fiorentino, R. Jiang Xiao ming & Zhou Xiao lin. Distinct neural correlates for pragmatic and semantic meaning processing: An event-related potential investigation of scalar implicature processing using picture-sentence verification[J]. Brain Research, 2013, (1490): 134-152.
[28] Ming Zhao, Tao Liu, Gang Chen, & Feiyan Chen. Are scalar implicatures automatically processed and different for each individual? A mismatch negativity (MMN) study[J]. Brain Research, 2015, (1599): 137-149.
[29] Nicolle, S. & Clark, B. Experimental pragmatics and what is said: a response to Gibbs and Moise[J]. Cognition, 1999, (69): 337-354.
[30] Noveck, I. A. & Posada, A. Characterizing the time course of an implicature: an evoked potentials study[J]. Brain and Language, 2003 ,(85): 203–210.
[31] Bezuidenhout, A. & Morris, R. Implicature, relevance and default pragmatic inference[A]. In Noeck, I. A. & Sperber, D. (eds.), Expermiental Pragmatics[C]. Palgrave Macmillan, 2004: 257-282.
[32] Huang, Y. & Snedeker, J. Online interpretation of scalar quantifiers: Insight into the semantics-pragmatics interface[J]. Cognitive Psychology, 2009, (58): 376 –415.
[33] Breheny, R., Ferguson, H. & Katsos, N. Investigating the time-course of accessing conversational implicatures during incremental sentence interpretation[J]. Language and Cognitive Processes, 2012 ,(28): 443–467
[34] Bott, L. & Noveck, I. A. Some utterances are underinformative: The onset and time course of scalar inferences[J]. Journal of Memory and Language, 2004 ,(51): 437–457.
[35] Bott, L. Bailey, T. & Grodner, D. Distinguishing speed from accuracy in scalar implicatures[J]. Journal of Memory and Language, 2012, (66): 123–142.
[36] Breheny, R., Katsos, N. & Williams, J. Are generalised scalar implicatures generated by default? an on-line investigation into the role of context in generating pragmatic inferences[J]. Cognition, 2006, (100): 434–463.
[37] De Neys, W. & Schaeken, W. When people are more logical under cognitive load: Dual task impact on scalar implicature [J]. Experimental Psychology, 2007, (54): 128–133.
[38] Marty, P., Chemla, E. & Spector, B. Interpreting numerals and scalar items under memory load[J]. Lingua, 2013, (133): 152 -163.
[39] Garrett, M. & Harnish, R. Experimental pragmatics: testing for impliciture[J]. Pragmatic and Cognition, 2007 (15-1): 65-90.
[40] 阿卜杜外力、徐萬治. 會話隱意的解讀模式探究[J]. 外語研究, 2016, (1): 47-54.
[41] Gibbs, R. & Moise, J. Pragmatics in understanding what is said[J]. Cognition, 1997, (62):51-74.
[42] Doran, R., Ward, G., Larson, M., McNabb, Y. & Baker, R. A novel experimental paradigm for distinguishing between what is said and what is implicated[J]. Language, 2012 (88-1): 124-154.
[43] 張紹杰.一般會話含義的“兩面性”與含義推導(dǎo)模式問題 [J]. 外語教學(xué)與研究,2008 ,(3): 196-203.
[44] Wilson, D. & Sperber, D. Truthfulness and relevance[J]. Mind, 2002 (111): 583-632.
[45] 劉思. 實驗語用學(xué)研究綜述 [J]. 當(dāng)代語言學(xué), 2008, (10): 246-259.
[46] 何自然、冉永平. 關(guān)聯(lián)理論 — 認(rèn)知語用學(xué)基礎(chǔ)[J]. 現(xiàn)代外語, 1998, (8):92-107.
[47] Vicente, B. What pragmatics can tell us about (literal)meaning: a critical note on Bach’s theory of impliciture[J]. Journal of Pragmatics, 2002 ,(34): 403-421.
A Critical Comment on Classification Principles of Utterance Meaning
WAILI A-budu1, XU Wan-zhi2
(School of Foreign Languages and Literature, Shandong University, Jinan, Shandong 250100)
Abstract:This paper presents four perspectives on utterance meaning classification. They are Minimalist Principle, Independent Principle, Standardized Hypothesis and Availability Hypothesis introduced by classic minimalism, classic contextualism, moderate minimalism and moderate contextualism respectively. Following, it makes a brief review of relevant experimental achievements at home and abroad. It also investigates the deficiencies of them regarding the criteria of meaning classification and saying determination. Finally, this paper provides the basic support for the moderate minimalism suggesting that the utterance meaning can be divided in to three independed layers: explicit, implicit and implicated meaning, thereby it tries to make some modification and improvement to the Impliciture Theory.
Keywords:utterance meaning; principle of classification; experimental study; determination of saying; impliciture theory
中圖分類號:H003
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1009-9545(2016)01-0034-09
收稿日期:2015-11-13
基金項目:中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金項目(13CX06003B)
作者簡介:阿卜杜外力?熱合曼(1982-),男,博士研究生,主要從事語用學(xué)、心理語言學(xué)研究.