王皓 賀龍平
摘 要:在大學(xué)階段,大學(xué)英語(yǔ)翻譯是非常重要的一門(mén)課程。教師進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的相關(guān)教學(xué)研究,能夠激發(fā)學(xué)生自身的學(xué)習(xí)熱情,提高當(dāng)下我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的質(zhì)量,對(duì)于培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)性人才具有積極的引導(dǎo)作用。關(guān)注我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作,正確地理解和掌握目的論的相關(guān)內(nèi)容,能夠幫助大學(xué)教育工作者完善自身的工作體系,為我國(guó)綜合國(guó)力的發(fā)展奠定良好的人才基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:目的論;大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué);應(yīng)用
一、前言
隨著時(shí)代的不斷發(fā)展以及世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加速,人們?cè)絹?lái)越重視英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的培養(yǎng)工作。大學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)工作,主要是在學(xué)生掌握基礎(chǔ)英語(yǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行語(yǔ)言翻譯和交流的訓(xùn)練,通過(guò)一個(gè)動(dòng)態(tài)的教學(xué)過(guò)程明確學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的需求,進(jìn)而保證大學(xué)生能夠充分地掌握和應(yīng)用英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言,為我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化事業(yè)的發(fā)展作出自己的貢獻(xiàn)。
翻譯是英語(yǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,也是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生需要掌握的重要技能。學(xué)生通過(guò)對(duì)跨文化語(yǔ)言的理解和實(shí)踐應(yīng)用,達(dá)到溝通和交流的目的。目的論是一種科學(xué)的理論,涉及眾多的教育信息和實(shí)踐成果。目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用,可以滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,進(jìn)而提升大學(xué)生的英語(yǔ)素質(zhì),為未來(lái)的工作、學(xué)習(xí)和生活奠定良好的基礎(chǔ)。
二、目的論概述
目的論是一種哲學(xué)學(xué)說(shuō),通過(guò)對(duì)希望了解的事物進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容的分析,可以解釋眾多的因果關(guān)系。事物之間存在必然的聯(lián)系,這種聯(lián)系形成了一種關(guān)系體制,目的論就是針對(duì)事物之間存在的關(guān)系進(jìn)行評(píng)價(jià)和解釋?zhuān)M(jìn)而成為人們對(duì)于事物之間存在的關(guān)系的一種理解和評(píng)價(jià)的根據(jù)。目的論能夠從事物的內(nèi)在和外在進(jìn)行剖析,進(jìn)一步詮釋關(guān)系體系中的順應(yīng)和對(duì)立關(guān)系。目的論在翻譯工作中也具有重要的作用,目的論通過(guò)對(duì)翻譯目的理論(SKOPOS THEORY)的概念解讀建構(gòu)了一種核心的理論,這種理論主要是針對(duì)跨文化翻譯的一種解讀,展示出翻譯工作的具體行為具有怎樣的目的和性質(zhì),彰顯出翻譯文化的重要性質(zhì)。目的論的發(fā)展歷史非常漫長(zhǎng),在發(fā)展的過(guò)程中不斷地完善和充實(shí),形成了今天的理論體系。
三、大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
1.大學(xué)英語(yǔ)教師對(duì)于翻譯教學(xué)的認(rèn)識(shí)存在問(wèn)題
隨著新時(shí)期教育政策的不斷深化,人們?cè)絹?lái)越重視教育主體的位置關(guān)系。在當(dāng)下的教育模式下,教師一般認(rèn)為學(xué)生是課堂教學(xué)的主體,應(yīng)當(dāng)根據(jù)學(xué)生的實(shí)際需求進(jìn)行教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)。目前,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)工作存在教師認(rèn)知主體不清的現(xiàn)象,導(dǎo)致實(shí)際的教學(xué)工作存在質(zhì)量問(wèn)題。教師沒(méi)有正確地認(rèn)識(shí)翻譯教學(xué)的重要性,忽視了學(xué)生能力的培養(yǎng)。教師對(duì)于教學(xué)理念缺乏正確的認(rèn)知,影響了專(zhuān)業(yè)人才的培養(yǎng),普遍存在的不合理的教學(xué)思維會(huì)影響非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生翻譯能力的提高。很多學(xué)生都是為了完成考試的任務(wù)才參與到英語(yǔ)的教學(xué)當(dāng)中來(lái),忽視了實(shí)際的學(xué)習(xí)需要,教師沒(méi)有積極地引導(dǎo)是導(dǎo)致這種問(wèn)題的關(guān)鍵。
2.大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程設(shè)計(jì)存在問(wèn)題
目前,我國(guó)大學(xué)生課程內(nèi)容繁重,每個(gè)專(zhuān)業(yè)的課程設(shè)計(jì)都存在或多或少的問(wèn)題。對(duì)大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯課程情況進(jìn)行分析可以發(fā)現(xiàn),大學(xué)開(kāi)展的英語(yǔ)課程每周不足五個(gè)學(xué)時(shí),在相對(duì)較短的時(shí)間里需要教師將聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的全部?jī)?nèi)容都融合到一個(gè)課時(shí)內(nèi),極大地影響了教學(xué)的整體效果,阻礙了學(xué)生整體水平的提高。另外一方面,由于課堂時(shí)間有限,導(dǎo)致學(xué)生喪失了大部分練習(xí)和語(yǔ)言交流的時(shí)間,嚴(yán)重地影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī),也不利于學(xué)生學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)。教師在課堂中實(shí)際的講課時(shí)間非常有限,也導(dǎo)致實(shí)際教學(xué)效果并不明顯,而且很多時(shí)候?qū)τ诩?xì)致的英語(yǔ)翻譯重點(diǎn)內(nèi)容,并沒(méi)有進(jìn)行科學(xué)的剖析,導(dǎo)致學(xué)生掌握的相關(guān)知識(shí)點(diǎn)和內(nèi)容都很片面,在實(shí)際的應(yīng)用過(guò)程中存在盲點(diǎn),不利于學(xué)生綜合能力的提升。
3.大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程教材影響教學(xué)質(zhì)量
大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程中影響教學(xué)質(zhì)量的重要因素還包括教材的內(nèi)容。針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)的教材有很多,但是普遍忽視了普通大學(xué)生的英語(yǔ)教學(xué)需求,在設(shè)計(jì)教材的過(guò)程忽視了對(duì)翻譯理論的細(xì)致分析和翻譯技巧的解讀。由于沒(méi)有科學(xué)的教材,導(dǎo)致大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)質(zhì)量降低,也不利于學(xué)生學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)。
四、目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
1.目的論明確大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)用需求
目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用明確了教學(xué)的主要目的,實(shí)現(xiàn)了對(duì)教學(xué)內(nèi)容的科學(xué)梳理,滿足了學(xué)生成為學(xué)習(xí)主體的需求。目的論與大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的融合主要是為了讓學(xué)生更加清楚語(yǔ)言使用者的真實(shí)目的,在傳統(tǒng)教學(xué)的基礎(chǔ)上豐富理論知識(shí),保證學(xué)生明確英語(yǔ)語(yǔ)言的特征,進(jìn)而完善翻譯的內(nèi)容,使之更加準(zhǔn)確。
2.目的論充分展現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的交際作用
目的論的應(yīng)用讓大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)更具交際作用,讓學(xué)生在明確英語(yǔ)使用者意圖的基礎(chǔ)上進(jìn)行溝通和交流,保證了語(yǔ)言使用的最初目的。隨著世界經(jīng)濟(jì)、文化事業(yè)的不斷交流與融合,當(dāng)下對(duì)于英語(yǔ)翻譯工作的質(zhì)量需求越來(lái)越明確,也讓翻譯學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到交流和溝通的重要性。通過(guò)明確目的的方式可以促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí),進(jìn)而便于兩種語(yǔ)言的交流和融合,充分體現(xiàn)出英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要性。
3.目的論的實(shí)踐應(yīng)用反映大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的跨文化理念
大學(xué)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)工作不單單是讓學(xué)生掌握一門(mén)語(yǔ)言,也不單單是進(jìn)行語(yǔ)言的交流,更是語(yǔ)言背景文化的學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)的過(guò)程中了解一個(gè)國(guó)家或者是一個(gè)地域的文化,這也是大學(xué)英語(yǔ)翻譯目的論的最終解釋和概念歸屬。
五、提升目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用效果
1.強(qiáng)化對(duì)翻譯教學(xué)理念的實(shí)踐應(yīng)用理解
提升目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程中的應(yīng)用質(zhì)量,主要是為了提高學(xué)生的實(shí)際應(yīng)用能力,進(jìn)而提高教學(xué)質(zhì)量。英語(yǔ)教師如果關(guān)注學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)的重要性,可以發(fā)現(xiàn),為學(xué)生提供更多的練習(xí)和體驗(yàn)機(jī)會(huì),是保證學(xué)生學(xué)習(xí)需求的重要方式。英語(yǔ)翻譯理念的推廣不應(yīng)當(dāng)僅僅限制于對(duì)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的教學(xué)工作,還應(yīng)當(dāng)普及到全部大學(xué)生的教學(xué)工作當(dāng)中,確保學(xué)生的能力得到均衡發(fā)展。關(guān)注非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī),增加專(zhuān)業(yè)的課程理論引導(dǎo)和實(shí)踐練習(xí),能夠提升實(shí)際教學(xué)效果,并且對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)能力的培養(yǎng)更加具有優(yōu)勢(shì)。
2.完善課程中的跨文化教學(xué)理解
我國(guó)學(xué)生受傳統(tǒng)文化的影響較深,這樣,在翻譯教學(xué)中就存在跨文化影響的難題,如何解決這一問(wèn)題是關(guān)系到能否提升教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵。面對(duì)中西方文化的差異,教師要想方設(shè)法去解決,積極探索科學(xué)有效的教學(xué)模式。在當(dāng)下大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程中適當(dāng)?shù)貞?yīng)用目的論,增加跨文化的相關(guān)知識(shí),可以提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力。學(xué)生如果詳細(xì)地了解了使用英語(yǔ)的國(guó)家的文化、國(guó)情等基本情況,就能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)翻譯的內(nèi)容產(chǎn)生親身體驗(yàn)的感受,使英語(yǔ)文本的翻譯更能切合表達(dá)者本身的語(yǔ)言需求,還能夠彰顯語(yǔ)言表達(dá)背后的情感等。因此,認(rèn)真學(xué)習(xí)使用英語(yǔ)的國(guó)家的國(guó)情和文化知識(shí)是提升翻譯能力的重要途徑。英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)方式不同,是源于文化背景的差異,體會(huì)語(yǔ)言使用風(fēng)格的區(qū)別,能夠提高翻譯技巧,也能夠提升學(xué)生的內(nèi)在涵養(yǎng)和文化素質(zhì)。
3.完善大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程教材的目的論內(nèi)容
在實(shí)際教學(xué)工作中,教師應(yīng)當(dāng)遵從目的論的相關(guān)理論,深入剖析英語(yǔ)翻譯的工作需求,根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的相關(guān)內(nèi)容對(duì)教材進(jìn)行完善。比如,在英語(yǔ)翻譯教材中增加貼合生活實(shí)際的練習(xí)內(nèi)容,針對(duì)相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)人的講話進(jìn)行翻譯,既具備時(shí)效性,又深入社會(huì)生活本身。除此之外,培養(yǎng)優(yōu)秀的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯人才不是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)工作的全部,教師還應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)所有學(xué)生的重要性,選擇大學(xué)生普遍能夠接受的相關(guān)內(nèi)容,通過(guò)優(yōu)化和提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,進(jìn)而提升大學(xué)生的整體素質(zhì)。
六、結(jié)論
綜上所述,本次研究從目的論相關(guān)概念入手,希望能夠從大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀出發(fā)進(jìn)行問(wèn)題的分析。筆者認(rèn)為,影響我國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)效果的主要問(wèn)題涉及三個(gè)方面,包括大學(xué)英語(yǔ)翻譯教師對(duì)于翻譯教學(xué)的認(rèn)識(shí)存在問(wèn)題,大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程設(shè)計(jì)存在問(wèn)題,以及大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程教材影響教學(xué)質(zhì)量。針對(duì)目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用展開(kāi)分析和研究,認(rèn)為目的論能夠明確大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)用需求,可以充分展現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的交際作用,能夠反映出大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的跨文化理念。本次研究提出的最重要內(nèi)容就是提升目的論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用效果,希望能夠在強(qiáng)化翻譯教學(xué)理念的實(shí)踐應(yīng)用的基礎(chǔ)上,完善課程中的跨文化教學(xué),實(shí)現(xiàn)對(duì)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)人才的培養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]李雙娟.“隨機(jī)進(jìn)入教學(xué)”法在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2012(S1):224-225.
[2]雷蕓.淺析翻譯目的論在旅游英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(9):147,151.
[3]韋健.多模態(tài)輔助支架式教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育探索,2014(2):33-36.
[4]宋霞.淺析功能目的論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[J].科技信息,2010(21):779-780.
[5]謝燕鴻.功能翻譯理論在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4):144-146.
[6]祁芬.功能翻譯目的論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用研究[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(4):202-203.
[7]陳靜穎.支架式教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014(9):128-129.
[8]張容姣.淺議理論與技巧在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的滲透[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào),2015(2):104-106.
基金項(xiàng)目:2013年湖南省普通高等學(xué)校教學(xué)改革項(xiàng)目立項(xiàng)課題“目的論視角下翻譯教學(xué)模式的研究與實(shí)踐”(項(xiàng)目編號(hào):2013587)的階段性成果。