郭幸菲
摘 要
網(wǎng)絡(luò)新詞的產(chǎn)生與大眾的心理與語言的交際功能有密切關(guān)系。本文從“What are you 弄啥嘞”入手,分析了它的產(chǎn)生、語用、語法、語義等方面,多角度地探求了這一網(wǎng)絡(luò)新詞,并指出對待諸如此類的語言現(xiàn)象的正確態(tài)度:取其精華,去其糟粕,而不是一味的否定它們的產(chǎn)生。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)新詞;“What are you 弄啥嘞”;使用
近些年來,出現(xiàn)了很多順應(yīng)網(wǎng)絡(luò)時代或具有中國特色的新興詞匯和句子,其中一部分是由中文加上英語合成的,如“I 服了 U”、“gelivable”、“ high翻天”、“擺個pose”、“好Q”、“去血拼(shopping)”“要hold住”等等。其中,最受歡迎、使用頻率最高的應(yīng)該算是“what are you 弄啥嘞”這句話。
1 出處溯源
“what are you 弄啥嘞”這句話出自明星鄧超之口。在《奔跑吧兄弟第二季》第四期中,鄧超瘋狂吐槽Angelababy“what are you弄啥嘞”,之后被節(jié)目組當(dāng)作配音不時穿插于之后的各期中,并在年輕人群中迅速引起強(qiáng)烈反響,被追求時尚的人們和媒體津津樂道。就這樣,2015年新一輪的網(wǎng)絡(luò)流行語“what are you弄啥嘞”誕生了。
2 語義考察
“what are you 弄啥嘞”意思是“你在干什么?”,等同于英語中的“what are you doing”,也可叫作“what are you 弄啥類/咧”。它是英語加上地方方言的有趣組合,適合習(xí)慣用英語“裝逼”的“偽學(xué)霸”,也適用于逗比、滑稽人群的口頭禪。
3 句法分析
3.1 內(nèi)部結(jié)構(gòu)分析
“what are you doing?”是以“what”開頭的特殊疑問句,表示詢問“你在做什么?”其中謂語動詞“do”是其核心部分,表示做、干的意思。
“弄啥”是動賓短語,其中動語為“弄”,賓語為“啥”。在漢語方言中,“做”常常表示為“弄”,“什么”常常表達(dá)為“啥”,“嘞/咧/類”用于句末則表示疑問、反問或感嘆相當(dāng)于“嗎/呢”。因此,“弄啥嘞”就常常表示對問題答案的追求,也可以用來表示對事件的調(diào)侃。如:
a.弄啥嘞?還得等!福州地鐵1號線月底試運(yùn)行,不載客!(一點(diǎn)資訊 2015-12-11)
b.胡歌蹬車買菜弄啥嘞?孫儷鄧超花式曬秀恩愛根本停不下來?。ê?bào)網(wǎng) 2015-12-19)
3.2 類似運(yùn)用
3.2.1 “we are 伐木累”
“we are 伐木累”同樣出自《奔跑吧兄弟》鄧超之口,在2014-11-28期中的一個環(huán)節(jié)隊(duì)長鄧超為了動員大家,說出了一句“We Are 伐木累”,并且附上一句“這是我的母語”,引的大家哄堂大笑?!胺ツ纠邸逼鋵?shí)為英語“family”音譯而來,作家庭,孩子,祖先,家庭的,家族的等解釋?!皐e are 伐木累”其實(shí)就是“we are family”,意思是我們是一家人。
3.2.2 “hold 住”
“hold 住”一詞是在娛樂性節(jié)目《大學(xué)生了沒》播出之后迅速走紅的網(wǎng)絡(luò)流行語。“hold 住”意思是堅(jiān)持住、保持住、擁有等含義。它主要表現(xiàn)出了動詞的基本語法特征:(1)在句中作謂語,并能帶賓語,如:他以明星范兒 hold 住全場。再如:“hold 住”幸福;(2)能加能愿動詞。前邊可以出現(xiàn)“能”、“要”、“應(yīng)該”等能愿動詞,如:一定要“hold 住”!當(dāng)前人們還根據(jù)社會現(xiàn)象造出了諸如 “Hold 住姐”等詞。
由以上分析可得,在陳述句“we are 伐木累”一句中,“伐木累”由音譯而來并充當(dāng)句子的賓語;而在疑問句“what are you弄啥嘞”一句中,“弄啥嘞”由意譯而來并充當(dāng)句子的謂語成分。在感嘆句“hold住”中“hold”也主要做謂語成分。可見,語碼混用可以發(fā)生在語句中的任意成分、任意句型中,具有極大的靈活性。
4 語法研究
龔建偉在《網(wǎng)絡(luò)語言概說》一文中將網(wǎng)絡(luò)語言分為詞匯縮略型、圖形符號型、諧音型、拆字、舊詞新解等八類,根據(jù)這種分類,“what are you 弄啥嘞”屬于中英合用這一類型。類似這種中英文夾雜使用的語言表述,用語言學(xué)術(shù)語說是“語碼混用”。
語碼混用是指在雙語條件下,以一種語碼為主,再夾雜其他類型的語碼的現(xiàn)象,如漢語中夾雜一些英語或普通話中夾雜方言等。這種語言表達(dá)有積極的一面,它能夠滿足年輕一代交際的需要,是語言中的活躍部分,是語言多樣化的表現(xiàn)。語碼混用是一種有效的語用策略,同時也體現(xiàn)了中西文化的交流與碰撞。
5 語用考察
在《奔跑吧兄弟第二季》第四期播出之后,“what are you弄啥嘞”一夜走紅,各大新聞媒體多以“what are you弄啥嘞”作為標(biāo)題吸引人們的眼球。其廣泛流行的原因主要有幾個方面:
5.1 適用人群
通過觀察和分析,我們可以發(fā)現(xiàn)“what are you 弄啥嘞”多用于年輕的人群。年輕人追求時尚與潮流,對新興事物表現(xiàn)出強(qiáng)烈的運(yùn)用欲望和要求,并渴求在語言上也能夠標(biāo)新立異。在當(dāng)前的信息爆炸的時代里,開放性、高效性表現(xiàn)在交際語言中就要求提高表達(dá)速度,要求語言能夠最大化地發(fā)揮明快、易懂、簡潔等功能,以達(dá)到理想的交際效果。而“what are you 弄啥嘞”這句話活潑、詼諧,給人耳目一新的感覺,正好迎合了年輕人尋求創(chuàng)新的交際心理。
5.2 語用效果
首先,“what are you 弄啥嘞”構(gòu)造具有新穎性。漢語中有大量混合中英表達(dá)的語句,諸如:“you can you up”、“niubility”、”gelivable”、“call我”等等,這些詞句大多是通過中式英語翻譯或?qū)⒅杏⑽囊砸庾g、音譯的方式組合而來。再如:記住,有事一定要call我!
“what are you 弄啥嘞”將方言“弄啥嘞”完整的保存下來,利用“雜糅”有意將各種不同的元素混雜在一起,產(chǎn)生特殊的修辭效果。英漢融合句“what are you 弄啥嘞”這種個性化的表達(dá)方式滿足了人們的求異心理,尤其是青少年追求新穎,推陳出新的心理。
再次,“what are you 弄啥嘞”形象直觀,詼諧幽默,通過一種新奇的表達(dá)方式去表達(dá)相同的意義,“what are you 弄啥嘞”不僅調(diào)節(jié)了氣氛,而且豐富了語言表達(dá)的種類。
“what are you弄啥嘞”等流行語在大眾傳媒包括網(wǎng)絡(luò)的傳播以及報(bào)刊、雜志、電視的推動下迅速傳播,大眾心理的喜惡及現(xiàn)實(shí)的考驗(yàn)將決定它們的發(fā)展前途。
網(wǎng)絡(luò)新詞語產(chǎn)生在網(wǎng)絡(luò)的特殊語境,廣泛流行于網(wǎng)絡(luò)并逐漸滲透到網(wǎng)下。作為新詞語的一部分,它以其特有的鮮活性豐富了漢語普通話基本詞匯的表現(xiàn)力,并為語言交際開拓了更為廣闊的空間。所以對待網(wǎng)絡(luò)新詞語,我們不必認(rèn)為其破壞了語言的“純潔”。相反,語言的多樣化在很大程度上要靠新詞新語這些活躍部分來實(shí)現(xiàn)。但是,我們也不能因網(wǎng)絡(luò)新詞語是一種新生的事物就全盤肯定,新詞新義勢必要沖擊到語言的規(guī)范化。因此,我們應(yīng)謹(jǐn)慎對待此類流行語,既要肯定其合理之處,又要對不合時宜的地方進(jìn)行批評,以營造良好的語言氛圍。
參考文獻(xiàn)
[1]音歌(Uyangaa Munkhbat).漢語國際教育視域下的網(wǎng)絡(luò)新詞語傳播問題研究[D].廣州:華南理工大學(xué),2014.
[2]喬建華.漢語網(wǎng)絡(luò)新詞的認(rèn)知闡釋[D].青島:中國海洋大學(xué),2013.
[3]陳麗.近五年(2006-2010)網(wǎng)絡(luò)新詞語研究[D].合肥:安徽大學(xué),2011.