何琳琳
摘 要:澳大利亞土著語言處于瀕危狀態(tài)。在全世界都崇尚建立多元文化與社會的大背景下,澳大利亞土著語言也得到了保護與復(fù)興。澳大利亞國家語言政策明確了澳大利亞土著語言的地位。更為重要的是,各種針對保護與復(fù)興土著語言的項目在
澳大利亞已經(jīng)展開。 關(guān)鍵詞:澳大利亞 土著 語言 瀕危 保護
歐洲殖民者在 1788年侵入澳洲大陸之前,這里生活著大約30~50萬土著人,他們的生活軌跡遍布整個澳洲大陸以及托里斯海峽群島。澳洲土著人居住分散,以不同群落為生活單位,相對隔絕,因此語言使用也各有不同。據(jù)保守估計,18世紀末,即歐洲人來到澳大利亞之前,這里至少有250種土著語言和方言。今天,在經(jīng)歷了歷史上不同時期的民族政策之后,澳大利亞土著人的社會地位已經(jīng)轉(zhuǎn)變,從昀初被滅絕、同化,到被尊重。澳大利亞土著人的文化、藝術(shù)、文學(xué)不但是本民族的瑰寶,也成為澳大利亞對外宣傳的特色,吸引著世界的關(guān)注。然而,土著語言,作為文化的一個重要層面卻面臨消亡。據(jù)統(tǒng)計,2011年澳大利亞土著人約有 67萬(ABS 2016),而真正使用的土著語言只有 20多種。本文將展現(xiàn)澳大利亞土著語言的使用現(xiàn)狀,分析澳大利亞土著語言瀕危的原因,尋找對土著語言保護的方法。
一、澳大利亞土著語言使用現(xiàn)狀
目前,絕大多數(shù)的澳大利亞土著人使用英語作為他們?nèi)粘I钣谜Z,尤其是生活在大城市里的土著人。即便是生活在偏遠地區(qū)的土著人,由于土著語言并沒有文字記錄,因此隨著老一輩人的去世,小孩和年輕人也逐漸遠離自己的語言。澳大利亞土著語言面臨消亡的危險。根據(jù)ABS(2011)的數(shù)據(jù),83%的土著人使用英語作為他們唯一的日常用語,這一數(shù)字與澳大利亞其他族裔英語使用80%相差不多。調(diào)查還發(fā)現(xiàn),14歲以下的土著人中,85%只使用英語,僅有10%使用土著語。正如澳大利亞的其他族裔的移民后代一樣,澳大利亞土著人作為澳洲大陸曾經(jīng)的主人,已經(jīng)很少使用自己民族的語言了。目前,仍在使用的土著語言主要有8種,昀廣泛使用的4種是:阿納姆地和Daly河(位于澳大利亞北領(lǐng)地)地區(qū)語言、西部沙漠地區(qū)語言、Yolngu Matha(位于北領(lǐng)地阿納姆地東北部)地區(qū)語言和托雷斯島語言。可以看出,目前土著人主要使用的土著語言主要分布在北部地區(qū)以及托雷斯海峽群島。
澳大利亞土著語言中不得不提的一個問題是土著英語的使用。根據(jù)ABS(2011)的數(shù)據(jù),2006年,在使用土著語言的土著人中,79%可以很好地使用英語,這一數(shù)字在 2011年上升到82%;在 2006年,19%的土著人不能很好或完全不能講英語,這一數(shù)據(jù)在2011年下降到17%。其中,91%的年齡階段在25~44歲的土著人英語使用程度昀好。數(shù)據(jù)顯示,土著人能使用英語作為日常用語的比例越來越高,程度也越來越好。
另一方面,文化的滲透是雙方面的。澳大利亞土著語言對澳大利亞英語也有一定影響,澳大利亞土著詞匯豐富了澳大利亞英語。澳大利亞英語詞匯中有大量的動植物名稱與地名是直接沿用了澳大利亞土著語,如koala(考拉),kangaroo(袋鼠),dingo(澳洲野狗),kookaburra(笑翠鳥),mallee (小桉樹),coolibah (澳洲膠樹),Canberra(首都堪培拉),Uluru(烏魯魯)。另外,澳大利亞土著文化中的一些詞匯也得以繼續(xù)保留,如Boomerang(飛去來器), Digeridoo(迪吉里杜土著樂器),Dreaming/Dreamtime(夢幻時代)。
二、澳大利亞土著語言消亡的原因
澳大利亞土著語言是澳大利亞的原生語言,屬澳大利亞語系(托雷斯海峽土著語言除外)(阮西湖,2004)。這說明,澳大利亞土著語言很有可能與世界上任何其他語系的語言都沒有譜系關(guān)系。如果這種語言消失,隨之消失的還包括通過語言表達與傳播的各種文化產(chǎn)物,如宗教禮儀、口頭文學(xué)等,這對世界文化是很大的缺失。因此,對澳大利亞土著語言的保護與復(fù)興是很有價值的。
1. 澳大利亞土著語言消亡的原因:自然選擇
在分析澳大利亞土著語言消亡的原因之前,了解土著語言的特點有助于判斷土著語言的消亡是自然選擇的結(jié)果還是人為因素的使然。很多人認為,澳大利亞土著在歐洲殖民者未到來之前處于原始的未開化的生存狀態(tài)。因此,其語言也是簡單的,不能表達深層含義。但是,這種說法是錯誤的,澳大利亞土著語言有完整的語法和大量的詞匯。首先,澳大利亞土著使用的各種土著語言在語音結(jié)構(gòu)上比較簡單,也極為相似。因此,盡管有多種方言,人們之間交際并不困難。不同地區(qū)之間的語言,語音與詞匯雖有差異,但許多詞是同源的(阮西湖,2004)。其次,澳大利亞諸語言的語法一般都相當復(fù)雜,經(jīng)過長期演變,絕大部分澳大利亞土著語言在語法上都存在共同的特點(謝曉萍,2008)。昀后,澳大利亞土著語言中曾經(jīng)出現(xiàn)過符號文字,這是土著居民文字的萌芽。殖民主義者入侵,打斷了土著文字的進一步發(fā)展和完善(阮西湖,2004)。由于澳大利亞土著語言沒有規(guī)范化的詞匯與語法,沒有書面文字,在有可能發(fā)展出文字的進程中又被外來入侵者打斷,因此根據(jù)“適者生存”的進化論觀點,土著語言走向消亡是客觀規(guī)律。
2. 澳大利亞土著語言消亡的原因:人為因素
在 19世紀,由于殖民者的移居,土著居民被迫離開自己生活的地方,遷徙到貧瘠地帶,人們的生活變得困苦。加之,歐洲人的到來同時帶來了一些疾病,由于澳洲大陸之前是一片與世隔絕的土地,土著居民對這些外來的疾病沒有抵抗能力,生病了也得不到及時有效的治療,土著人口銳減。據(jù)估計,在歐洲人來到澳洲大陸前,土著人口大約有 30萬,1901年,澳大利亞建國初期,土著人口為 93,536人,人口昀少的年代是1933年,只有 66,099人(阮西湖,2004)。人口銳減,同時土著居民的語言不準講,也不能學(xué),致使許多語言消失了。
20世紀的同化政策使土著語言進一步消失。20世紀30年代至 60年代,澳大利亞政府對土著人采取強制同化的種族政策:對混血土著人加強同化教育,對純血統(tǒng)土著人加強隔離控制。要求土著人放棄自己的種族身份、傳統(tǒng)方式,接受澳大利亞白人的宗教信仰、價值觀念、思想文化,采取白人的生活方式。一方面,政府強迫土著混血兒童離開父母,把他們送到白人居住區(qū)的孤兒院或白人家中撫養(yǎng)并接受教育。另一方面,純血種土著被限制在各個保留區(qū),受到政府官員的嚴格管理,沒有遷徙自由,沒有財產(chǎn)權(quán)(嚴維明,1999)。同化政策對澳大利亞土著語言和文化帶來負面影響,使得土著居民邊緣化,混血孩子不會說先輩的話。
20世紀 70年代,多元文化政策的實施在制度和法律上保障了土著人學(xué)習(xí)母語的權(quán)利。然而,保護性的法律和政策并未能阻擋澳大利亞土著語言走向衰落(梁俊青,2013)。有學(xué)者認為,在學(xué)校里設(shè)置語言課程并不一定會維持或復(fù)興某種語言。當一個家庭無法傳承自己民族的語言時,會寄希望于學(xué)校。即使孩子在學(xué)校學(xué)會了用少數(shù)民族語言來交流和讀寫,如果在家里、社區(qū)、社會上沒有足夠的支持,這種語言還是會枯萎、死亡。澳大利亞土著語言由于自然選擇和澳大利亞不同時期的語言政策,目前已經(jīng)瀕臨滅亡。有語言學(xué)家預(yù)計:如果這種衰退趨勢持續(xù)下去,到 2050年時澳大利亞將不會再有任何原住民語言的使用者(梁俊青,2013)。
三、澳大利亞土著語言的保護
在澳大利亞,拯救瀕危語言的主要舉措就是實施各種語言教學(xué)項目。1987年, 澳大利亞聯(lián)邦教育部(CommonwealthDepartment of Education)出臺《國家語言政策》(National Policy on Languages, NPL), 這是澳大利亞歷史上第一部明確的官方語言政策。該政策承認土著語言是澳大利亞本土語言,并且對州、區(qū)和私立機構(gòu)增補資金來實施土著語言項目(National Aboriginal Language Project),包括雙語教育、文學(xué)創(chuàng)作、語言保持和語言識別項目。這個項目為期三年,第一年凈增費用 50萬澳元,以后每年增加 100萬澳元(王輝,2010)。目前,在澳大利亞共有 260所學(xué)校的16,000土著學(xué)生和13,000非土著學(xué)生參與到土著人語言項目中,涉及超過80種土著語言。這些語言項目分類和在所有項目中所占比例如下表所示(Purdie et al. 2008, 引用于梁俊青 2013)。
First Language Maintenance 母語保持項目(28%) 原住民語言是學(xué)生的母語。這類項目注重培養(yǎng)學(xué)生的語言技能,甚至包括翻譯技能。包括雙語教學(xué)項目(Bilingual Programmes)。
Second Language Learning 第二語言學(xué)習(xí)項目(12%) 針對那些零起點的語言學(xué)習(xí)者,把原住民語言作為一門課程來開設(shè)。
Language Revival Programmes 語言振興項目(50%) Revitalization 語言復(fù)興 28% 仍有一小部分的老年使用者,項目的目的是讓更多的年輕人使用這些語言。
Renewal 語言重建 4% 這些語言已經(jīng)不被完整地使用,但社區(qū)內(nèi)仍使用一些詞和短語,足夠開展語言項目。
Reclamation 語言再生 18% 語言在代際的傳遞已經(jīng)斷掉,但有足夠的檔案資料去重建。
Language Awareness 培養(yǎng)語言意識 10% 語言不是學(xué)習(xí)的重點;學(xué)生通過學(xué)習(xí)社會、文化、歷史知識來了解原住民語言和文化。
四、結(jié)語
澳大利亞土著語言由于自身語言特點以及歷史原因,現(xiàn)在已經(jīng)處于瀕危狀態(tài)。大部分的土著人今天已經(jīng)不講先輩的語言,很少一部分能夠講土著語言的人,隨著年齡的增長,代際傳遞也已經(jīng)成為困難。今天,澳大利亞土著人的主要語言是英語或者是土著英語。今日世界崇尚的是多元文化,因此,土著語言作為土著文化重要的載體,必須受到保護和復(fù)興。保護和復(fù)興土著語言已經(jīng)被列入了澳大利亞官方的語言政策當中,土著語言教學(xué)項目在全澳洲開展實施。雖然很多人對于針對土著人施行的雙語教育或土著語言教育提出異議或質(zhì)疑,但是,對一種文化的尊重,其潛移默化的影響與滲透對于語言使用者是非常有積極作用的。
參考文獻
[1]ABS, Aboriginal and Torres Strait Islander population,http://www.abs.gov.au/ausstats/abs@.nsf/mf/3238.0.55.001,viewed in 2016
[2]ABS, Census of Population and Housing: Characteristics of Aboriginal and Torres Strait Islander Australians,
2011 , http://www.abs.gov.au, viewed in 2016
[3]McConvell, P. & Thieberger, N. State of Indigenous Languages in Australia. Canberra: Department of the Environment and Heritage, 2001
[4]Purdie, Nola; Frigo, Tracey; Ozolins, Clare; Noblett, Geoff; Thieberger, Nick; and Sharp, Janet, "Indigenous Languages Programmes in Australian Schools
- A Way Forward" , Australian Council for Educational Research , 2008
[5]梁俊青,如何拯救瀕危語言?,西華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),第 32卷第 1期,2013年 1月
[6]阮西湖,澳大利亞民族志,民族出版社,2004
[7]王輝, 澳大利亞語言政策研究,中國社會科學(xué)出版社, 2010
[8]謝曉萍,澳大利亞土著人的語言演變及其特征,綿陽師范學(xué)院學(xué)報,第 27卷第 1期,2008年 1月
[9]嚴維明,比較美國學(xué),西安交通大學(xué)出版社,1999