辛玉婷
【摘要】隨著我國的不斷發(fā)展,英語的學(xué)習(xí)越來越重要,尤其是英語的翻譯,雖然在整個(gè)英語的學(xué)習(xí)中不被重視,但翻譯是衡量一個(gè)人英語水平的重要參考值,所以說還是需要進(jìn)行英語翻譯的學(xué)習(xí)。在目前的階段,通常會(huì)運(yùn)用錯(cuò)誤分析理論在英語翻譯的學(xué)習(xí)中。錯(cuò)誤分析理論對(duì)于整個(gè)英語的學(xué)習(xí)具有非常大的運(yùn)用,本文將重點(diǎn)分析錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。
【關(guān)鍵詞】錯(cuò)誤分析理論 大學(xué)英語 翻譯教學(xué)
錯(cuò)誤分析理論的英文名字為error analysis,是應(yīng)用語言學(xué)的類別,是C.Frices和R.Lado等一些美國語言學(xué)家和語言學(xué)家們?cè)诙兰o(jì)六十年代末、七十年代初提出的,同時(shí)也是應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)重要分支。在錯(cuò)誤分析理論中,主要是通過對(duì)學(xué)習(xí)者的母語和學(xué)習(xí)的語言進(jìn)行對(duì)比而研究。主要的作用就是預(yù)見學(xué)習(xí)的人在學(xué)習(xí)這種語言的過程中可能會(huì)出現(xiàn)的錯(cuò)誤,但是隨著其不斷發(fā)展,它的局限性也逐漸暴露出來了。在錯(cuò)誤分析理論的運(yùn)用中,需要對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,并確定錯(cuò)誤的來源,從而可以在教學(xué)中消除這些錯(cuò)誤,對(duì)于英語的教學(xué)有非常重要的作用。大學(xué)英語是學(xué)習(xí)英語的主要地方,因?yàn)榻處煹挠⒄Z的水平極好,對(duì)于錯(cuò)誤分析理論的應(yīng)用也會(huì)比較熟悉,所以為了增強(qiáng)大學(xué)生的英語翻譯能力,需要在大學(xué)生的英語翻譯教學(xué)中運(yùn)用錯(cuò)誤分析理論。
一、大學(xué)生英語翻譯的重要性
在改革開放之后,我國的經(jīng)濟(jì)得到了飛速的發(fā)展,與此同時(shí),農(nóng)業(yè)、科技、教育業(yè)等等公共事業(yè)得到了發(fā)展,尤其是教育事業(yè)。同時(shí),中國為了能夠更好更快的發(fā)展,加入了WTO,與世界各國的來往更加的密切,而英語是世界上唯一通用的需要,所以在與其他國家打交道的時(shí)候,語言一律使用的是英語,所以英語成為了我國所有學(xué)生的第二語言。因?yàn)闀?huì)英語是與世界交流的基本要求。而英語翻譯更是非常重要的一項(xiàng)技能,因?yàn)樵谡麄€(gè)交流的過程就是英漢互譯的過程,必要的時(shí)候用郵件交流也是翻譯的工作。而學(xué)生和老師在平時(shí)的英語的學(xué)習(xí)中比較重視的是英語口語、聽力、單詞、語法等等的內(nèi)容,在實(shí)際生活中人們逐漸意識(shí)到英語翻譯的重要性,于是在各大高校得英語考試中都加入了英語翻譯,根據(jù)教育部門的要求,國家級(jí)的英語四級(jí)、六級(jí)以及研究生的英語老師都加入了英語翻譯的題目,并且分值與英語寫作一樣,可見其重要性。
二、淺析錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯中的應(yīng)用首先需要對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行收集,然后對(duì)收集到的錯(cuò)誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,并把錯(cuò)誤的種類分開,然后根據(jù)這些錯(cuò)誤的出現(xiàn)頻率來幫助教師進(jìn)行教學(xué)。通過對(duì)某高校中大學(xué)二年級(jí)非英語專業(yè)學(xué)生的英語寫作、翻譯中以及其中的錯(cuò)誤進(jìn)行整理分析,發(fā)展學(xué)生的錯(cuò)誤主要出現(xiàn)在英語的單詞,語法以及固定搭配中,接下來將舉例進(jìn)行分析。
1.單詞拼寫錯(cuò)誤。錯(cuò)誤:Because there was noteacher, I couldn't slove these problems.
正確:Because there was noteacher, I couldn't solve these problems.
在這個(gè)句子中,把正確的solve錯(cuò)寫成slove,當(dāng)然還有很多類似的錯(cuò)誤,有些單詞的出錯(cuò)率很高,在平時(shí)教師的翻譯教學(xué)中,應(yīng)該重點(diǎn)讓學(xué)生記憶這些單詞。
2.語法錯(cuò)誤。
錯(cuò)誤:I don't agree the teacher's opinion.
正 確:I don't agree with the teacher's opinion.
這是屬于語法錯(cuò)誤的,因?yàn)樵谶@句中,agree是及物動(dòng)詞,在具體的語句中,需要在其后邊加上具體的介詞,但是學(xué)生們可能經(jīng)常會(huì)忘記with這個(gè)介詞,從而出現(xiàn)語法的錯(cuò)誤。
3.固定搭配。固定搭配是英語中需要記憶的,在使用的時(shí)候必須嚴(yán)格的套用固定的搭配,這也是學(xué)習(xí)英語的一個(gè)快捷的方式,但是很多類似的固定搭配在使用的過程中容易混淆,所以必須把固定搭配熟記。例如spend和take的固定搭配。
錯(cuò)誤:It only spends us 15 minutes to go to the post office from our school.
正確:It only takes us 15 minutes to go to the post office from our school.
在英語的翻譯中,主要是有單詞、語法、固定搭配等等這些基本內(nèi)容構(gòu)成,所以要學(xué)好英語的翻譯,必須進(jìn)行學(xué)習(xí)這些基本的內(nèi)容。錯(cuò)誤是進(jìn)步的階梯,所以在大學(xué)英語翻譯的教學(xué)中運(yùn)用錯(cuò)誤分析理論可以促進(jìn)英語的學(xué)習(xí)。
三、錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中應(yīng)用的重要意義
通過在大學(xué)生英語翻譯中使用錯(cuò)誤分析理論,可以讓學(xué)生和教師更清楚的了解錯(cuò)誤所在,在平時(shí)的學(xué)習(xí)中更加的注重學(xué)習(xí)中錯(cuò)誤的發(fā)生,從而避免錯(cuò)誤的發(fā)生。通過學(xué)習(xí)錯(cuò)誤來提高整體的翻譯水平是一個(gè)非常重要的方法,能夠很大程度的提高整體的翻譯水平。
四、結(jié)束語
在本文中,通過對(duì)錯(cuò)誤理論的分析以及具體的舉例,分析錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯中的重要作用。通過運(yùn)用錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯中,增加了學(xué)生對(duì)英語翻譯的興趣,極大的提高了英語翻譯的水平。
參考文獻(xiàn):
[1]陳春華,張彩霞.錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D].山東師范大學(xué),2015.
[2]鐘麗瓊,陳勝.錯(cuò)誤分析理論在高職高專英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D].長江大學(xué),2012.
[3]李媛.錯(cuò)誤分析理論及其在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(05).