[摘 要] 漢語(yǔ)國(guó)際推廣的不斷深入,使得漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化、區(qū)域、層次和學(xué)習(xí)目的等各方面都越來(lái)越趨于多元化,因此主張根據(jù)不同國(guó)家、地區(qū)、民族的文化特征、教育制度與規(guī)范等社會(huì)、文化特征進(jìn)行“國(guó)別化”漢語(yǔ)教材編寫。漢語(yǔ)教材作為漢語(yǔ)教學(xué)和特定文化現(xiàn)象的載體,在編寫時(shí)理應(yīng)在國(guó)別化教材啟示下考慮其本土與國(guó)際的結(jié)合,將國(guó)內(nèi)“本土化”教材作為推廣中華文化,特別是民族文化和地方文化的重要媒介。
[關(guān) 鍵 詞] 國(guó)別化;國(guó)內(nèi)本土化;對(duì)外漢語(yǔ)教材;編寫
[中圖分類號(hào)] H195 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2016)18-0060-01
漢語(yǔ)國(guó)際推廣的不斷深入,使得漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化、區(qū)域、層次和學(xué)習(xí)目的等各方面都越來(lái)越趨于多元化,這種多元的結(jié)構(gòu)使得學(xué)習(xí)者們對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的要求趨于多元化需求,單一的進(jìn)行漢語(yǔ)知識(shí)傳授的教材急需進(jìn)行創(chuàng)新改革。對(duì)外漢語(yǔ)主張根據(jù)不同國(guó)家、地區(qū)、不同民族的文化特征、教育制度與規(guī)范等社會(huì)、文化特征進(jìn)行“國(guó)別化”漢語(yǔ)教材編寫。所謂的國(guó)別化教材,是相對(duì)于通用漢語(yǔ)教材而言的,一般是指針對(duì)不同的國(guó)別,根據(jù)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言文化背景和教學(xué)對(duì)象的需求等情況所編寫的漢語(yǔ)教材。
一、國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材現(xiàn)狀
(一)教材使用呈現(xiàn)“北京化”
目前國(guó)內(nèi)各大高校所使用的對(duì)外漢語(yǔ)教材絕大多數(shù)是以北京區(qū)域文化為背景編寫的,雖然各類教材內(nèi)容豐富,但所傳達(dá)的中國(guó)多元民族和跨區(qū)域文化信息量較少,教材編寫呈現(xiàn)“北京化”。毫無(wú)疑問(wèn),這些教材非常適合在北京學(xué)習(xí)的留學(xué)生們,對(duì)在其他省份學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人了解北京的風(fēng)土人情等也有很大幫助,但卻對(duì)他們通過(guò)書本了解所處地的本土文化就有很大局限。
(二)教材使用呈現(xiàn)單一性
北京語(yǔ)言大學(xué)作為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的先驅(qū)學(xué)校,他們所編寫的一系列對(duì)外漢語(yǔ)教材在編寫和設(shè)計(jì)上都較科學(xué)、實(shí)用,而其他地區(qū)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)起步晚且慢,還沒有較成熟實(shí)用的教材。因此,目前國(guó)內(nèi)各大高校對(duì)外漢語(yǔ)所使用的基本是北京語(yǔ)言大學(xué)出版社出版的教材,呈現(xiàn)出單一性。這種教材的單一呈現(xiàn)具有明顯的缺陷,顯然不符合加德納所倡導(dǎo)的多元智能理論規(guī)律。
(三)本土教材呈現(xiàn)空白
來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生雖然較多,但都較分散和流動(dòng),再加上各類留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的動(dòng)機(jī)不一,使得對(duì)外漢語(yǔ)老師們雖然在課堂會(huì)涉及學(xué)習(xí)地本地的一些文化習(xí)俗,但絕大多數(shù)都沒有將本土文化編寫進(jìn)教材的意識(shí)。因此,目前國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)本土教材的使用仍是空白。
二、國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫的必要性
隨著漢語(yǔ)熱潮的涌現(xiàn),對(duì)中華文化感興趣的人越來(lái)越多,來(lái)華留學(xué)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的群體也日益龐大。一方面,來(lái)華留學(xué)生規(guī)模擴(kuò)大了,各區(qū)域的留學(xué)生數(shù)量也日益增多,他們迫切地想了解和熟悉自己所在地的本土風(fēng)情、地域文化,這種需求強(qiáng)化了國(guó)內(nèi)“本土化”教材的需求。另一方面,要實(shí)現(xiàn)與世界接軌,首先要實(shí)現(xiàn)國(guó)際化進(jìn)程的推進(jìn),也離不開國(guó)內(nèi)“本土化”教材的參與。所謂的國(guó)際化,并不是將自己所有“本國(guó)的”“本土的”東西都“國(guó)際”化,而是堅(jiān)守和做強(qiáng)自己的本土文化,然后將其推廣出去,走向國(guó)際。從這種意義上來(lái)說(shuō),“本土化”是最好的國(guó)際化,因此,國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材所承擔(dān)的對(duì)外推廣作用是勿庸置疑的。另外,中華文化的傳承,離不開國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材的普及。目前,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中所使用的介紹中華文化的教材主要是《中國(guó)概況》《中國(guó)文化概況》等一些僅供高水平漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者或?qū)I(yè)學(xué)習(xí)者使用,介紹的是整個(gè)中國(guó)較為有名的一些風(fēng)俗習(xí)慣、人情風(fēng)貌等。而中國(guó)作為一個(gè)多民族國(guó)家,地域和民族文化多樣而精深,本土文化無(wú)疑是中華文化的重要部分,因此國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材在中華文化之本土文化傳承的過(guò)程中能發(fā)揮重要作用。
三、國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫探討
目前,有一些對(duì)外漢語(yǔ)工作者本著漢語(yǔ)國(guó)際推廣理念,對(duì)國(guó)內(nèi)“本土化”教材的編寫有所探討,多以視、聽、說(shuō)教材的方式詳細(xì)介紹中國(guó)有名的城市。比如2007年由中央電視臺(tái)《快樂(lè)中國(guó)——學(xué)漢語(yǔ)》欄目組編寫的《快樂(lè)中國(guó)——學(xué)漢語(yǔ)》就是以幾大城市的旅游路線為綱,在介紹旅游景點(diǎn)的同時(shí)融入本土文化,相對(duì)于傳統(tǒng)的文化教材,有了極大的創(chuàng)新。
國(guó)別化視野啟示下的“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫是極其重要而且必要的,其教材的編寫應(yīng)由試點(diǎn)地區(qū)編寫進(jìn)而推廣到系列“本土化”教材的編寫,由留學(xué)生數(shù)量?jī)?yōu)勢(shì)區(qū)域編寫推進(jìn)到各區(qū)域根據(jù)自身情況編寫。總之,國(guó)內(nèi)“本土化”對(duì)外漢語(yǔ)教材既能保留中華的優(yōu)秀文化,又能在此基礎(chǔ)上讓來(lái)華留學(xué)生更好地了解中國(guó),推動(dòng)中華文化走出去。
參考文獻(xiàn):
[1]陸儉明.漢語(yǔ)國(guó)際傳播中的幾個(gè)問(wèn)題[J].華文教學(xué)與研究,2013(3).
[2]陳萍.對(duì)外漢語(yǔ)教材國(guó)別化研究及啟示[J].語(yǔ)文建設(shè),2014(22).