• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    葛浩文《紅高粱家族》英譯本中說唱唱詞之翻譯分析

    2016-04-29 00:00:00黃勤范千千
    外國語文研究 2016年3期

    摘 要:本文以葛浩文對《紅高粱家族》中說唱唱詞的英譯為切入點(diǎn),借助杰拉德·熱奈特的副文本理論,力圖客觀地闡釋葛浩文對說唱唱詞翻譯方法選擇之原因。研究發(fā)現(xiàn),葛譯本中唱詞的翻譯方法體現(xiàn)出一定的多樣性與得體性,具體表現(xiàn)為刪減、意譯、改寫和直譯的靈活使用。

    關(guān)鍵詞:《紅高粱家族》 ;葛浩文;說唱唱詞;翻譯;副文本

    中圖分類號:H059 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-6822(2016)03-0079-08

    1. 引言

    2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎后,其作品的英譯本開始吸引各界目光,翻譯之于莫言獲獎的意義受到了國內(nèi)外媒體的熱議。同時(shí),莫言御用翻譯家葛浩文及其譯作也引得學(xué)界注目。作為莫言最具影響力的作品之一,《紅高粱家族》的葛浩文英譯本自出版以來便受到了西方讀者的好評和學(xué)界的關(guān)注。

    中國東北的民俗文化在《紅高粱家族》中的說唱唱詞中一覽無遺,莫言的語言風(fēng)格也因此顯得別具一格。研究被譽(yù)為“中國現(xiàn)代、當(dāng)代文學(xué)之首席翻譯家”的葛浩文如何將《紅高粱家族》中民俗氣息濃厚的說唱唱詞呈獻(xiàn)給西方讀者,便可一探中國元素如何走出去(轉(zhuǎn)引自劉再復(fù),1999:22)。

    近年,國內(nèi)有關(guān)《紅高粱家族》的翻譯研究多以整部作品為研究對象。對于《紅高粱家族》中將唱調(diào)與敘事相結(jié)合,在語言風(fēng)格上極具特色的說唱唱詞,學(xué)界少有關(guān)注。

    有關(guān)葛浩文《紅高粱家族》英譯本中翻譯策略以及翻譯方法的研究數(shù)量頗為可觀。大部分是從改寫理論和闡釋學(xué)等視角出發(fā)對譯本進(jìn)行分析(如:魏旭良,2014:61;胡曉瑩,2013: 110)。盡管副文本對于翻譯研究有著重要意義,但國內(nèi)僅有極少數(shù)學(xué)者在研究莫言作品的葛浩文英譯本時(shí)關(guān)注過其副文本。邵璐(2014: 63)在其研究中引用了少許副文本,如葛浩文的文章和訪談資料,試圖解釋葛浩文為何選擇“忠實(shí)”或“偽忠實(shí)”的譯法。在探究葛浩文對文化負(fù)載詞的翻譯態(tài)度時(shí),邵璐以葛浩文對余國藩《西游記》全譯本中完整保留原文細(xì)節(jié)并大量加注的做法的負(fù)面評價(jià)為依據(jù),推測葛浩文“反對增量翻譯……不贊賞通過大量增加注釋的方式來闡釋原文”(同上: 63)。然而,副文本在這一研究中僅僅為其立論提供證據(jù),并不是研究的主要視角。從我們所掌握的文獻(xiàn)來看,可以說,目前副文本理論在《紅高粱家族》葛浩文英譯本的研究中基本無人問津。

    基于上述兩方面的研究空白,本文試圖通過分析相關(guān)的副文本,探討葛浩文《紅高粱家族》英譯本中對說唱唱詞具體翻譯方法選擇之原因。

    2. 《紅高粱家族》中的說唱唱詞

    說唱是我國一種獨(dú)特的、歷史悠久的藝術(shù)形式。根據(jù)我國戲曲理論家的定義,說唱即“說與唱相結(jié)合的藝術(shù)”,是“語言藝術(shù)與音樂藝術(shù)結(jié)合的產(chǎn)物”(汪人元,2002:1)。對于這一跨門類的藝術(shù)形式,音樂理論家周青青(1987: 46)總結(jié)說唱為“講唱?dú)v史、傳說故事”,融合了“音樂、文學(xué)和表演”的綜合藝術(shù)形式。作為一種起于民間的藝術(shù)表現(xiàn)形式,說唱與民間文學(xué)的關(guān)系十分緊密。民間文學(xué)中的民間故事、笑話、敘事民歌和歌謠,通過說唱方式表現(xiàn)出來,便成為了“說唱文學(xué)”(吳文科, 2006: 79)。

    綜合國內(nèi)學(xué)者的觀點(diǎn),可以將說唱的藝術(shù)特點(diǎn)概括為下列幾點(diǎn)。首先,說唱中的“說”暗示說唱具有敘事性。說唱作品通常講述故事,情節(jié)豐富。其次,“說唱”中的“唱”表明說唱具有音樂性。戲曲理論家汪人元著文詳述了說唱語言的音樂性,闡明了說唱語言利用漢語語言的“字聲、音韻和句式”營造出音樂的美感。除此之外,他還指出說唱語言有一定的地方性。具體表現(xiàn)為方言的語音特色和獨(dú)特的文化內(nèi)涵(汪人元,2002: 2)。

    莫言的《紅高粱家族》中,隨處可見帶有地方文化烙印的語言。一些十分接地氣的山東元素,比如用山東地方小調(diào)、民歌、民謠,以及說詞等,通過押韻、平仄以及對仗、排比、疊韻等修辭,充分表現(xiàn)出漢語語言的音樂美。這些語段兼具“說唱”藝術(shù)所特有的敘事性、音樂性和地方性。例(1) 東北鄉(xiāng),人萬千,陣勢列在墨河邊。余司令,陣前站,一舉手炮聲連環(huán)……女中魁首戴風(fēng)蓮,花容月貌巧機(jī)關(guān),調(diào)來鐵耙擺連環(huán),擋住鬼子不能前……(莫言,2012: 10)。

    這段文字將小說男主人公余占鰲帶領(lǐng)村民反抗日軍的英勇之舉描寫得繪影繪聲, 女主人公戴鳳蓮機(jī)智勇敢的形象更是呼之欲出。唱詞的敘事特征從中可見一斑。而從語言特征來看,選段中前兩句錯(cuò)落有致(短、短、長),對仗工整,節(jié)奏明朗。句首如“女中魁首”、“花容月貌”等四字詞語的妙用,以及句末如“千”與“邊”,“站”與“環(huán)”,“蓮”與“前”的押韻,使得選段富有音樂性,讀起來朗朗上口。這些文字符合學(xué)界對“說唱”的定義,因此可以將其歸類為說唱唱詞。

    《紅高粱家族》中的這些唱詞體裁特別,文化含義豐富。譯者在翻譯過程中如何重現(xiàn)唱詞中的文化元素和音樂元素,一方面將直接影響讀者對這些唱詞以及中國民俗文化的理解,另一方面也將影響原文語言風(fēng)格的再現(xiàn)。因此,這些唱詞的翻譯值得我們關(guān)注。

    3. 副文本視角下葛浩文《紅高粱家族》英譯本中說唱唱詞翻譯分析

    3.1 副文本理論概述

    法國敘事學(xué)家杰拉德·熱奈特上世紀(jì)70年代提出了“副文本”的概念。熱奈特將“副文本”定義為“在正文本和讀者之間起協(xié)調(diào)作用的、用于展示作品的一切言語和非言語材料”(Genette, 1997: 1)。熱奈特(Genette, 1997: 5)主要研究了13種副文本類型:(1)出版商的內(nèi)副文本,(2)作者名,(3)標(biāo)題,(4)插頁,(5)獻(xiàn)辭和題詞,(6)題記,(7)序言和交流情境,(8)原序,(9)其他序言,(10)內(nèi)部標(biāo)題,(11)提示,(12) 公眾外副文本, (13) 私人內(nèi)副文本。

    根據(jù)文本空間位置的不同,熱奈特將副文本劃分為內(nèi)副文本和外副文本兩個(gè)類型。內(nèi)副文本指文本內(nèi)的副文本元素,比如封面、作者名、序言、插圖和注釋等;外副文本則指文本之外,公開或私密的語言材料,比如作者訪談、評論和私人信函、日志等(Genette, 1997: 5)。

    副文本之于翻譯研究“有重要意義和價(jià)值”(肖麗,2011: 17)。土耳其學(xué)者kocak (2007: 171)指出副文本是將“作者、譯者、出版商和讀者聯(lián)系起來的重要紐帶”。在翻譯研究過程中,這種紐帶能夠幫助挖掘、揭示“翻譯文本所不能揭示的東西”,如翻譯過程、譯者的翻譯觀等(Tahir-Gurcaglar, 2007: 59)。

    筆者根據(jù)熱奈特對副文本的定義和分類對《紅高粱家族》葛浩文英譯本的副文本進(jìn)行了考察和收集,發(fā)現(xiàn)該譯本的副文本主要以外副文本的形式存在,并輔有少量內(nèi)副文本。副文本主要包括:譯者葛浩文撰寫的有關(guān)其翻譯觀和翻譯實(shí)踐的書籍和文章,對譯者葛浩文的相關(guān)采訪、訪談和文章,以及其他有關(guān)譯者葛浩文和作者莫言的事實(shí)性副文本。內(nèi)副文本則包含葛譯本的譯者注。以下,我們將對上述副文本進(jìn)行分析,探討葛浩文對說唱唱詞具體翻譯方法選擇之原因。

    3.2 副文本視角下的說唱唱詞翻譯方法之具體分析

    莫言的《紅高粱家族》中,說唱唱詞共有15處。唱詞篇幅雖不大,但在情節(jié)承轉(zhuǎn)、人物刻畫方面起到不可忽視的作用。葛浩文在翻譯這些唱詞時(shí),根據(jù)原文的不同語境,靈活地運(yùn)用了多種翻譯方法。這15處唱詞,除2處短小的抗日民謠節(jié)選和一處中醫(yī)抓藥的唱段完全采取了直譯的方式,其他各處揉合了刪減、意譯、改寫和直譯的手法。這些唱詞中,7處采取了意譯的方法,4處進(jìn)行了刪減,另有4處包含改寫。結(jié)合具體的副文本分析,我們認(rèn)為葛浩文對每種翻譯方法的選擇都是合乎情理的。

    3.2.1 刪減

    葛浩文在翻譯《紅高粱家族》中的說唱唱詞時(shí),對其中一些部分進(jìn)行了刪減。中文唱詞常包含擬聲、疊詞、重復(fù)和排比等技巧,以增加唱詞的可唱性和節(jié)奏感。但顧及英漢語言結(jié)構(gòu)的差異,葛浩文采取刪減手法,將原文中這些漢語語言特征明顯的部分弱化,使得譯文更符合英文的表達(dá)習(xí)慣。譬如:

    例(2)原文:曲兒小腔兒大……滴滴嗒嗒……哞哞哈哈……嗎哩哇啦……咿咿呀呀……嘰里歘啦……直吹得綠高粱變成了紅高粱。(莫言,2012: 80)

    葛譯:little tunes, big sounds…all that music turned the green sorghum red. (Goldblatt, 2003: 87)

    在例(2)中,原文描述了《紅高粱家族》的女主人公戴鳳蓮回憶起出嫁至回娘家這三天時(shí)跌宕起伏的心情。擬聲詞“滴滴嗒嗒……哞哞哈哈……嗎哩哇啦……咿咿呀呀……嘰里歘啦”奏響了喇叭聲、嗩吶聲、雨滴聲和女主人公痛哭之聲的交響樂,暗示了女主人公心亂如麻的狀態(tài)。此處中文唱詞展示了漢語獨(dú)特的語音特征。若直接音譯這些擬聲詞,可能會對英語讀者造成一定的閱讀障礙,或是讓讀者感到莫名其妙。英譯本中,葛浩文以 “all that sounds”概括這些擬聲詞,為目標(biāo)語讀者掃清理解障礙。

    例(3)原文:大刀向鬼子們的頭上砍去!

    ……

    全國愛國的同胞們,抗戰(zhàn)的一天來到了!

    拿起刀,拿起槍,拿起掏灰耙,拿起搟面杖,打鬼子,保家鄉(xiāng),報(bào)仇雪恨! (莫言,2012: 326-327)

    葛譯:Swing your sabres at the heads of Japs!

    ...

    Patriotic brethren everywhere, the day of resistance is now! (Goldblatt, 2003: 326)

    例(3)選自第四章第四節(jié)結(jié)尾處歌頌“我奶奶”在抗日斗爭中英勇就義之壯舉的一段唱詞。在這段唱詞中,莫言對中國廣為傳唱的一首抗日歌謠《大刀進(jìn)行曲》進(jìn)行了創(chuàng)造性的改編。唱詞既體現(xiàn)了喪失親人的悲慟,又展示了反抗侵略、保家衛(wèi)國的斗爭精神。原文通過“拿起刀,拿起槍,拿起掏灰耙,拿起搟面杖……”這些細(xì)節(jié)描述以及重復(fù)的修辭手法增強(qiáng)了抗日救亡的吶喊。葛浩文刪除了對中國東北鄉(xiāng)村自制武器的羅列,以及在前文中意義已然展露無遺的 “打鬼子,保家鄉(xiāng),報(bào)仇雪恨”,保留了唱詞的精髓。刪減后的英文唱詞意義完整,簡潔有力。

    從葛譯本的譯者注這一內(nèi)副文本中,我們可推斷出上述刪減是譯者葛浩文經(jīng)過仔細(xì)思慮后,與原作作者莫言共同商討下做出的決定。葛浩文(Goldblatt, 2003: 362)寫道,“書中所有刪節(jié)均經(jīng)過原作者的同意”(“deletions have been made, with the author’s approval”)。葛浩文一向作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),翻譯態(tài)度認(rèn)真,因此也深得原作作者莫言的信賴。莫言回憶起葛浩文在翻譯過程中,常因?yàn)橐粋€(gè)字或一個(gè)東西而致電或?qū)懶畔蛩埥?,并感慨“能與這樣的人合作,是我的幸運(yùn)”(轉(zhuǎn)引自呂敏宏,2012: 9)。根據(jù)這一事實(shí)性副文本,我們也可以推斷,葛浩文不會隨意刪改原文。另一方面,葛浩文欣賞簡潔的文風(fēng)。在對比《西游記》余國藩譯本和韋利譯本時(shí),葛浩文認(rèn)為余國藩的版本雖內(nèi)容完整,但由于保留了大量細(xì)節(jié),可能未必能像韋利的刪節(jié)版那樣吸引英語讀者(轉(zhuǎn)引自邵璐,2013: 63)。對于韋利所享有的自由刪減譯作的權(quán)力,葛浩文甚至表露出了一絲羨慕(同上:63)。這些外副文本足以說明,葛浩文反對充斥著大量冗長細(xì)節(jié)的描述,更欣賞平易、簡約的文風(fēng)。正因如此,《紅高粱家族》里的說唱唱詞中有如“拿起刀,拿起槍,拿起掏灰耙,拿起搟面杖”這類繁瑣的細(xì)節(jié)描寫和復(fù)雜的擬聲描寫在葛譯中皆被刪除。

    3.2.2 意譯

    說唱藝術(shù)繼承了音樂藝術(shù)的音樂性。因此,為了追求整齊的節(jié)拍,唱詞有時(shí)會湊字以求工整。而另一方面,作為一種民間藝術(shù)形式的說唱也具有口語化以及地方化的特征?!都t高粱家族》中的部分說唱唱詞包含了方言、填充節(jié)拍用的詞語以及口語化的表述。在翻譯這些部分時(shí),葛浩文常采用意譯的翻譯方法。比如:

    例(4)原文:只盼著二兄弟公事罷了……回家來為兄伸冤殺他個(gè)乜斜……(莫言,2012: 83)

    葛譯:Second Brother to complete his mission... to return home and avenge his murder... (Goldblatt, 2003: 91)

    例(4)節(jié)選自原著中“外曾祖父”趕毛驢時(shí)隨口哼起的一段武大郎詠嘆調(diào)。武大郎詠嘆調(diào)是一段膾炙人口的高密地方腔——“海茂子腔”。唱詞中的“殺他個(gè)乜斜”為山東方言,此處意為“痛下殺手”。葛浩文沒有直譯這一方言表達(dá),而是以“avenge”一詞概之,準(zhǔn)確地傳達(dá)了原文的意義,也符合英語的表達(dá)習(xí)慣。

    例(5)原文:忍痛拋掉親骨肉,爹擤鼻涕嗤嗤嗤,娘抹眼淚唏唏唏,堵著嘴巴不敢哭,怕被路上行人知。(莫言,2012: 82)

    葛譯:It breaks our hearts to abandon our newborn son. Snot runs down his father’s chin, tears streams down his mother’s cheeks, but we stifle our sobs so no one will hear us. (Goldblatt, 2003: 90)

    例(5)的原文是講述一對年輕情侶未婚先育,迫于家長包辦婚姻的壓力,不得不另娶另嫁、忍痛棄嬰的一段唱詞。唱詞中許多口語化的細(xì)節(jié)描寫,還包含了一些填充節(jié)奏的擬聲詞,如“嗤嗤嗤”、“唏唏唏”。葛浩文在翻譯這段唱詞時(shí),大膽采用意譯手法。葛譯刪除了原文中的擬聲詞,對“擤鼻涕”、“抹眼淚”這些細(xì)節(jié)化的動作描寫進(jìn)行簡化,轉(zhuǎn)化為簡潔且符合英語習(xí)慣的狀態(tài)描寫,如:“snots runs down”。對于原文中“親骨肉”一詞,葛浩文沒有按照字面意思將其譯為“flesh and bone”, 而是將其意譯為“our newborn son”, 如此一來,譯文顯得更加平易近人。原文中一些口語化的表達(dá),如“堵著嘴巴”,在葛譯中被更加書面的表達(dá)“stifle our sobs”所替代。意譯后的文本平易流暢,表達(dá)地道。

    葛浩文(2014a: 199)在《關(guān)于中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在美國的幾點(diǎn)看法》這一外副文本中指出采用意譯的翻譯方法主要源自對譯本可讀性以及譯作市場的考慮。葛浩文將直譯和意譯進(jìn)行對比,并強(qiáng)調(diào)意譯“在出版方面更勝一籌”,原因就在于,“無論是商業(yè)出版社還是大學(xué)出版社都推崇意譯派的譯著”(同上:199)。說到出版社為何更加青睞意譯派的作品,葛浩文進(jìn)一步解釋道,“無論我們慶幸也好,悲傷也罷,事實(shí)依舊是,在那些‘可譯的’小說里,‘可讀性好’的譯作才能出版”(同上:199)。在一次訪談中,葛浩文談及自己的翻譯標(biāo)準(zhǔn),提出在翻譯過程中,市場“雖不是首要因素,但卻是非常重要的因素”,而他的目標(biāo)是盡可能翻譯出“可讀”、“平易”甚至“有市場”的作品(孟祥春,2014:75)。他的讀者本位在他的文章中也有所體現(xiàn)。他寫道,“讀者有‘權(quán)利’讀到流暢易懂的英譯”(葛浩文,2014b:41)。在上述例證中,葛浩文正是通過意譯的方法將中文方言、口語以及習(xí)語這些阻礙目標(biāo)與讀者理解的元素轉(zhuǎn)化為地道、平易近人的英語,從而增加了譯本的可讀性。這些例證是葛浩文所提倡的意譯翻譯方法的具體體現(xiàn)。

    3.2.3 改寫

    許多研究葛浩文的中國學(xué)者認(rèn)為他的譯作中最明顯的特征便是改寫。近年來,有關(guān)葛浩文改寫現(xiàn)象的研究越來越多。有學(xué)者冠以葛浩文“改寫者”的名號(魏旭良,2014: 61)。葛浩文在翻譯《紅高粱家族》中的說唱唱詞時(shí),同樣使用了改寫的方法。改寫的內(nèi)容多包含文化負(fù)載詞、隱喻以及細(xì)節(jié)描寫。葛浩文在說唱唱詞翻譯中常用的改寫技巧包括替換、簡化、增譯等。

    例(6)原文:東北鄉(xiāng),人萬千,陣勢列在墨河邊。余司令,陣前站,一舉手炮聲連環(huán)。(莫言,2012: 10)

    葛譯:Northeast Gaomi Township, so many men; at Black Water River the battle began; Commander Yu raised his hand, cannon fire to heaven. (Goldblatt, 2003: 12)

    例(6)選自原著中一位老太太描述“余司令”當(dāng)年帶領(lǐng)全村人民奮勇?lián)敉巳哲姷那榫?。老太太陳辭激昂,出口成章,說中帶唱。英譯本中,葛浩文對節(jié)奏整齊、對仗工整的中文進(jìn)行了重構(gòu)和改寫。葛浩文沒有拘泥于原文“短、短、長”的句式,舍棄了原文的押韻方式,進(jìn)行了創(chuàng)造性地發(fā)揮。譯文以 “the battle began”替代描述戰(zhàn)前列陣情景的“陣勢列在墨河邊”,以“cannon fire to heaven ”概括描寫火炮的發(fā)射。

    例(7)原文:青天喲——藍(lán)天喲——(莫言,2012: 40)

    葛譯:A blue sky yo - a sapphire sky yo- (Goldblatt, 2003: 43)

    例(7)則體現(xiàn)了葛浩文如何通過改寫,調(diào)節(jié)中英色彩詞匯背后的文化差異。此例中的原文是一位喪夫之婦的“哭腔”。丈夫去世后,婦女悲慟至極,哭天喊地?!扒唷敝附橛诰G色和藍(lán)色之間的顏色,可譯作“green”或“cyan”。然而,英語中更常見的是以藍(lán)色和藍(lán)色類的詞語來形容天色。葛浩文將原文的“青”譯作“blue”, 將“藍(lán)”譯作“sapphire”,雖改變了原文所指的顏色,但更符合英文的文化。

    例(8)原文:……送上大洋整二十 …… (莫言,2012: 82)

    葛譯:... and have left twenty silver dollars... (Goldblatt, 2003: 90)

    例(8)則是年輕父母留在棄嬰襁褓中的囑托之詞。父母二人在襁褓中包了二十塊大洋,望好心人收養(yǎng)棄嬰。葛浩文將中國民國時(shí)期所流通的銀幣“大洋”,替換為 “silver dollar”這一概念,即“銀質(zhì)的美元”,以英語讀者熟悉的事物來替代英語文化中不存在的事物。

    從葛浩文的翻譯觀、翻譯思想、對譯者本質(zhì)的認(rèn)識等事實(shí)性外副文本中,我們可以找到葛浩文選擇改寫方法的原因。在葛浩文眼中,翻譯是一項(xiàng)融合了“閱讀、批評(或闡釋)和創(chuàng)造”的工作(孟祥春,2014: 74)。這里的“創(chuàng)造”,是指對故事呈現(xiàn)方式的“再創(chuàng)造”(同上:74)。葛浩文認(rèn)為“創(chuàng)造”之于譯者而言,是一種“本分”和“責(zé)任”(閆怡恂,2014: 202)。他主張將翻譯出的文本看作是一個(gè)“新文本”,一個(gè)“詮釋性的作品”,而不是對原文機(jī)械的進(jìn)行復(fù)制(葛浩文,2014b: 43)。這一主張肯定了翻譯的創(chuàng)造性以及譯者的主觀能動性。葛浩文(2014b: 42)毫不含糊地宣稱譯者“總是現(xiàn)身的”,并表示會堅(jiān)持用自己欣賞的風(fēng)格詮釋原著。對于那些認(rèn)為他在翻譯過程中個(gè)人風(fēng)格太過明顯的看法,他絲毫不介懷。他曾在一篇文章中寫道:“讀莫言的譯著,既是讀莫言,也是讀葛浩文”(Goldblatt,2002: 10)。葛浩文如此高調(diào)地肯定譯者的主體性,使用改寫的方法便在情理之中。另一方面,葛浩文認(rèn)為譯者是“跨文化協(xié)調(diào)人”(孟祥春,2014: 75)。面對中英文語言文化的差異,他贊成歐陽禎所提出的“以熟悉的方式觀照陌生的體驗(yàn)”,盡可能減少譯作對目的語言讀者的障礙(同上:75)。而在上述例證中,“大洋”、“青天”等文化負(fù)載詞的替換,以及對中文唱詞句式和節(jié)奏的重構(gòu),正體現(xiàn)出葛浩文在翻譯中所進(jìn)行的文化調(diào)試。

    3.2.4 直譯

    盡管諸多研究葛浩文的學(xué)者認(rèn)為他的譯作以“歸化”為主。但在葛譯《紅高粱家族》說唱唱詞中,“異化”也占有不可忽視的比重, 表現(xiàn)在葛浩文多處采取了直譯的方法。比如:

    例(9)原文:武大郎喝毒藥心中難過……七根腸子八葉肺上下哆嗦…… (莫言,2012: 83)

    葛譯:Wu Dalang drank poison, how bad he felt... His seven lengths of intestines and the eight lobes of his lungs lurched and trembled... (Goldblatt, 2003: 91)

    例(9)中的 “七根腸子八葉肺”利用夸張的修辭手法,描述了武大郎服毒后劇痛不已的狀態(tài)。數(shù)字的使用使得唱段更具民謠韻味。葛浩文原封不動地將 “七根腸子八葉肺” 直譯為英文,還原其字面意思,并且保留了原文的修辭手法。

    例(10)原文:風(fēng)在風(fēng)在風(fēng)在風(fēng)在吼——隊(duì)員們夾七雜八地唱 (莫言, 2012: 184)

    葛譯:‘The wind is the wind is the wind is howling’ - the troops followed. (Goldblatt, 2003: 195)

    例(10)則源自抗日歌曲《保衛(wèi)黃河》?!帮L(fēng)在風(fēng)在風(fēng)在吼……”運(yùn)用了民歌中常見的重復(fù)修辭。葛譯按照原文的重復(fù)方式,逐字翻譯了原文,還原了唱詞的音樂性和可唱性。

    例(11)原文:狗鞭為君羊鞭為臣,佐以黃酒太子參。(莫言,2012: 234)

    葛譯:A dog’s penis has the emperor, a goat’s penis has the minister. Some rice wine and crown-prince ginseng. (Goldblatt, 2003: 245)

    例(11)選自原著中一位老中醫(yī)開藥方時(shí)的即興說唱。唱詞以君臣關(guān)系暗示中藥配方中主藥與輔藥的關(guān)系。葛浩文將“君”和“臣”兩字直譯為“emperor”和“minister”,再現(xiàn)了原文的修辭效果和人物的滑稽色彩。

    通過研究葛浩文的翻譯思想這一事實(shí)性外副文本,我們可以推斷,葛浩文采用直譯方法,一部分源于“忠實(shí)”原則,另一部分則源于對“他者”的包容。葛浩文在一次訪談中強(qiáng)調(diào),翻譯活動中的創(chuàng)造是一種“忠實(shí)地再創(chuàng)造”,“可讀、平易、甚至有市場”的譯本也必須以“忠實(shí)”為前提(孟祥春,2014:74)。葛浩文雖青睞意譯翻譯方法,并多次表明對原著的“忠實(shí)”不是指字面忠實(shí),但他主張盡量原汁原味地呈現(xiàn)原作的語言風(fēng)格。從文化交流的角度來看,翻譯時(shí)究竟要保留多少中國元素,始終是他關(guān)注的問題之一(Goldblatt, 2002: 10)。葛浩文(2014c: 192)將翻譯視作“他者的慶典”, “真正‘多元文化’的盛宴”。他不希望自己翻譯的莫言英譯本“讀起來完全像一個(gè)美國人的作品,而是仿佛一位英語水平很高的中國作家寫出的英文作品”(Goldblatt, 2002: 10)。例證中的直譯正印證了這一點(diǎn)。葛浩文對“七根腸子八頁肺”、“狗鞭為君羊鞭為臣”等唱詞的翻譯既還原了莫言的語言風(fēng)格,修辭手法,又給譯文增添了幾分異域色彩。

    4. 結(jié)語

    綜上所述,葛浩文《紅高粱家族》英譯本中說唱唱詞的翻譯方法體現(xiàn)出一定的多樣性。葛浩文靈活地運(yùn)用了刪減、意譯、改寫和直譯的方法。葛譯《紅高粱家族》的副文本為葛浩文翻譯方法的合理選擇提供了解釋。通過研究葛譯《紅高粱家族》的主要表現(xiàn)為譯者注的內(nèi)副文本和主要包括訪談與文章等的外副文本,我們可以推斷,葛浩文英譯本中翻譯方法之選擇是在其翻譯思想的指導(dǎo)下作出的合情合理的選擇。葛浩文將原文中民俗氣息濃厚的說唱唱詞較好地呈獻(xiàn)給了英語讀者。

    可以說,副文本分析為譯者翻譯方法選擇之原因提供了有力的解釋,并為翻譯研究提供了更加客觀的視角。

    參 考 文 獻(xiàn)

    Genette, G. Paratexts: Thresholds of Interpretation [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

    Goldblatt, H. The Writing Life [N]. Washington Post, 2002-04-28 (BW 10).

    Goldblatt, H. Red Sorghum [M]. New York: Random House, 2003.

    I?lklar Ko?ak, M. Problematizing Translated Popular Texts on Women’s Sexuality: A New Perspective on the Modernization Project in Turkey from 1931 to 1959 [D]. Istanbul: Bogazici University Institute of Social Sciences, 2007.

    Tahir-Gürcaglar, S. What texts don’t tell: The Uses of Paratexts in Translation Research [A]. In T. Hermans (ed.), Crosscultural Transgressions, Research Models in Translation Studies. II Historical and Ideological Issues [C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007: 44-60.

    葛浩文.論中國文學(xué)[M]. 北京:現(xiàn)代出版社, 2014a.

    葛浩文.我行我素:葛浩文與浩文葛[J]. 中國比較文學(xué),2014,b(1): 37-50.

    葛浩文.關(guān)于中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在美國的幾點(diǎn)看法[J]. 當(dāng)代作家評論,2014,c(3): 188-192.

    胡曉瑩.喬治·斯坦納闡釋學(xué)翻譯理論觀照下的譯者主體性研究——以葛浩文《紅高粱》英譯本為例[J]. 海外英語,2014,(2): 110-123.

    劉再復(fù).百年諾貝爾文學(xué)獎和中國作家的缺席[J]. 北京文學(xué),1999,(8): 22.

    呂敏宏.論葛浩文中國現(xiàn)當(dāng)代小說譯介[J]. 小說譯介與傳播研究,2012,(5): 4-12.

    孟祥春.葛浩文論譯者——基于葛浩文講座與訪談的批評性闡釋[J]. 中國翻譯,2014,(3): 72-77.

    邵 璐.莫言英譯者葛浩文翻譯中的“忠實(shí)”與“偽忠實(shí)”[J]. 中國翻譯,2013,(3): 62-67.

    汪人元.說唱藝術(shù)中的語言問題[J]. 藝術(shù)百家,2002,(3): 1-7.

    魏旭良.改寫者葛浩文——以《紅高粱家族》英譯為例[J]. 常州工學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(8): 61-64.

    吳文科.“曲藝”與“說唱”和“說唱藝術(shù)”關(guān)系考辯[J]. 文藝研究,2006,(8): 76-80.

    肖 麗.副文本之于翻譯研究的意義[J]. 上海翻譯,2011,(4): 17-21.

    閆怡恂.文學(xué)翻譯:過程與標(biāo)準(zhǔn)——葛浩文訪談錄[J]. 當(dāng)代作家評論,2014,(1): 193-203.

    周青青.我國的說唱藝術(shù)與文學(xué)和語言[J]. 中央音樂學(xué)院學(xué)報(bào),1998,(2): 46-50.

    Abstract: Based on Gerard Genette’s Paratext theory, this study analyzes Howard Goldblatt’s English translation of“words of Singing and Telling”in Mo Yan’s novel, Red Sorghum, from the perspective of paratext. Paratexts of Goldblatt’s English version of Red Sorghum have been collected and examined to provide plausible explanation for Goldblatt’s choice of translation methods. This study reveals that Goldblatt has employed a variety of translation methods in the translation of“words of Singing and Telling”in Red Sorghum, such as abridgment, free translation, rewriting and word-for-word translation. It is also indicated from paratextual materials that Goldblatt’s choice of translation methods is well justified.

    Key words: Red Sorghum; Howard Goldblatt; Singing and Telling; translation; paratexts

    作者簡介:黃勤,女,博士,華中科技大學(xué)外國語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,翻譯研究中心主任。主要從事翻譯理論與實(shí)踐、英漢語言對比研究。

    范千千,女,華中科技大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生。主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。

    通訊地址:湖北省武漢市洪山區(qū)珞瑜路1037號華中科技大學(xué)外國語學(xué)院,郵編 430074

    E-mail:huangqin@hust.edu.cn

    (責(zé)任編輯:胡德香)

    国产av一区二区精品久久| av片东京热男人的天堂| 99热6这里只有精品| 日本一区二区免费在线视频| 男女视频在线观看网站免费 | 国产av不卡久久| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 香蕉av资源在线| 他把我摸到了高潮在线观看| 哪里可以看免费的av片| 午夜亚洲福利在线播放| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 日日夜夜操网爽| 一二三四在线观看免费中文在| 午夜福利18| 亚洲人成77777在线视频| 精品熟女少妇八av免费久了| 亚洲在线自拍视频| 国产99白浆流出| 国产一卡二卡三卡精品| 给我免费播放毛片高清在线观看| 亚洲在线自拍视频| 老司机靠b影院| 88av欧美| 两性夫妻黄色片| 国产激情久久老熟女| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| av天堂在线播放| 久久久久久久午夜电影| 两人在一起打扑克的视频| 麻豆一二三区av精品| 悠悠久久av| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 十八禁人妻一区二区| 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲电影在线观看av| 欧美午夜高清在线| 真人一进一出gif抽搐免费| 久久热在线av| 久久久久久九九精品二区国产 | tocl精华| 99国产精品99久久久久| 村上凉子中文字幕在线| av视频在线观看入口| 国产单亲对白刺激| 精品福利观看| 在线观看一区二区三区| 男女之事视频高清在线观看| 日韩欧美在线二视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 国产私拍福利视频在线观看| 欧美乱妇无乱码| 亚洲人成网站高清观看| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 国产精品一区二区三区四区久久 | 白带黄色成豆腐渣| 午夜a级毛片| 欧美黑人巨大hd| 国产成人啪精品午夜网站| 日韩精品中文字幕看吧| 免费av毛片视频| 亚洲精品久久国产高清桃花| 高潮久久久久久久久久久不卡| 999久久久精品免费观看国产| 99热只有精品国产| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲av片天天在线观看| 精品国产一区二区三区四区第35| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | avwww免费| 99国产精品一区二区蜜桃av| 久久热在线av| 国产精品影院久久| 欧美zozozo另类| www.精华液| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久久久久久午夜电影| 一进一出抽搐动态| 无限看片的www在线观看| 无遮挡黄片免费观看| 黄频高清免费视频| 亚洲第一电影网av| 一进一出抽搐gif免费好疼| 99精品欧美一区二区三区四区| 欧美乱妇无乱码| 欧美最黄视频在线播放免费| 亚洲精品一区av在线观看| 久久中文字幕一级| 日本在线视频免费播放| 12—13女人毛片做爰片一| 99在线人妻在线中文字幕| 欧美日韩一级在线毛片| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 51午夜福利影视在线观看| 成人亚洲精品av一区二区| 国产精品1区2区在线观看.| 丰满的人妻完整版| 久9热在线精品视频| 成人一区二区视频在线观看| 国产男靠女视频免费网站| 欧美日韩乱码在线| 国产av一区在线观看免费| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 88av欧美| 中文字幕精品亚洲无线码一区 | 变态另类丝袜制服| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 女性被躁到高潮视频| 国产高清激情床上av| 俺也久久电影网| 国产成人av激情在线播放| 少妇粗大呻吟视频| 久久久精品欧美日韩精品| 欧美中文日本在线观看视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 波多野结衣高清作品| 日韩有码中文字幕| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 国产av一区二区精品久久| 两性夫妻黄色片| 亚洲av中文字字幕乱码综合 | 日韩欧美在线二视频| 日本黄色视频三级网站网址| 99在线人妻在线中文字幕| 老司机午夜十八禁免费视频| 婷婷精品国产亚洲av| 日韩欧美一区视频在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| www.精华液| 亚洲一区二区三区不卡视频| 欧美成人午夜精品| 国产精品香港三级国产av潘金莲| videosex国产| 日韩高清综合在线| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 久久久久亚洲av毛片大全| 日韩三级视频一区二区三区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲欧美精品综合久久99| 9191精品国产免费久久| 黄色 视频免费看| 黄片小视频在线播放| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| www.自偷自拍.com| 国产一区二区在线av高清观看| 91国产中文字幕| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲精品一区av在线观看| 夜夜爽天天搞| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 波多野结衣av一区二区av| 亚洲五月天丁香| 日韩大尺度精品在线看网址| 男女下面进入的视频免费午夜 | 手机成人av网站| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 欧美中文日本在线观看视频| 丝袜在线中文字幕| 亚洲国产精品成人综合色| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 午夜视频精品福利| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 最新美女视频免费是黄的| 91字幕亚洲| 欧美zozozo另类| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产三级在线视频| 制服诱惑二区| 亚洲av五月六月丁香网| 淫秽高清视频在线观看| www国产在线视频色| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产成人av激情在线播放| 国产亚洲精品第一综合不卡| tocl精华| 欧美精品啪啪一区二区三区| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 婷婷丁香在线五月| 神马国产精品三级电影在线观看 | 亚洲第一电影网av| 日韩成人在线观看一区二区三区| 国产成人影院久久av| 久久国产亚洲av麻豆专区| 久久狼人影院| 亚洲人成电影免费在线| 日本成人三级电影网站| av有码第一页| 观看免费一级毛片| 亚洲国产看品久久| x7x7x7水蜜桃| 亚洲精品在线美女| 搡老妇女老女人老熟妇| 久久国产亚洲av麻豆专区| 男女下面进入的视频免费午夜 | 亚洲三区欧美一区| 欧美成人性av电影在线观看| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| av欧美777| 在线观看日韩欧美| 国产黄片美女视频| 精品久久久久久久毛片微露脸| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 男人舔女人的私密视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 久久久久免费精品人妻一区二区 | 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 欧美成人性av电影在线观看| 国产激情欧美一区二区| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 免费在线观看亚洲国产| 久久婷婷成人综合色麻豆| 国产高清有码在线观看视频 | 亚洲国产精品合色在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲在线自拍视频| 丰满的人妻完整版| 99久久综合精品五月天人人| 欧美又色又爽又黄视频| 麻豆国产av国片精品| 超碰成人久久| 日韩视频一区二区在线观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产91精品成人一区二区三区| 桃色一区二区三区在线观看| 久久久久久人人人人人| 成人手机av| 精品国产国语对白av| 日本五十路高清| 大型av网站在线播放| 亚洲av电影不卡..在线观看| 国产av在哪里看| 俺也久久电影网| 搞女人的毛片| 日韩视频一区二区在线观看| 精品久久久久久久久久免费视频| 两个人免费观看高清视频| 热99re8久久精品国产| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 啦啦啦韩国在线观看视频| av在线播放免费不卡| 午夜激情福利司机影院| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 日韩av在线大香蕉| 亚洲专区字幕在线| 久久香蕉国产精品| 日韩欧美国产在线观看| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 99久久国产精品久久久| 亚洲国产高清在线一区二区三 | 午夜日韩欧美国产| 亚洲熟妇熟女久久| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 久久国产乱子伦精品免费另类| 最近在线观看免费完整版| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产精品日韩av在线免费观看| 午夜久久久久精精品| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 久久精品91蜜桃| 色播亚洲综合网| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲熟妇熟女久久| 精品国产乱子伦一区二区三区| 美女免费视频网站| 国产单亲对白刺激| 午夜福利18| 日韩有码中文字幕| 999久久久精品免费观看国产| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲男人的天堂狠狠| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 亚洲国产精品999在线| 天天添夜夜摸| 欧美中文日本在线观看视频| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 亚洲,欧美精品.| 久99久视频精品免费| 一本大道久久a久久精品| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 制服诱惑二区| 香蕉久久夜色| 久久亚洲精品不卡| 一区二区三区精品91| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲第一av免费看| 99riav亚洲国产免费| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 日韩成人在线观看一区二区三区| 18美女黄网站色大片免费观看| 国产免费男女视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 日韩精品中文字幕看吧| 日日干狠狠操夜夜爽| 人人妻人人看人人澡| 亚洲av成人av| 免费观看精品视频网站| 深夜精品福利| 久久久久久久久免费视频了| 在线免费观看的www视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 99re在线观看精品视频| 成人亚洲精品av一区二区| 久久国产乱子伦精品免费另类| 三级毛片av免费| 老司机靠b影院| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲中文字幕日韩| 久久精品成人免费网站| 一级黄色大片毛片| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 又黄又爽又免费观看的视频| 国产成人精品无人区| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 久久久国产精品麻豆| 啦啦啦韩国在线观看视频| 深夜精品福利| 国内精品久久久久精免费| 1024香蕉在线观看| 亚洲天堂国产精品一区在线| 久久中文看片网| 日本在线视频免费播放| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 国产激情久久老熟女| www日本黄色视频网| 亚洲免费av在线视频| 日韩精品青青久久久久久| 欧美日韩一级在线毛片| 大型黄色视频在线免费观看| 精品一区二区三区四区五区乱码| 午夜免费成人在线视频| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 97碰自拍视频| 两人在一起打扑克的视频| 国产精品影院久久| 最新在线观看一区二区三区| 无遮挡黄片免费观看| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 精品久久蜜臀av无| 午夜a级毛片| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 波多野结衣av一区二区av| 亚洲免费av在线视频| 2021天堂中文幕一二区在线观 | 男女做爰动态图高潮gif福利片| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 精华霜和精华液先用哪个| 桃色一区二区三区在线观看| 国产在线观看jvid| 亚洲男人的天堂狠狠| av欧美777| 国产成人啪精品午夜网站| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产亚洲欧美精品永久| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产久久久一区二区三区| 国内揄拍国产精品人妻在线 | 亚洲成人精品中文字幕电影| 欧美一级毛片孕妇| 久热这里只有精品99| 日本在线视频免费播放| 亚洲第一青青草原| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 免费电影在线观看免费观看| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 长腿黑丝高跟| 在线国产一区二区在线| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 日本熟妇午夜| 亚洲五月天丁香| 黄色成人免费大全| 亚洲成av人片免费观看| 男人舔女人的私密视频| xxxwww97欧美| 美女免费视频网站| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 少妇被粗大的猛进出69影院| 最近最新中文字幕大全电影3 | 亚洲国产中文字幕在线视频| 1024香蕉在线观看| 免费在线观看日本一区| 成人免费观看视频高清| 国产精品亚洲美女久久久| 一夜夜www| 日韩精品中文字幕看吧| www.www免费av| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲成av人片免费观看| 好男人电影高清在线观看| 国产成人av教育| 婷婷精品国产亚洲av在线| 欧美丝袜亚洲另类 | 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| av片东京热男人的天堂| 国产又色又爽无遮挡免费看| 日韩欧美国产在线观看| 久久久水蜜桃国产精品网| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 久久久久久久精品吃奶| 中文亚洲av片在线观看爽| 欧美乱妇无乱码| 欧美一区二区精品小视频在线| bbb黄色大片| 男女午夜视频在线观看| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 天堂影院成人在线观看| АⅤ资源中文在线天堂| 国产熟女xx| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 成人国产综合亚洲| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 久久精品成人免费网站| 久久婷婷成人综合色麻豆| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 男女午夜视频在线观看| 国产成人啪精品午夜网站| 亚洲第一青青草原| 一级毛片高清免费大全| 黄频高清免费视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 香蕉国产在线看| 999久久久国产精品视频| 桃色一区二区三区在线观看| 欧美黑人精品巨大| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国产精品九九99| 精品国产国语对白av| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 亚洲中文字幕日韩| 人人妻人人澡人人看| 久久国产乱子伦精品免费另类| 亚洲avbb在线观看| 亚洲,欧美精品.| 黄色毛片三级朝国网站| 午夜亚洲福利在线播放| 国产视频一区二区在线看| 免费看十八禁软件| 亚洲av五月六月丁香网| 91av网站免费观看| 黄色毛片三级朝国网站| 波多野结衣高清作品| 日本三级黄在线观看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 欧美日韩一级在线毛片| 亚洲中文字幕日韩| 18美女黄网站色大片免费观看| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 午夜福利免费观看在线| 免费观看精品视频网站| 午夜免费观看网址| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 午夜免费成人在线视频| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲中文字幕日韩| a级毛片在线看网站| av电影中文网址| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 精品国产美女av久久久久小说| 色av中文字幕| 国产成人系列免费观看| 国产成人av教育| 999精品在线视频| 日韩有码中文字幕| 日韩精品青青久久久久久| 国产日本99.免费观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 中文字幕精品亚洲无线码一区 | 老司机午夜十八禁免费视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 日日夜夜操网爽| 黄频高清免费视频| 精品国产亚洲在线| 国产97色在线日韩免费| 免费av毛片视频| 看片在线看免费视频| 国产黄色小视频在线观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 99久久国产精品久久久| 久久亚洲精品不卡| 丁香六月欧美| 大型av网站在线播放| 亚洲精品中文字幕在线视频| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 啦啦啦韩国在线观看视频| 日本免费a在线| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 三级毛片av免费| av欧美777| 欧美最黄视频在线播放免费| 两个人视频免费观看高清| 国产99白浆流出| 亚洲一区高清亚洲精品| 欧美黄色片欧美黄色片| 欧美乱色亚洲激情| 午夜免费激情av| 婷婷精品国产亚洲av在线| 欧美成人免费av一区二区三区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 欧美成人免费av一区二区三区| 97人妻精品一区二区三区麻豆 | 日韩中文字幕欧美一区二区| bbb黄色大片| 日本 av在线| 窝窝影院91人妻| 大型av网站在线播放| 12—13女人毛片做爰片一| 99久久综合精品五月天人人| 免费高清视频大片| 757午夜福利合集在线观看| 1024手机看黄色片| 亚洲国产看品久久| 黄色毛片三级朝国网站| 国产精品 国内视频| 老熟妇仑乱视频hdxx| 人妻久久中文字幕网| АⅤ资源中文在线天堂| 激情在线观看视频在线高清| 久99久视频精品免费| av欧美777| 麻豆一二三区av精品| 日本 欧美在线| 日韩欧美国产一区二区入口| 正在播放国产对白刺激| 天天添夜夜摸| 久久精品91蜜桃| 欧美中文日本在线观看视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 又黄又粗又硬又大视频| 一本一本综合久久| 亚洲国产看品久久| 麻豆一二三区av精品| 最近最新免费中文字幕在线| 婷婷精品国产亚洲av在线| 久久午夜综合久久蜜桃| 免费看美女性在线毛片视频| 不卡一级毛片| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产亚洲欧美在线一区二区| 亚洲国产精品合色在线| 女警被强在线播放| 久久天堂一区二区三区四区| 亚洲专区字幕在线| 好男人在线观看高清免费视频 | 免费在线观看日本一区| 99久久无色码亚洲精品果冻| 波多野结衣高清无吗| 欧美中文综合在线视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲一区中文字幕在线| 午夜老司机福利片| 18禁国产床啪视频网站| 国产免费男女视频| 在线观看日韩欧美| 国产精品久久久人人做人人爽| 搡老熟女国产l中国老女人| 久久九九热精品免费| 国产真人三级小视频在线观看| 黄色毛片三级朝国网站| 丝袜人妻中文字幕| 国产在线观看jvid| 久久国产亚洲av麻豆专区| www.www免费av| 丁香欧美五月| 黄色毛片三级朝国网站| 日韩大码丰满熟妇| 亚洲第一av免费看| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲五月婷婷丁香| av在线播放免费不卡| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 一级毛片女人18水好多| 欧美黑人巨大hd| 麻豆成人av在线观看| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 曰老女人黄片| 国内精品久久久久久久电影| 久久久久久久久久黄片| 曰老女人黄片| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 国产黄片美女视频| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲精品粉嫩美女一区| 又紧又爽又黄一区二区| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 亚洲三区欧美一区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 听说在线观看完整版免费高清| 亚洲专区国产一区二区| 操出白浆在线播放| 国产又爽黄色视频| 亚洲精品av麻豆狂野| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲国产毛片av蜜桃av|