• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    評價系統(tǒng)視角下《世說新語》及其英譯比較研究

    2016-04-01 08:36:36陳瑜敏王璐瑤

    陳瑜敏 王璐瑤

    〔摘要〕文章在語篇評價系統(tǒng)研究框架內(nèi),比較《世說新語》中節(jié)選的100個故事及其兩部英譯文中體現(xiàn)態(tài)度意義的語言資源。研究發(fā)現(xiàn),《世說新語》源文中情感類態(tài)度資源出現(xiàn)頻率最高,其次是評判類,鑒賞類最少,其中積極、顯性的態(tài)度意義占多數(shù)。兩部譯文中一半以上的態(tài)度資源英譯與源文的態(tài)度意義和級差一致,部分態(tài)度意義被加強、減弱或缺失。馬瑞志譯文在態(tài)度意義極差一致、無漏譯態(tài)度意義方面較為接近源文。譯文與源文的差異,以及不同譯文之間的差異受譯者動機和源文語言特點的影響。

    〔關鍵詞〕《世說新語》;英譯;評價系統(tǒng);態(tài)度;級差

    〔中圖分類號〕H0〔文獻標識碼〕A〔文章編號〕1008-2689(2016)01-0029-08

    一、 關于《世說新語》及其英譯

    《世說新語》是中國古典文學的典范,它生動體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化,并對文人學士產(chǎn)生了重要影響,長久以來受到古今學者的關注。早期研究包括對《世說新語》的注釋和???,《世說新語》的作者和文體類型,《世說新語》的語言學和翻譯研究等方面。梁朝(462-521)的劉孝標[1]是最早為《世說新語》加注的學者,其標注引證了400多本書,極大豐富了《世說新語》的意義。隨后徐震堮[2]、余嘉錫[3]、張撝之[4]等吸收舊學,對《世說新語》進行了嚴格的考校和注釋。

    關于其作者和文體,主要存在《世說新語》成于眾人之手(魯迅[5](47);范子燁[6])還是由劉義慶一人編纂(王能憲[7])兩種觀點。關于《世說新語》的文體類型,學者們的看法也不盡相同。魯迅[5](280)、寧稼雨[8]將其歸為志人小說,錢穆[9](120)認為《世說新語》是一部史書。不少學者認為《世說新語》既是小說,也具有史料價值(劉葉秋[10];全星逕[11])。“《世說新語》是魏晉南北朝史的一部重要資料,也是研究這一時期思想史的必不可少的資料?!保ㄖ芤涣糩12](57))??梢姡妒勒f新語》既具有很高的文學價值又具有重要的史學價值。

    《世說新語》的語言學研究涉及詞匯、語法和修辭等方面。張振德和宋子然[13]考察了《世說新語》中“得”字的使用;何樂士[14]指出《世說新語》的語法處于古代漢語向現(xiàn)代漢語的過渡階段;范子燁[15]分析了《世說新語》中的用典現(xiàn)象。宗白華[16]指出,“《世說新語》形象地描繪了魏晉人的精神風貌,為研究中國人的美學和藝術特征提供了重要的資料”。

    關于《世說新語》的英譯,馬瑞志(Richard B. Mather)[17]譯注的《世說新語》(A New Account of Tales of the World)是這部古典名著目前唯一的英文全譯本。除馬瑞志的全譯本外,不少學者對這部著作進行了選譯。楊憲益、戴乃迭和汪龍麟[18]在《漢英對照漢魏六朝小說選》中選譯了《世說新語》中的13個小故事。馬照謙[19]在《繪畫世說新語》中翻譯了其中100個小故事;Yang[20]嘗試對《世說新語》中的部分翻譯進行了校訂。

    大多數(shù)對《世說新語》英譯的研究都以馬瑞志的譯本為底本。荷蘭漢學家馬恩斯[21](B. J. MansveltBeck)評價馬瑞志的翻譯“清晰明白而不失趣味”,是“對中古中國研究的一大貢獻”。美國學者康達維[22](David R. Knechtges)認為:“馬氏在以英語捕捉原書的韻味上取得了令人羨慕的成功。他的譯文既忠實于源文,又十分可讀并引人入勝。”唐異明[23]指出,馬瑞志的譯文盡量忠實于源文而又明白曉暢,不僅對希望領略中國古典文學語言精妙之處的西方讀者十分有幫助,也讓嚴肅的學術研究者受益匪淺。周一良[24]認為:“馬氏功力甚勤。其譯《世說》也,廣集佳本,勘校異文?!睘榧o念呂叔湘先生九十壽辰,張永言[25][26]撰文評論馬瑞志譯文的疏失,并給出了參考譯文。范子燁[27]認為:“馬譯對《世說》的解讀,不僅是文字上的,同時也是文化上的。它所獨具的勝解,常常能夠為我們閱讀源文提供有力的幫助。”

    現(xiàn)有對比馬瑞志全譯本和其他選譯本的研究仍不多見,本文以系統(tǒng)功能語言學評價系統(tǒng)(Martin & White[28])為分析框架,比較馬瑞志全譯本與馬照謙選譯本中關于100條故事的英譯。

    二、 評價系統(tǒng)

    評價系統(tǒng)是系統(tǒng)功能語言學人際意義研究的重要發(fā)展,在語篇語義層面從態(tài)度、介入、級差三個子系統(tǒng)對評價語義進行系統(tǒng)分類和闡釋[28]。本文主要比較《世說新語》及其全譯本和選譯本中態(tài)度意義的體現(xiàn)方式和強度,分析框架為評價系統(tǒng)中的態(tài)度系統(tǒng)和級差系統(tǒng)。

    態(tài)度系統(tǒng)涉及情感反應、行為評判和價值評價,包括情感、評判和鑒賞三個子系統(tǒng)[28](35)。情感是心理上的,涉及人的正面或負面情緒,如幸福/難過,喜歡/討厭等。評判是倫理上的,涉及對人及其品格行為的態(tài)度,如聰明/愚蠢,贊美/批評等。鑒賞是美學上的,涉及對現(xiàn)象的價值評估,如完美、和諧等。這三個子系統(tǒng)還可以進一步細分成多個系統(tǒng),以提高分析的精密度。情感有狀態(tài)型、過程型和評價型。評判可分為社會評判和社會約束,前者涉及人或行為的規(guī)范、才干和韌性;后者涉及人或行為的誠實和妥當。鑒賞包括反應、構(gòu)成和估值三類,反應指某物引起人們的何種反應,構(gòu)成指某物的均衡性和復雜性,估值指對某物價值的估量。情感、評判和鑒賞都有積極和消極之分,并且都可以直接或者間接地體現(xiàn)出來。三類態(tài)度意義既可以通過帶有明確態(tài)度取向的詞匯語法手段體現(xiàn),也可以通過本身不帶態(tài)度意義,但通過措詞間接暗示態(tài)度立場的方式體現(xiàn)[28]。

    級差涉及評價資源在意義上的分級,包括語勢和聚焦子系統(tǒng)。語勢根據(jù)強度和數(shù)量來分級,對質(zhì)量和過程的分級稱為“強化”,如a little, very, extremely這三個形容詞表達的不同強度;對實體的數(shù)量的分級稱為“量化”,如great talent和small talent分別對talent做了不同程度的量化。聚焦涉及典型性或確定性,從經(jīng)驗的角度看這種以典型性為依據(jù)的級差一般不可分級,它們是一些界限清楚、黑白分明的范疇[28](xvi)。例如“父親”是一種無法分級的身份,但是在a true father中它已經(jīng)變成了有級差的范疇,其人際意義得到了強化。聚焦包括明顯和模糊,明顯指加強某種范疇的典型性,如上文的a true father;模糊指減弱某種范疇的典型性,如I am kind of sorry中的kind of減弱sorry的意義。正如Martin & White[28](xvi)指出,可分級性是態(tài)度意義的重要特征之一,情感、評判、鑒賞都涉及不同程度的意義。

    關于評價系統(tǒng)在翻譯研究中的應用,Munday[29]在其新著《翻譯中的評價:譯者決策中的關鍵因素》(Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decisionmaking)中指出,評價意義資源在譯者決策中十分關鍵。“翻譯是一個不斷進行評價的過程,譯者的決策體現(xiàn)了譯者在意識形態(tài)和價值觀方面的立場,具有重要意義”[29](155)。下面比較《世說新語》源文、馬瑞志譯文和馬照謙譯文在評價意義方面的異同。

    三、 評價系統(tǒng)視角下《世說新語》及其英譯對比研究

    本文所使用的語料為中華書局2007年出版的《漢英對照〈世說新語〉》(英譯者是美國漢學家馬瑞志)和上海古籍出版社2004年出版的《繪畫〈世說新語〉》(英譯者是中國學者馬照謙)?!妒勒f新語》源文包含1130條小故事,我們選取了《漢英對照〈世說新語〉》和《繪畫〈世說新語〉》都包含的100條小故事進行比較分析。

    (一) 《世說新語》的態(tài)度資源特點

    我們首先對《世說新語》源文中這100條小故事的態(tài)度資源進行了歸類和統(tǒng)計,見表31。

    從上表可以看出,在100條小故事中共有207例態(tài)度資源。其中情感96例,占4638%,在三類態(tài)度意義中比例最高。評判和鑒賞分別有72例(占3478%)和39例(占1884%)。由此可見,在《世說新語》源文中情感資源是主導。究其原因,由于情感資源是表達人物心理最直接的方法,《世說新語》記載的是當時名士的語言和行為,大量情感資源的使用可呈現(xiàn)性格豐滿、情感生動的人物形象。

    源文中的評判資源占3478%,評判是對人的品德或行為的評判,源文中評判資源的使用可以讓讀者了解書中人物的能力、品德、可信度和社會地位。此外,源文中還有少量的鑒賞資源,涉及對事物、事件或者自然現(xiàn)象的評價。

    如前文所述,態(tài)度資源可以表達積極或消極的意義,可以通過直接(顯性)或間接(隱性)的詞匯語法手段體現(xiàn)。源文態(tài)度意義的顯隱性體現(xiàn)方式及其積極/消極意義的數(shù)量和比例如表32所示。

    從表32可以看出,在207例態(tài)度資源中,6425%是積極態(tài)度資源(133例),3575%是消極態(tài)度資源(74例);8744%采用顯性體現(xiàn)方式(181例),1256%使用隱性體現(xiàn)(26例)。由此可見,《世說新語》源文中積極、顯性的態(tài)度資源占主導地位。作為對中國古代知識分子的品德行為產(chǎn)生深遠影響文學作品,《世說新語》源文中積極態(tài)度資源的大量使用與其積極正面的價值相呼應,而顯性直接的體現(xiàn)方式進一步明確了源文的態(tài)度立場。

    (二) 《世說新語》英譯的態(tài)度意義對比分析

    張美芳[30]認為研究評價標度可以從四個方面進行:(1)原作者與譯者的評價標度一致;(2)原作者與譯者的評價標度不一致;(3)譯者增加原著沒有的評價意義;(4)譯者減去原著的評價意義。根據(jù)張美芳的發(fā)現(xiàn)和本文的語料特點,我們將從以下四個方面進行分析:(1)源文和譯文中態(tài)度意義的級差一致;(2)譯文中態(tài)度意義的級差高于源文;(3)譯文中態(tài)度意義的級差低于源文;(4)譯文漏譯的態(tài)度意義。根據(jù)這四個維度,馬瑞志譯文和馬照謙譯文對源文中207個含有態(tài)度意義例子的翻譯情況統(tǒng)計如下,見表33。

    從表33可以看出,兩部譯文對源文態(tài)度意義的強度處理存在差異。馬瑞志譯文中,7971%(165例)的態(tài)度資源與源文的級差一致,而馬照謙譯文中,級差一致的態(tài)度資源相對較少,只占總數(shù)的53%(110例)。態(tài)度意義強度高于源文的例子在兩部譯文中比重都不高,只有1353%(28例)和1014%(21例)。態(tài)度意義強度低于源文的例子在馬瑞志譯文中較少出現(xiàn),只有531%(11例),而馬照謙譯文中態(tài)度意義強度低于源文的例子高達2077%(43例)。漏譯態(tài)度意義的情況在馬瑞志譯文很少出現(xiàn),只有145%(3例),而馬照謙譯文中漏譯態(tài)度意義的現(xiàn)象較多,占1594%(33例)。可見,馬瑞志譯文在態(tài)度意義極差一致、無漏譯態(tài)度意義方面更接近源文。下面舉例對兩部譯文進行比較分析。

    (1) 英譯文的情感資源比較

    如表31所示,情感資源是源文最為頻繁使用的態(tài)度資源,我們首先考察兩部譯文對情感意義的不同處理。兩部譯文對情感強度的不同處理如表34所示。

    從上表可以看出,兩部譯文大部分情感資源的級差與源文一致,但是馬照謙譯文中級差不一致的例子較馬瑞志譯文多,并且漏譯情況也較馬瑞志譯文常見。下面舉例說明馬瑞志譯文和馬照謙譯文對情感資源的處理。

    (1) 1/14 時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。母于是感悟,愛之如己子。[17](10)

    馬瑞志譯: Once when a storm of wind and rain came up suddenly, Hsiang embraces the tree, weeping. On another occasion Hsiang was sleeping on a separate bed when his stepmother came over and slashed at him in the dark. As it happened, Hsiang had gotten up to relieve himself, and her vain slashing struck only the bedclothes. After Hsiang returned to the room he realized his stepmother bore him an implacable resentment, and kneeling before her he begged her to end his life. His stepmother then for the first time came to her senses and loved him ever afterward as her own son.[17](11)

    馬照謙譯: When a storm came, he would embrace the tree, crying. Wang once slept in another bed. One night Zhu went to kill him will a knife, but she stabbed only the quilt. Wang was lucky to miss the killing, because he happened to be absent for washing his hands at that moment. Later he learnt that Zhu regretted having done this, so he knelt down before her, asking for being killed. She was greatly touched and thereafter treated him as her own son. [19](11)

    源文有五處表達人物情感的例子,分別是“泣”、“憾之不已”、“請”、“感悟”和“愛”?!捌睂儆谶^程型情感,直接表達了人物悲傷的消極情感,馬瑞志和馬照謙分別將其譯為“weeping” 和 “crying”。在漢語中,“泣”意為“小聲哭”。英文的“cry”常用來表達某人傷心時有聲地落淚,而“weep”表達因悲傷或者其他情緒而落淚??梢哉f“weep”是無聲的哭泣,更多關注的是眼淚本身。在源文語境中,王祥不可能發(fā)出很大的哭聲。因此,“weeping”的級差更符合源文,而“crying”比源文級差高。“憾之不已”是直接表達消極感情的過程型情感資源,“憾”在源文語境中意為“后悔”,“不已”表明“憾”的程度很高。馬照謙把“憾”譯為“regretted”是合適的,但是他卻把“憾之不已”譯為“regretted having done this”與源文“繼母為沒有砍到王祥而遺憾不止”的意思矛盾。馬瑞志則為“resentment”(怨恨),沒有直譯出“繼母為沒有砍到王祥而遺憾不止”,代之以“王祥感到了繼母對自己無法平息的怨恨”,評價發(fā)出者、評價對象和情感意義都發(fā)生了變化?!罢垺贝颂幰鉃椤罢埱?、要求”,屬于表達意向的過程型情感。馬瑞志譯文中“請”譯為“begged”,馬照謙則譯為“asking for”。通過分析源語境可知,馬瑞志加強了“請”的級差,馬照謙的翻譯則與源文級差較為一致。在古漢語中,“感悟”意思是“受感動而醒悟”,屬于狀態(tài)和過程型積極情感。在英譯文中,兩位譯者分別譯為“came to her senses”和“was greatly touched”,分別只譯出了“悟”和“感”?!皭邸睂儆谥苯颖磉_積極意義的過程型情感資源,馬瑞志將其譯為“l(fā)oved”,這與源文的情感級差一致,馬照謙則譯為“treated”,降低了源文的感情強度。

    (2) 5/5諸葛亮之次渭濱,關中震動。 魏明帝深懼晉宣王戰(zhàn),乃遣辛毗為軍司馬。宣王既與亮對渭而陳,亮設誘譎萬方,宣王果然大忿,將欲應之以重兵。亮遣間諜覘之,還曰:“有一老夫,毅然杖黃鉞,當軍門立,軍不得出。”亮曰:“此必辛佐治也。”[17](198)

    馬瑞志譯: When the Shu general Chuko Liang camped on the bank of the Wei River, all of Kuanchung was in upheaval. Emperor Ming of Wei (Tsao Jui), deeply apprehensive lest Ssuma I would do battle, dispatched Hsin Pi to serve as his sergeantatarms. Since Ssuma I was stationed directly across the Wei from Liang, Liang set up decoying devices on every hand. I, as expected, was violently aroused, and was on the point of going out to meet him with heavy armor. Liang dispatched spies to observe what he would do, and these returned and reported, “Theres an old man impassively leaning on a yellow battleex, standing squarely in the gate of the encampment, and the army cant get out.” Liang said, “That would be Hsin Pi.” [17](199)

    馬照謙譯: Zhuge Liang stationed his troops on the bank of Wei River. Emperor Wei Ming was afraid that King Jin would join battle with Zhuge Liang, so he appointed Xin Pi counselor of King Jin. Armies of both sides confronted each other across Wei River. Zhuge Liang took every possible measure for King Jins direct engagement. As expected, King Jin became very angry and ready to go into battle in heavy forces. Zhuge Liang sent soldiers to spy into the military affairs of King Jin, and he was told that there was an old man standing in the doorway of the camp, holding an battleax in hand. Zhu Geliang said, “He must be Xin Pi.” [19](31)

    這則小故事中涉及四例情感資源,“震動”意思是“震驚、驚懼”,“深懼”意為“深深地害怕、恐懼”,“大忿”意為“極度地生氣或者討厭”。這三個詞均直接表達人的消極心理,屬于狀態(tài)型情感資源?!坝眲t屬于過程型情感資源,直接表達意向。

    兩位譯者對這四個情感資源的處理各不相同。馬瑞志將原來的形容詞“震動(震驚、驚懼)”譯為介詞短語“in upheaval”。根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》[31](1964),“upheaval”意思為“引起沖突、動亂、恐慌的劇變”,因此“in upheaval”可理解為“處于大動蕩”,改變了源文的情感意義;馬照謙則漏譯了“震動”?!吧顟帧痹趦刹孔g文中分別譯為“deeply apprehensive”和“afraid”??梢钥闯?,馬瑞志譯文的“deeply apprehensive”與源文中的意義和級差是一致的,而馬照謙譯文的“afraid”不足以表達源文害怕的強烈程度,因此降低了原級差。在馬瑞志譯文和馬照謙的譯文中,“大忿”分別譯為“violently aroused”和“very angry”。從分級性來看,“violently”的程度比“very”強烈,因此“violently aroused”更符合源文的級差?!坝痹趦煞N譯文中分別被譯為“on the point of(即將、馬上)”和“ready(準備)”,較為符合源文的意義和級差。

    (2) 英譯文的評判資源比較

    如上文表31所示,評判資源的使用頻率次于情感資源。兩部譯文對評判強度的不同處理如表35所示。

    從表35可以看出,一半以上的評判資源在英譯文中都合理準確地得到了翻譯。但是級差不一致的情況依然存在,并且在馬照謙譯文中較多出現(xiàn)。下面舉例說明。

    (3) 1/14 王祥事后母朱夫人甚謹。家有一李樹,結(jié)子殊好,母恒使守之。[17](10)

    馬瑞志譯: Wang Hsiang in serving his stepmother, Mme. Chu, was extremely conscientious. There was a plum tree (li) in their home whose fruit was exceptionally good, and his stepmother always had him protect it.[17](11)

    馬照謙譯: Wang Xiang was an obedient son to Zhu, his stepmother, and he was careful in serving her. There was a plum tree yielding rich fruits in the garden. Zhu left it to his care. [19](11)

    源文中使用“甚謹”來表達王祥對繼母的態(tài)度,意為“極其謹慎”,屬于評判系統(tǒng)下的社會評判,表達積極的韌性。馬瑞志譯文中,“謹”譯為“conscientious”,意為一絲不茍、勤勉認真;馬照謙譯文用“careful”來表達“謹”的意思。這兩種翻譯都是合理的,差別在對“甚”的處理上?!吧酢庇脕肀砻鳌爸敗钡某潭群芨?,馬瑞志譯為“extremely”,馬照謙譯文則沒有譯出“甚”。因此,馬瑞志譯文中的“extremely conscientious”的評判意義和級差都與源文一致,而馬照謙譯文則降低了源文的級差。

    (4) 1/38 范宣年八歲,后園挑菜,誤傷指,大啼。人問:“痛邪?” 答曰:“非為痛,身體發(fā)膚不敢毀傷,是以啼耳?!毙麧嵭辛s,韓豫章遺絹百匹,不受。[17](22)

    馬瑞志譯: When Fan Hsüan was in his eighth year he was cutting vegetables in the back yard when he accidentally injured his finger and started to cry loudly. Someone asked, “Does it hurt?” He replied, “Its bot because it hurts, but ‘even the hair and the skin of the body I dare not destroy or injure—thats the reason Im crying.” Hsüan was incorruptible in behavior as well as modest and frugal. When Han Po once left him a hundred bolts (pi) of silk, he would not accept them. [17](23, 25)

    馬照謙譯: Fan Xuan, aged eight, once hurt his fingers in digging vegetables, and cried. Someone asked him whether or not it ached. He replied, “I cried not because my fingers hurt. My body, hair and skin all belong to my parents. I should not do an injury to them. That is why I cry.” Fan was a man of simplicity, righteousness and honesty. Han Bo gave him one hundred bolts of silk as a gift, but Fan declined his offer. [19](23)

    這則小故事是講述范宣的高尚品格。故事中“潔行廉約”意為“品行高潔、清廉儉約”,稱贊了范宣的行為品格,屬于評判系統(tǒng)下的社會約束,表達妥當性。馬瑞志譯文和馬照謙譯文把原來的四字短語都譯成了三個單詞,分別為“incorruptible, modest and frugal”和“simplicity, righteousness and honesty”。在馬瑞志譯文中,“incorruptible”和“frugal”顯然是符合源文意思的,需要注意的是“modest”。根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》[31](1117),“modest”可以指人“穿著上莊重、樸素”,因此馬瑞志的翻譯是合理的。馬照謙譯文的三個詞“simplicity,righteousness and honesty”對“廉”意則表達不夠充分。因此,馬瑞志譯文的評判意義與級差更符合源文。

    (3) 英譯文的鑒賞資源比較

    比較兩部譯文對鑒賞資源的不同處理如表36所示。

    從表36可見,馬瑞志譯文在鑒賞意義的處理上大部分與源文一致,不一致的例子只有7處,而馬照謙譯文中有超過一半的鑒賞資源與源文的級差不一致。

    (5) 2/69 劉真長為丹陽尹,許玄度出都,就劉宿,床帷新麗,飲食豐甘。[17](78)

    馬瑞志譯: While Liu Tan was intendant of Tanyang, Hsü Hsün came out of retirement to the capital and spent the night with him. The bed curtains were new and beautiful, the food and drink plentiful and sweet.[17](79)

    馬照謙譯: Liu Dan was the governor of Danyang. Once Xu Xuandu stayed over at Lius. He was both surprised and satisfied with the luxuriant bedding and sumptuous dinner. [19](109)

    例(5)的小故事講述了王羲之批評劉丹和許詢的欲望,源文中有“新麗”和“豐甘”兩個鑒賞資源?!靶蔓悺币鉃椤拔词褂眠^且漂亮的”,屬于鑒賞系統(tǒng)下的積極反應。“豐甘”意思是“量多且味道甜美”,直接稱贊飲食,也屬于鑒賞系統(tǒng)下的積極反應。

    馬瑞志譯文對“新麗”和“豐甘”進行了逐字翻譯,譯為“new and beautiful”和“plentiful and sweet”。用詞雖簡單,但與源文的鑒賞意義和級差一致。馬照謙譯文將“新麗”和“豐甘”分別譯為“l(fā)uxuriant”和“sumptuous”,意為“某物非常昂貴、非常引人入勝”,加強了源文的級差。

    (6) 5/43 孔君平疾篤,庾司空為會稽,省之,相問訊甚至,為之流涕。庾既下床,孔慨然曰:“大丈夫終將,不問安國寧家之術,乃作兒女子相問!”[17](228)

    馬瑞志譯: When Kung Tan was critically ill, Yü Ping, who was then serving as governor of Kuaichi Principality, went to visit him, inquiring about his condition with extreme solicitude, and weeping over him. After Yü had gotten down from the bed, Kung said with deep feeling, “A great man is about to die, and instead of asking about a policy for keeping the state at peace, here you are asking the kinds of questions women and children ask!”[17](231)

    馬照謙譯: Kong Tan was seriously ill, and Yu Bing went to see him and tried to comfort him, and even shed tears before him. Kong Tan said emotionally, “A man of character is dying, but you dont question me about the administering strategy for the country. On the contrary you offer me sentimental greetings.” [19](77)

    例(6)節(jié)選自孔坦與庾冰的故事,故事中病重的孔坦教育庾冰要心懷國家?!皟号印币馑际恰皨D女和小孩”。在古代中國,女性的社會地位低于男性,并且常被看做是柔弱、情緒化的代名詞。在源文中,孔坦把庾冰對他的關心問候看做是婦人和小孩才會做的事,即“兒女子相問”,這隱性表達了孔坦的消極態(tài)度。因此,“兒女子相問”可被視為鑒賞系統(tǒng)下的隱性估值。

    馬瑞志和馬照謙對“兒女子相問”的翻譯差別比較大。馬瑞志用定語從句“women and children ask”直譯了源文的意思,保留了源文的隱性特點。馬照謙則用“sentimental greetings”表達了“兒女子”的內(nèi)在涵義,變隱性為顯性。兩部譯文在顯隱性表達方式上雖存在差異,但在鑒賞意義和級差方面基本與源文一致。

    (4) 英譯文中出現(xiàn)差異的原因

    由上文分析可見,兩部譯文對態(tài)度資源的處理上與源文存在一定差異,源文中部分態(tài)度資源的級差或被加強、或被減弱、或缺失。其中馬瑞志譯文在態(tài)度意義極差一致、無漏譯態(tài)度意義方面較為接近源文。我們將從兩個方面探討出現(xiàn)差別的原因。

    第一,受譯者動機的影響。譯者翻譯的動機受目標讀者和目標功能的影響。馬瑞志作為美國漢學家,其目標讀者主要是對中國古典文化感興趣卻知之不多的西方人。通過他的翻譯可以讓西方讀者了解這部著作,進而了解中國文化。馬照謙是中國學者,其目標讀者大部分是了解中國文學而且對英語感興趣的中國人。由于動機不同,兩位譯者的翻譯風格也有所差別。比如,在翻譯文化負載詞時,馬瑞志往往直譯,并用額外信息進行解釋,而馬照謙則傾向于翻譯出內(nèi)在涵義。例如,馬瑞志將“天子富于春秋”譯為“The Son of Heaven (Emperor Cheng) is still rich in springs and autumns (i.e., still young)”,馬照謙將其譯為“The emperor is too young”。因此,馬瑞志譯文在態(tài)度意義極差一致、無漏譯態(tài)度意義方面與源文較為接近。

    第二,受源文的影響?!妒勒f新語》以古漢語編寫而成,古漢語在詞匯和句式上不同于現(xiàn)代漢語,現(xiàn)代中國人有時也較難準確把握其意思,對外國人往往難度更大?!妒勒f新語》中有不少四字短語,如“淵綜廣博”、“蕭蕭肅肅”、“爽朗清舉”、“豁情散哀”和“潔行廉約”等。準確地翻譯這些短語并考慮其節(jié)奏韻律并不容易,再加上要考慮級差的一致性,就更非易事了。同時,《世說新語》中一些態(tài)度資源和典故相關,例如,“延陵之高”、“喪明之責”和 “吞炭漆身”表達的遠遠不止表面意思。要想正確翻譯與典故有關的詞,不僅要準確了解這些典故,還要明白人物當時所處的語境。因此,兩部譯文對態(tài)度資源強度、表達方式的處理上與源文有一定差別,存在態(tài)度意義的強弱程度高于或低于源文,以及態(tài)度缺失的現(xiàn)象。

    四、 結(jié)語

    通過對《世說新語》及其兩部英譯中態(tài)度資源的對比分析,我們發(fā)現(xiàn):《世說新語》源文存在大量態(tài)度資源,其中情感類出現(xiàn)的次數(shù)最多,評判其次,鑒賞最少。這些態(tài)度意義有積極的也有消極的,其表達方式有顯性的也有隱性的,其中積極、顯性的資源占多數(shù)。兩部譯文中超過一半態(tài)度資源的英譯都與源文的態(tài)度意義與級差一致,但也存在一部分級差被加強、減弱或缺失的情況。總體來說,馬瑞志譯文中態(tài)度一致的比例高于馬照謙譯文。譯文與源文的差異,以及不同譯文之間的差異受譯者動機和源文語言特點的影響。

    〔參考文獻〕

    [1]劉義慶. 世說新語[M]. 劉孝標注. 杭州:浙江古籍出版社,2011.

    [2]徐震堮. 世說新語校箋[M]. 北京:中華書局,1984.

    [3]余嘉錫. 世說新語箋疏[M]. 北京:中華書局,2011.

    [4]張撝之. 世說新語譯注[M]. 上海:上海古籍出版社,2012.

    [5]魯迅. 中國小說史略[M]. 北京:中華書局,2014.

    [6]范子燁.《世說新語》的語言美[J]. 求是學刊,1986,(4): 85-90.

    [7]王能憲. 世說新語研究[M]. 江蘇: 鳳凰出版社,2000.

    [8]寧稼雨.《世說新語》是志人小說觀念成熟的標志[J]. 天津師范大學學報,1988,(5):75-79.

    [9]錢穆. 中國史學名著[M]. 北京: 三聯(lián)書店,2004.

    [10]劉葉秋. 古典小說筆記論叢[M]. 天津: 南開大學出版社,1958.

    [11]全星逕.《世說新語》: 歷史向文學的蛻變[J]. 社會科學戰(zhàn)線,1999,(3):121-25.

    [12]周一良. 魏晉南北朝史十二講[M]. 北京: 中華書局,2010a.

    [13]張振德,宋子然.《世說新語》語言研究[M]. 成都: 巴蜀書社,1995.

    [14]何樂士. 漢語語法史斷代專書比較研究[M]. 開封: 河南大學出版社,2007.

    [15]范子燁. 小說書袋子:《世說新語》的用典藝術[J]. 求是學刊,1998a,(5): 87-91.

    [16]宗白華. 美學散步[M]. 上海: 上海人民出版社,2005.

    [17]劉義慶. 世說新語(漢英對照)[M]. 馬瑞志譯. 北京: 中華書局,2007.

    [18]楊憲益, 戴乃迭, 汪龍麟. 漢英對照漢魏六朝小說選(漢英對照)[M]. 北京: 外文出版社,2005.

    [19]劉義慶. 繪畫世說新語[M]. 馬照謙譯. 上海: 上海古籍出版社,2004.

    [20]Yang, Y. Emendation and Annotation of the Shihshou Hsinyu [D]. The University of Hong Kong, Hong Kong, China, 1968.

    [21]MansveltBeck, B. J. Shihshuo Hsinyü, a New Account of Tales of the World by Liu Iching & Mather, R. B. [J]. Toung Pao, 1978, 64 (2): 282-298.

    [22]Knechtges, D. R. Review of Liu IChing, and Richard B. Mather Shihshuo Hsinyü: A New Account of Tales of the World [J]. The Journal of Asian Studies, 1978, 37 (2): 344-346.

    [23]唐異明. 評《世說新語》英譯本[J]. 讀書,1986,(2):28-34.

    [24]周一良. 魏晉南北朝史論集[M]. 北京: 北京大學出版社,2010b.

    [25]張永言. 馬譯《世說新語》商兌續(xù)貂(一)——為紀念呂叔湘先生九十壽辰作[J].古漢語研究,1994,(4): 1-16.

    [26]張永言. 馬譯《世說新語》商兌續(xù)貂(二)——為紀念呂叔湘先生九十壽辰作[J]. 古漢語研究,1995,(1): 1-13.

    [27]范子燁. 馬瑞志的英文譯注本《世說新語》[J].文獻,1998b,(3): 210-229.

    [28]Martin, J. R. & White, P. R. R. The Language of Evaluation: Appraisal in English [M]. London: Palgrave, 2005.

    [29]Munday, J.Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decisionmaking [M]. New York: Routledge,2012.

    [30]張美芳. 語言的評價意義與譯者的價值取向[J].外語與外語教學,2002,(7):15-27.

    [31]牛津高階英漢雙解詞典[Z]. 北京:商務印書館,2004.

    (責任編輯:高生文)

    Abstract: This paper analyzes and compares the realizations and degree of attitudinal meanings in the source texts and two English translations of 100 selected stories from A New Account of Tales of the World by drawing upon the Appraisal system. It is found that affect accounts for the largest proportion in the source texts, and positive, explicit attitude is the major attitudinal meaning. Though the two English translations resemble the source texts in the meaning and degree of attitude, some attitudinal meanings are upscaled, downscaled or missing in the translated texts. The differences between source texts and translated texts lie in the translators motivation and the linguistic features of the source texts.

    Key words: A New Account of Tales of the World; English translations; Appraisal System; Attitude; Graduation

    三级国产精品欧美在线观看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 亚洲欧洲国产日韩| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 久久久久人妻精品一区果冻| 久久精品久久精品一区二区三区| av电影中文网址| 亚洲人成网站在线播| 午夜视频国产福利| 精品人妻偷拍中文字幕| 黑人猛操日本美女一级片| 大片免费播放器 马上看| 丝袜在线中文字幕| 成年人免费黄色播放视频| 久久热精品热| a级毛片免费高清观看在线播放| 日本欧美国产在线视频| 亚洲三级黄色毛片| 久久久久久久久久久久大奶| 多毛熟女@视频| 一级毛片我不卡| 另类精品久久| 在线观看人妻少妇| 久久久久久久大尺度免费视频| 18禁观看日本| 18禁观看日本| 亚洲精品中文字幕在线视频| 成年av动漫网址| 极品少妇高潮喷水抽搐| 精品视频人人做人人爽| 久久久精品免费免费高清| 午夜视频国产福利| 亚洲在久久综合| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲av成人精品一区久久| 婷婷色av中文字幕| 丰满迷人的少妇在线观看| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| av一本久久久久| av在线播放精品| 国产成人aa在线观看| 免费人成在线观看视频色| 免费观看av网站的网址| 九色成人免费人妻av| 在现免费观看毛片| 成人午夜精彩视频在线观看| 超色免费av| 久久午夜综合久久蜜桃| 妹子高潮喷水视频| 国产在线免费精品| 国产 一区精品| 国产精品女同一区二区软件| 国产精品蜜桃在线观看| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 少妇被粗大猛烈的视频| 99九九在线精品视频| 国产深夜福利视频在线观看| 国产 精品1| 少妇熟女欧美另类| 91精品一卡2卡3卡4卡| 久久久午夜欧美精品| 国产片内射在线| 99热6这里只有精品| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 亚洲av国产av综合av卡| 晚上一个人看的免费电影| 女性被躁到高潮视频| 美女福利国产在线| 最近中文字幕高清免费大全6| 国产黄频视频在线观看| 国产日韩欧美视频二区| 午夜福利视频精品| 天堂8中文在线网| 极品人妻少妇av视频| 国产一区二区在线观看日韩| 亚洲美女黄色视频免费看| 蜜臀久久99精品久久宅男| 日韩一本色道免费dvd| 中文字幕人妻丝袜制服| 黑丝袜美女国产一区| 国产毛片在线视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 三级国产精品片| 亚洲人与动物交配视频| 曰老女人黄片| videossex国产| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 成人漫画全彩无遮挡| 亚洲情色 制服丝袜| 草草在线视频免费看| 国产在线免费精品| 免费人成在线观看视频色| 黄色欧美视频在线观看| 成人二区视频| 久久精品国产亚洲av天美| 老熟女久久久| 久久久久久人妻| 少妇人妻精品综合一区二区| av女优亚洲男人天堂| 在现免费观看毛片| 51国产日韩欧美| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 成人免费观看视频高清| 精品午夜福利在线看| 大香蕉97超碰在线| 午夜视频国产福利| 观看av在线不卡| 亚洲综合色网址| 成人国语在线视频| 国产高清不卡午夜福利| 男的添女的下面高潮视频| 日本wwww免费看| 中国国产av一级| 一区二区三区乱码不卡18| 水蜜桃什么品种好| 免费黄频网站在线观看国产| 两个人免费观看高清视频| 国产成人一区二区在线| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 亚洲熟女精品中文字幕| 国产一区亚洲一区在线观看| 18禁在线播放成人免费| 精品久久久精品久久久| 亚洲五月色婷婷综合| 国产在线一区二区三区精| 久久久久久人妻| 国产在线一区二区三区精| 一级爰片在线观看| 国产淫语在线视频| 秋霞伦理黄片| 性高湖久久久久久久久免费观看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 色婷婷久久久亚洲欧美| 久久av网站| 3wmmmm亚洲av在线观看| 免费日韩欧美在线观看| 国产伦理片在线播放av一区| 国产成人91sexporn| 久久国内精品自在自线图片| 国产色婷婷99| 亚洲美女黄色视频免费看| 黄色毛片三级朝国网站| 免费少妇av软件| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久国产亚洲av麻豆专区| 亚洲不卡免费看| 国产精品久久久久久久电影| 亚洲美女视频黄频| 亚洲精品国产色婷婷电影| 国产黄片视频在线免费观看| 男人爽女人下面视频在线观看| 久久精品久久久久久久性| 丝袜喷水一区| 考比视频在线观看| 国产又色又爽无遮挡免| 成人午夜精彩视频在线观看| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 日本黄色日本黄色录像| 欧美日韩精品成人综合77777| 丝袜美足系列| 亚洲人成网站在线观看播放| 亚洲av成人精品一二三区| 99九九在线精品视频| 男人添女人高潮全过程视频| 免费观看a级毛片全部| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 一个人免费看片子| av播播在线观看一区| 丝袜美足系列| 亚洲精品一二三| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 在现免费观看毛片| 成年人免费黄色播放视频| 亚洲国产av新网站| 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲国产日韩一区二区| 欧美精品国产亚洲| 中文字幕免费在线视频6| 大陆偷拍与自拍| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 天堂俺去俺来也www色官网| 看十八女毛片水多多多| 欧美另类一区| 丁香六月天网| 午夜av观看不卡| 亚洲国产最新在线播放| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 秋霞在线观看毛片| 欧美日韩综合久久久久久| 有码 亚洲区| 国产精品蜜桃在线观看| 亚洲精品aⅴ在线观看| 日本爱情动作片www.在线观看| 老女人水多毛片| 国产极品天堂在线| 亚洲av免费高清在线观看| 色5月婷婷丁香| 日日撸夜夜添| 91精品国产九色| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 久久ye,这里只有精品| 亚洲精品国产av蜜桃| 欧美日韩综合久久久久久| 精品久久蜜臀av无| 女性被躁到高潮视频| 三上悠亚av全集在线观看| 在线精品无人区一区二区三| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产免费视频播放在线视频| 免费看av在线观看网站| 考比视频在线观看| 美女大奶头黄色视频| 免费观看性生交大片5| 亚洲第一av免费看| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 丰满饥渴人妻一区二区三| 99精国产麻豆久久婷婷| 欧美性感艳星| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 69精品国产乱码久久久| 五月天丁香电影| 欧美日本中文国产一区发布| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 国产精品蜜桃在线观看| 黄色配什么色好看| 日韩强制内射视频| av黄色大香蕉| 五月伊人婷婷丁香| 韩国高清视频一区二区三区| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 日本av手机在线免费观看| 在线观看一区二区三区激情| 国产伦精品一区二区三区视频9| 午夜激情福利司机影院| av.在线天堂| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 久久久久久久亚洲中文字幕| 久久精品国产自在天天线| 色婷婷久久久亚洲欧美| 99国产综合亚洲精品| 黑人欧美特级aaaaaa片| 少妇的逼水好多| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 久久精品夜色国产| 欧美xxⅹ黑人| 丰满少妇做爰视频| av有码第一页| 久久久精品94久久精品| 男人添女人高潮全过程视频| 亚洲国产精品专区欧美| 国产 精品1| 免费高清在线观看日韩| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产淫语在线视频| 日韩三级伦理在线观看| 极品少妇高潮喷水抽搐| 少妇丰满av| 麻豆乱淫一区二区| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 91精品国产国语对白视频| 热99久久久久精品小说推荐| 久久久久视频综合| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 婷婷色av中文字幕| 99国产综合亚洲精品| 精品久久蜜臀av无| 99久久精品国产国产毛片| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 伦理电影大哥的女人| 亚洲精品日韩av片在线观看| av天堂久久9| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 亚洲性久久影院| 26uuu在线亚洲综合色| 高清不卡的av网站| 久久久久久久国产电影| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 美女主播在线视频| 国产av国产精品国产| 成人综合一区亚洲| 各种免费的搞黄视频| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 丝袜脚勾引网站| 国产av码专区亚洲av| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 欧美激情国产日韩精品一区| 成人漫画全彩无遮挡| 免费人成在线观看视频色| 国产成人免费观看mmmm| 久久精品国产亚洲av天美| 街头女战士在线观看网站| 欧美日韩av久久| 国产精品久久久久久久电影| 一级毛片我不卡| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 久久99热这里只频精品6学生| 亚洲人成网站在线观看播放| 黑人猛操日本美女一级片| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 视频区图区小说| 天堂俺去俺来也www色官网| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| √禁漫天堂资源中文www| a级毛色黄片| 欧美人与善性xxx| 3wmmmm亚洲av在线观看| 在线观看免费高清a一片| 91成人精品电影| 欧美日韩视频精品一区| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产一区二区三区av在线| 国产精品99久久99久久久不卡 | a 毛片基地| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 午夜福利视频精品| 五月开心婷婷网| 在线观看美女被高潮喷水网站| 国产精品国产av在线观看| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 免费观看a级毛片全部| 青春草国产在线视频| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 国内精品宾馆在线| 男女免费视频国产| 成年人午夜在线观看视频| 精品国产露脸久久av麻豆| 热re99久久国产66热| 国产探花极品一区二区| 久久精品久久精品一区二区三区| 一个人看视频在线观看www免费| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 亚洲第一区二区三区不卡| 最新中文字幕久久久久| 免费观看无遮挡的男女| 亚洲av综合色区一区| 少妇高潮的动态图| 精品一区在线观看国产| 亚洲av不卡在线观看| 寂寞人妻少妇视频99o| 日韩成人av中文字幕在线观看| 91精品国产九色| 国产成人精品福利久久| 美女国产视频在线观看| 亚洲国产最新在线播放| 国产免费又黄又爽又色| 交换朋友夫妻互换小说| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产免费又黄又爽又色| www.色视频.com| 久热久热在线精品观看| 男女啪啪激烈高潮av片| av卡一久久| av在线app专区| 国产女主播在线喷水免费视频网站| av天堂久久9| 特大巨黑吊av在线直播| 99国产综合亚洲精品| 美女内射精品一级片tv| 欧美日韩综合久久久久久| 国模一区二区三区四区视频| 精品国产露脸久久av麻豆| 日韩欧美精品免费久久| 永久网站在线| 欧美日韩av久久| 母亲3免费完整高清在线观看 | 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 欧美97在线视频| 国产男人的电影天堂91| 久久久精品免费免费高清| 97在线视频观看| av视频免费观看在线观看| a级毛片免费高清观看在线播放| 久久这里有精品视频免费| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲精品乱久久久久久| 成年女人在线观看亚洲视频| 国产片特级美女逼逼视频| 亚洲欧美精品自产自拍| 丝袜脚勾引网站| 国产永久视频网站| 国产亚洲一区二区精品| 69精品国产乱码久久久| 99久久人妻综合| 亚洲av男天堂| 欧美97在线视频| 国产男女内射视频| 18+在线观看网站| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 有码 亚洲区| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 婷婷色av中文字幕| 欧美日韩精品成人综合77777| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 久久狼人影院| 成人国产av品久久久| 2021少妇久久久久久久久久久| 欧美变态另类bdsm刘玥| 日本vs欧美在线观看视频| 国产精品国产三级国产专区5o| 母亲3免费完整高清在线观看 | 纵有疾风起免费观看全集完整版| 美女内射精品一级片tv| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 高清av免费在线| 纯流量卡能插随身wifi吗| 欧美精品人与动牲交sv欧美| xxxhd国产人妻xxx| 日韩电影二区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 日本黄色片子视频| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 日韩免费高清中文字幕av| 欧美人与善性xxx| 成人漫画全彩无遮挡| 亚洲久久久国产精品| 久久青草综合色| 女人久久www免费人成看片| 精品卡一卡二卡四卡免费| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 国产成人aa在线观看| 蜜臀久久99精品久久宅男| 91精品国产九色| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产一区有黄有色的免费视频| 一边亲一边摸免费视频| 日韩在线高清观看一区二区三区| 亚洲,一卡二卡三卡| 亚洲av二区三区四区| 最近手机中文字幕大全| 中文天堂在线官网| 妹子高潮喷水视频| 精品一区二区免费观看| 黄色欧美视频在线观看| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 国产片内射在线| 99re6热这里在线精品视频| 国精品久久久久久国模美| 国产精品一区二区在线观看99| 插阴视频在线观看视频| 久久免费观看电影| 欧美亚洲日本最大视频资源| 色婷婷av一区二区三区视频| 一级毛片aaaaaa免费看小| 国产精品一区二区在线不卡| 久久久久国产网址| 高清欧美精品videossex| 日韩av不卡免费在线播放| 婷婷色av中文字幕| 一级毛片 在线播放| 亚洲丝袜综合中文字幕| av天堂久久9| 岛国毛片在线播放| 免费观看的影片在线观看| 91久久精品电影网| 美女视频免费永久观看网站| 亚洲伊人久久精品综合| 亚洲精品久久成人aⅴ小说 | 国产av一区二区精品久久| 视频中文字幕在线观看| 插逼视频在线观看| 亚洲精品第二区| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产一区有黄有色的免费视频| 精品久久久久久久久亚洲| 国产日韩欧美亚洲二区| 一级a做视频免费观看| 高清视频免费观看一区二区| 能在线免费看毛片的网站| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 成人综合一区亚洲| 免费大片18禁| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 简卡轻食公司| av免费观看日本| 日本91视频免费播放| √禁漫天堂资源中文www| 国产探花极品一区二区| 高清欧美精品videossex| freevideosex欧美| 久久精品国产a三级三级三级| 2018国产大陆天天弄谢| 伊人久久精品亚洲午夜| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 免费高清在线观看视频在线观看| 自线自在国产av| 午夜激情久久久久久久| 不卡视频在线观看欧美| 大香蕉97超碰在线| 欧美精品一区二区免费开放| 欧美成人午夜免费资源| 亚洲伊人久久精品综合| videos熟女内射| 97在线视频观看| 岛国毛片在线播放| 欧美 亚洲 国产 日韩一| av在线观看视频网站免费| 久久精品国产亚洲av天美| a级毛片在线看网站| 日日摸夜夜添夜夜爱| 91精品三级在线观看| 一级毛片 在线播放| 国产乱来视频区| 久久久亚洲精品成人影院| 九色亚洲精品在线播放| 国产免费一级a男人的天堂| 男人爽女人下面视频在线观看| 国产成人精品无人区| 美女国产高潮福利片在线看| freevideosex欧美| 天堂俺去俺来也www色官网| 久久99精品国语久久久| 亚洲五月色婷婷综合| 视频在线观看一区二区三区| 午夜激情福利司机影院| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 人妻系列 视频| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 久久精品久久久久久久性| 精品国产乱码久久久久久小说| 国产免费又黄又爽又色| 91在线精品国自产拍蜜月| 制服丝袜香蕉在线| 国产精品久久久久久久久免| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 免费高清在线观看视频在线观看| 久久久久久久久久久丰满| 久久久精品94久久精品| 欧美最新免费一区二区三区| 国产黄色视频一区二区在线观看| 国产极品粉嫩免费观看在线 | 七月丁香在线播放| 中国美白少妇内射xxxbb| 午夜91福利影院| 婷婷色麻豆天堂久久| 97在线人人人人妻| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 欧美丝袜亚洲另类| 亚洲精品色激情综合| 亚洲久久久国产精品| 在现免费观看毛片| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲精品久久成人aⅴ小说 | 亚洲久久久国产精品| 日本欧美国产在线视频| 日韩亚洲欧美综合| av免费观看日本| 青春草视频在线免费观看| 一区二区三区四区激情视频| 中文天堂在线官网| 久久精品国产a三级三级三级| 国产视频首页在线观看| 在线天堂最新版资源| 另类精品久久| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| www.av在线官网国产| 国产精品99久久99久久久不卡 | 国产日韩欧美视频二区| 岛国毛片在线播放| 亚洲精品,欧美精品| 国产日韩欧美视频二区| 亚洲熟女精品中文字幕| 成年av动漫网址| 亚洲av中文av极速乱| 一区二区av电影网| 精品亚洲成国产av| 亚洲av男天堂| 亚洲av成人精品一区久久| 一边亲一边摸免费视频| 国产不卡av网站在线观看| 日韩成人av中文字幕在线观看| 女人久久www免费人成看片| 亚洲精品国产av成人精品| av网站免费在线观看视频| 丰满饥渴人妻一区二区三| 最新中文字幕久久久久| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 男女边吃奶边做爰视频| 久久av网站| 91精品国产国语对白视频| 高清午夜精品一区二区三区| 老司机亚洲免费影院| 日韩人妻高清精品专区| 久久精品久久久久久久性| 人人妻人人澡人人看| 成人综合一区亚洲| 亚洲国产精品一区三区| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 大香蕉97超碰在线| 亚洲av国产av综合av卡| 纯流量卡能插随身wifi吗| 中国三级夫妇交换| 久久婷婷青草| 亚洲国产精品一区三区| 国产精品.久久久| 在现免费观看毛片| 超色免费av| 成年av动漫网址| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 亚洲欧美成人精品一区二区| 国精品久久久久久国模美| 精品熟女少妇av免费看| 久久人人爽人人片av| 最新中文字幕久久久久| 男人添女人高潮全过程视频| 免费大片18禁|