王崧珍
(昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)
?
“翻譯文化效應(yīng)”視域下英語典故的希臘神話傳說淵源與翻譯
王崧珍
(昌吉學(xué)院外語系新疆昌吉831100)
摘要:典故是語言長期發(fā)展的結(jié)晶,典故產(chǎn)生于特定的社會文化語境,反映了使用該語言民族的社會文化特性。英語是世界上使用最為普遍的語言之一,在長期的歷史發(fā)展中積累了豐富的典故。本文從翻譯文化效應(yīng)的視角探討英語典故的希臘神話傳說淵源、內(nèi)涵及其翻譯。
關(guān)鍵詞:“翻譯文化效應(yīng)”;英語典故;翻譯
在全球本土化(Globalization)的過程中,以語言為載體的異域文化在傳播過程中日益為目的語文化所接受。2015年9月3日習(xí)近平主席在紀(jì)念中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利70周年大會上講話時(shí)引用西方古典時(shí)期神話典故,“今天,和平與發(fā)展已經(jīng)成為時(shí)代主題,但世界仍很不太平,戰(zhàn)爭的達(dá)摩克利斯之劍依然懸在人類頭上”(Today,peace and development have become the prevailing trend,but the world is far from tranquil. War is the sword of Damocles that still hangs over mankind.)。[1]2015年4月7日中商情報(bào)網(wǎng)在報(bào)道劉翔退役的新聞時(shí)也引用了希臘神話中的典故,“‘中國飛人’劉翔宣布退役:運(yùn)動生涯大事件匯總‘阿喀琉斯之踵’令其謝幕?!保?]文化典故(allusion)指詩文中引用的古代故事和有來歷的詞語,作為習(xí)語(idiomatic phrases)的一部分,其產(chǎn)生和發(fā)展深深打上了文化的印記。語言是文化的載體,每種語言在歷史的長河中都積淀了豐富且具有地域民族文化特征的典故,這些典故具有深厚的文化淵源。典故與所在語言中神話傳說和宗教經(jīng)典有著相互的映射關(guān)系,其內(nèi)涵在語言的發(fā)展過程中在不斷地演變。英語中不少典故源于西方文化的源頭——希臘羅馬神話,[3]并在中世紀(jì)一千年的發(fā)展過程中受到基督教的影響,這些典故不僅豐富了自己的語言體系,同時(shí)也增強(qiáng)了語言的表現(xiàn)力。對于英語典故的翻譯,既要保持源語的原汁原味,也要符合譯入語語言文字的需求,本文將從翻譯文化效應(yīng)視角探索英語典故的希臘神話傳說淵源、內(nèi)涵及其翻譯策略。
“翻譯文化效應(yīng)”研究(Trans-cultural Effec?tology)是筆者近年來從事翻譯理論的探索性研究,主要從文化層面、社會層面和政治層面研究譯文對譯入語國家全方位的影響。它是翻譯的宏觀研究,又屬于翻譯的外部研究?!胺g文化效應(yīng)”認(rèn)為:“以語言為載體的實(shí)踐性活動除了具有一般的實(shí)踐性活動的特征外,尤其重要的是具有文化的特性。兩個(gè)基本研究維度包括關(guān)注翻譯文化實(shí)踐與特定的社會文化語境互動效應(yīng)關(guān)系研究:一方面翻譯文化實(shí)踐源于特定的社會文化需求,不同社會發(fā)展階段會對翻譯文本主題的選擇、輸入來源和譯作類型等有不同的要求。另一方面通過不同文本材料的翻譯實(shí)踐,給目標(biāo)語社會文化語境帶來了新的文化因子,對目標(biāo)語的社會價(jià)值觀念等帶來了一系列文化效應(yīng)?!保?]因此,對于英語典故的翻譯,既要保持源語的原汁原味,也要符合譯入語語言文字的需求。希臘作為西方文明的源頭,由于所處歷史時(shí)期豐富的神話傳說體系,尤其是荷馬的兩部史詩和赫西俄德《神譜》對神話的體系化,這些傳說中的典故的翻譯無疑給人類語言帶了豐厚的養(yǎng)分。
跟其他語言一樣,英語中很多典故來源于早期的神話傳說。神話往往是記錄了希臘眾神(如以宙斯為首的奧林匹斯神族)的故事,而傳說則記錄了英雄的故事。雅典的和諧之美、斯巴達(dá)的凝重之力及《荷馬史詩》的友情和智慧。英語典故反映了古典時(shí)期的希臘人對美的追求、對英雄事跡和戰(zhàn)爭的贊揚(yáng)和對人性、命運(yùn)、友情和愛情的原始理解。通過對源于希臘神話的英語典故的闡釋和翻譯,這些典故在目的語中也越來越被接受和融合,豐富了目的語的詞匯和表現(xiàn)力。
(一)對形體美的追求和頌揚(yáng)
古典時(shí)期希臘羅馬人對形體美的追求對后世而言是望塵莫及的典范。無論是早期奧林匹亞競技會上選手展現(xiàn)出矯健的身軀,還是后世畫家和雕塑家對希臘眾神的刻畫無不贊揚(yáng)希臘美麗的人體。趙林認(rèn)為:“希臘的神之所以被崇奉為神,不是由于他道德上的崇高,甚至也不是因?yàn)樗热烁兄腔?,而是因?yàn)樗热司哂幸桓备咏∶赖娜怏w?!保?]藝術(shù)史家丹納在《藝術(shù)哲學(xué)》中寫道:“希臘人竭力以美麗的人體為模范,結(jié)果竟奉為偶像,在地上頌之為英雄,在天上敬之如神明。”[6]源于希臘神話的典故既有女神,也有男神的描寫。
阿佛洛狄忒(Aphrodite)即羅馬神話中的維納斯(Venus)是“愛與美之神”。阿佛洛狄忒最美麗的雕像是斷臂女神像,西方人乃至全世界的人都視阿佛洛狄忒為“美女”的代名詞。美男子阿多尼斯(Adonis)俊美絕倫,在西方文化中,阿多尼斯是“美男子、美少年”的代稱。連“愛與美之神”阿佛洛狄忒也與這位風(fēng)度翩翩的美少年常在一起。
如:He is as handsome as Adonis who attracts almost every beautiful ladies love.
他英俊瀟灑,幾乎俘獲了每個(gè)女子的芳心!
另一件能說明希臘人愛美的事件就是帕里斯(Paris)關(guān)于金蘋果的評判。帕里斯的評判(Judgment of Paris)是典型的希臘人“不愛江山愛美人”的評判。大海女神特提斯和人間國王珀琉斯結(jié)婚之日時(shí),邀請了奧林匹斯眾神參加婚禮,卻沒有邀請爭吵女神厄里斯(Eris),厄里斯倍感受辱,在婚宴上拋下刻有“獻(xiàn)給最美的人”(For The Fairest)的金蘋果(golden apple),這引起了天后赫拉(Hera)、美之神阿佛洛狄忒(Aphrodite)和神智慧女神雅典娜(Athena)三位女神的爭奪(ap?ple of discord)。最終帕里斯“不愛江山愛美人”,把金蘋果判給了阿佛洛狄忒,獲得了最美麗的女人海倫,并引起了長達(dá)十年之久的特洛伊之戰(zhàn)(the Trojan War)。
如:According to the result,this is a typical Judgment of Paris.
就結(jié)果而言,這是十足的“不愛江山愛美人”的評判!
(二)對戰(zhàn)爭的描寫和英雄事跡的贊揚(yáng)
希臘人除了對眾神的虔誠外,對英雄的壯舉也大加贊揚(yáng)。古代希臘的三部史書,都對戰(zhàn)爭做了描寫,素有“歷史之父”之稱希羅多德寫的《歷史》講的是希臘和波斯人的戰(zhàn)爭;尤其是第二部《荷馬史詩》,主要圍繞阿卡亞人所建立的邁錫尼文明時(shí)期的特洛伊戰(zhàn)爭;修昔底德寫的《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭史》,也是談戰(zhàn)爭。在這些戰(zhàn)爭中眾神與英雄共同參戰(zhàn)。神話是神的故事,傳說是英雄的故事。英雄“hero”在希臘語中是“半神”的意思,即有一半是神的血緣。關(guān)于英雄的傳說往往與戰(zhàn)爭結(jié)合在一起。希臘最偉大的英雄阿喀琉斯(Achilles)以及希臘軍統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)(Agamen?mon“率軍出征的將領(lǐng)、英勇無比的統(tǒng)帥”)都是希臘人值得驕傲的英雄,兩位都參與了因?yàn)椤敖鹛O果”(apple of discord)紛爭和海倫(Helen)被拐而引起的特洛伊之戰(zhàn)(the Trojan War)。
阿喀琉斯出生前,他的母親大海女神特提斯得到神諭,阿喀琉斯長大后參戰(zhàn)之日便是其斷命之時(shí),但她也知道自己的兒子遲早會參加一場戰(zhàn)爭。作為大海女神,她知道凡是被河水浸過的地方都固若金湯,于是特提斯倒提著阿喀琉斯將其置于冥河里,但只有腳后跟沒有浸到河水。在戰(zhàn)場上,阿喀琉斯驍勇善戰(zhàn),屢建奇功。在特洛伊之戰(zhàn)的關(guān)鍵時(shí)刻,誘拐海倫的帕里斯(Paris)得知了阿喀琉斯的致命弱點(diǎn),他用箭射中了阿喀琉斯的腳后跟,阿喀琉斯因一箭之傷而死。因此,Achilles’heel表示一個(gè)人“致命的弱點(diǎn)”。
如:Marry must be a rich woman today has it not been for her gambling,her Achilles’heel.
要不是瑪麗有賭博這一致命弱點(diǎn),她今天一定是富翁了。
Don’t talk about anything about poverty before my sister;it is her heel of Achilles.
不要在我妹妹面前談?wù)撠毟F,貧窮是她的致命弱點(diǎn)。
奧德賽提供的木馬計(jì)(Trojan horse and Greek gift)引申為打入敵方內(nèi)部的奸細(xì),現(xiàn)在多用于電腦病毒。這就是我們叫病毒木馬的原因。Greek gift:黃鼠狼給雞拜年,沒安好心。
His willingness to offer to help may be a Greek gift.
他愿意提議幫忙,可能沒安好心。
(三)一些英語典故反映了希臘人對命運(yùn)的好奇與追問
古希臘人對外部自然世界和社會自身的好奇,孕育了希臘早期哲學(xué)的產(chǎn)生。而在希臘哲學(xué)追問事物本源的背后有一個(gè)希臘哲學(xué)的神話背景,對看不著的“命運(yùn)”做出了神話的闡釋。命運(yùn)就像一把“達(dá)摩克利斯之劍”高懸在希臘眾神和每個(gè)希臘人的頭頂。這種孕育于希臘神話的命運(yùn)意識經(jīng)過希臘哲學(xué)柏拉圖主義的“理念”論等,最終匯入基督教的唯靈主義,對基督教的產(chǎn)生和發(fā)展起了重要的理論作用。
Change like Proteus:像浦路通一樣善變。浦路通(Proteus)長期定居于海上,善于變形和預(yù)知即將發(fā)生的一切。后來常用來表示“千變?nèi)f化、捉摸不定”。
如:He changes like Proteus when situation is changing rapidly.
他總能依形勢做出及時(shí)改變。
The science and technology is changing like Proteus,thus we need learn more knowledge to keep pace with the times.
我們需要學(xué)習(xí)更多的知識來跟上科技發(fā)展的步伐。
the web of life:命運(yùn),在希臘和羅馬神話中,人的命運(yùn)是由命運(yùn)三女神(the Fates),即摩伊賴(Moirae)來安排和決定的。
如:Kate weaved the web of life for her hard work .
通過自身努力,凱特牢牢掌握住自己的命運(yùn)。
wheel of fortune:人生的變遷。在希臘羅馬神話中的命運(yùn)女神福爾圖那(Fortuna)在繪畫中或紀(jì)念碑上的形象是蒙著雙眼,一手執(zhí)羊角,象征頒賜豐饒;一手執(zhí)輪子(wheel),象征主宰命運(yùn),傳說人的命運(yùn)因該輪子的轉(zhuǎn)動而不斷變化,因而常常是變幻莫測的。
例:The wheel of good fortune comes to him due to his kindness.
善良使好運(yùn)青睞于他。
Circle,symbolizing the wheel of fortune,lead us into that world of eternity.
圓,象征著命運(yùn)之輪,引領(lǐng)我們進(jìn)入永恒的世界。
(四)對友情和愛情的頌揚(yáng)
阿喀琉斯的憤怒(Achilles Anger),指為了朋友而不顧犧牲自己。特洛伊戰(zhàn)爭(the Trojan War)中希臘聯(lián)軍主將阿喀琉斯因喜愛的一個(gè)女俘被統(tǒng)帥阿伽門農(nóng)奪走,憤而退出戰(zhàn)斗,特洛亞人乘機(jī)大破希臘聯(lián)軍。此時(shí),阿喀琉斯的好友帕特洛克洛斯穿上阿喀琉斯的盔甲參加了戰(zhàn)爭并在戰(zhàn)斗中身亡,當(dāng)阿喀琉斯得知自己最好的朋友因自己而犧牲,阿喀琉斯再次憤怒(Achilles An?ger),雖然在戰(zhàn)場上正如其母親大海女神特提斯預(yù)言未能幸免于難,但為了朋友和城邦利益而犧牲受到了希臘人的贊美。
as Cephalus to Procris:像刻法羅斯對普洛克里斯一樣意篤情深??谭_斯(Cephalus)與雅典公主普洛克里斯(Procris)真誠相愛并結(jié)了婚?;楹笙肟简?yàn)妻子是否忠貞,就謊稱離家八年后再回來,期限未滿他就喬裝成外鄉(xiāng)人歸來,以許多贈品引誘普洛克里斯變心,然后指責(zé)她不貞節(jié)。雖歷經(jīng)磨難,但最終夫妻倆和好如初。西方人用as Cephalus to Procris表示“意篤情深”。
如:David loves his wife from bottom of his heart,as Cephalus to Procris.
大衛(wèi)從心底愛自己的妻子,可以說是意篤情深。
as shy as Daphne:害羞、羞澀。達(dá)芙妮(Daph?ne)是希臘神話中特立獨(dú)行的女神,不喜歡異性的追求。太陽神阿波羅(Apollo)則是花癡,凡遇到自己心儀的異性便群追不舍。在希臘神話中小愛神厄洛斯(Eros)則調(diào)皮搗蛋,喜歡捉弄有情人。他有兩種箭,被愛情的金箭(golden arrow)射中的人一定會長相廝守;另一種被鉛箭(lead ar?row)射中的人就會永遠(yuǎn)天各一方,無法終成眷屬。小愛神厄洛斯為了捉弄阿波羅,用金箭射中了阿波羅,而用鉛箭射中了達(dá)芙妮。阿波羅為了自己心愛的達(dá)芙妮群追不舍,但達(dá)芙妮把自己變成一棵月桂樹。阿波羅痛苦異常,他抱著月桂樹向達(dá)芙妮傾訴:“你雖然不能做我的妻子,但你可以做我的樹,我將永遠(yuǎn)在頭上配戴你這月桂的樹枝。我還要讓今后的凱旋隊(duì)伍,戴上用你的樹葉編成的花冠。我的頭發(fā)將不用剪剃,而你的樹葉也永不枯敗?!保?]從此,月桂樹便成了阿波羅的圣樹。在英語里,月桂樹稱作laurel;用月桂樹枝編成的桂冠叫l(wèi)aureate;桂冠詩人稱為poet laureate;英語里用as shy as Daphne表示少女羞羞答答的樣子。
如:I really want to make friends with that girl who looks as shy as Daphne.
我真想和那位羞答答的女孩做朋友。
英文典故的希臘神話淵源豐富了語言系統(tǒng)。在翻譯實(shí)踐中要充分考慮英文典故的文化內(nèi)涵,在保持典故的原始意義的基礎(chǔ)上要尋求目的語當(dāng)中對應(yīng)的語言表達(dá)方式,既要忠實(shí)于神話傳說中典故的經(jīng)典性,又要從歷時(shí)的角度考證典故意義的嬗變和演化過程,力求做到忠實(shí)于原文,同時(shí)與目的語文化能夠達(dá)到很好的融合。
參考文獻(xiàn):
[1]習(xí)近平在紀(jì)念中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利70周年大會上的講話,新華網(wǎng)http://news.xinhuanet. com/english/bilingual/2015-09/03/c_134584296.htm,2015-10-07.
[2]“中國飛人”劉翔宣布退役:運(yùn)動生涯大事件匯總“阿喀琉斯之踵”令其謝幕,中商情報(bào)網(wǎng),http://www.askci. com/news/2015/04/07/175836qtav.shtml,2015-10-17.
[3][7]古斯塔夫·施瓦布.希臘古典神話[M].南京:譯林出版社,2006.
[4]王崧珍.“翻譯文化效應(yīng)研究”的理論背景及基本范式與范疇[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(9):123-125.
[5]趙林.神旨的感召——西方文化的傳統(tǒng)與演進(jìn)[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,1993.
[6]丹納.藝術(shù)哲學(xué)[M].天津:天津社會科學(xué)院出版社,2007.
作者簡介:王崧珍(1979-),男,甘肅山丹人,昌吉學(xué)院外語系講師,研究方向:翻譯學(xué)、西方文化。
基金項(xiàng)目:新疆維吾爾自治區(qū)普通高校人文社科重點(diǎn)研究基地中外文化比較與跨文化交際研究基地招標(biāo)課題“翻譯文化效應(yīng)”視域下新疆翻譯文化自覺、自信與翻譯文化“強(qiáng)疆”(XJEDU010713C03)研究成果之一。
收稿日期:2016-03-10
中圖分類號:H059
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1671-6469(2016)02-0070-04