李智(南京工業(yè)大學,江蘇 南京 210009)
中國高校ESP課程綜合建設探索*
李智
(南京工業(yè)大學,江蘇南京210009)
摘要:在中國,“ESP教學”、“專業(yè)英語教學”和“雙語教學”這三個概念內(nèi)涵相似和重疊,會出現(xiàn)使用上的混亂,需要加以明確。ESP內(nèi)涵豐富,高等學校應當設立明確的ESP教學目標,進行綜合建設,這種建設工作可以從“課程內(nèi)容和結(jié)構”、“教學方法和手段”以及“師資建設”三個方面展開。
關鍵詞:專門用途英語;專業(yè)英語教學;雙語教學;綜合建設
ESP教學:ESP指“與某種特定職業(yè)或?qū)W科相關的英語,是根據(jù)學習者的特定目的和需要而開設的英語課程,ESP可分為EAP和EOP(Hutchinson& Waters 1987)兩大類”,EAP又可進一步細分為ESAP(English for specific academic purposes)和E GAP(English for general academic purposes)、(Jordan 1997):ES AP課程中教師用英語進行專業(yè)教學,旨在幫助學生了解某個專業(yè)領域內(nèi)的基礎知識和英語專業(yè)用語,EGAP課程則旨在幫助學習者提高運用英語進行學術學習的能力。ESAP、EGAP、EOP可被翻譯成學術英語、專業(yè)英語和行業(yè)英語[3]。
專業(yè)英語教學:它指有專業(yè)背景和一定英語能力的教師在非英語專業(yè)大學本科生的第三學年(或第四年)使用全英教材進行專業(yè)教學。“專業(yè)英語”最早出現(xiàn)于1999年的《大學英語教學大綱》,大學英語教學被分為“基礎階段”和“應用提高階段”,后者由“專業(yè)英語”和“高級英語”兩類課構成,同時規(guī)定“專業(yè)英語課原則上由專業(yè)教師承擔,安排專業(yè)英語文獻閱讀、專業(yè)英語資料翻譯、英語摘要寫作等”,我們在各類高校中開設的化工英語、電力英語等就都屬于這個范疇。
雙語教學:《朗曼應用語言學詞典》中的定義是“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subject”,即運用第二語言或外語進行各門學科的教學。2001年教育部《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質(zhì)量的若干意見》中“本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學”的表述被認為是中國教育管理高層明確提出了要進行雙語教育的總體要求。
合理定位ESP教學要回答兩個問題,一是上述幾個概念在中國的使用傳統(tǒng)是什么,二是ESP總體教學目標是什么。
(一)幾個術語在中國的使用傳統(tǒng)
ESP在中國主要是一個由外語教師群體普遍使用的術語,它指外語教師用英語教授一些有專業(yè)性質(zhì)(通常是商業(yè)類和文化類)的課程;多數(shù)高校開設的專業(yè)英語也應屬于ESP范疇,但在中國ESP和專業(yè)英語這兩個概念是隔離的,沒有放入一個大的范疇中去理解和實踐,原因主要在于英語教師不具備足夠的專業(yè)知識用英語講專業(yè),因而盲目地、想當然地或者刻意地去回避ESP教學中他們無法觸及的領域,專業(yè)教師也不具備足夠的英語能力來體現(xiàn)嚴格的“教育國際化”,很多高校也害怕擾亂既有的教學秩序。作者對所在學校和南京東南大學和信息工程大學20個專業(yè)教師進行了調(diào)研,其中3個人明確知曉ESP的含義,6個人聽說但并確切知道其含義,11個人沒有任何概念,這說明在中國,ESP概念范圍是被人為縮小和分割的。
雙語教學被明確提出是在2001年,多年實踐后,“中國高等學校的雙語教學還是存在很多問題,主要表現(xiàn)為雙語教學師資缺乏,教學內(nèi)容設置不合理,教學方法與手段不適合,教學資源匱乏,教學效果反饋不及時以及高等學校對雙語教學的政策落實不到位”[4],“鑒于各高校能夠用英語開設專業(yè)課程的合格專業(yè)教師不多,而且開設雙語課程的教師可以享受政策上傾斜政策的優(yōu)惠,因此不少專業(yè)課程就直接就轉(zhuǎn)變?yōu)殡p語課程”[5],專業(yè)英語教師享受雙語教學的稱謂帶來的益處,教育管理層也主觀而被動地實現(xiàn)了教學中一部分所謂的“國際化”,大家都不愿意也無能力對現(xiàn)狀進行深入改革。因此,“雙語教學”只是一個更新的詞匯,教學主體、教學內(nèi)容和教學方法同專業(yè)英語教學相比變化不大。
(二)ESP的總體教學目標
ESP教學目標的設定需要反映中國社會和教育現(xiàn)實。中國不斷參與國際競爭是最大的宏觀現(xiàn)實,這要求高等教育培養(yǎng)出的學生既精通英語又精通專業(yè),因此ESP教學應當培養(yǎng)專業(yè)加英語的復合型人才以滿足社會對于該種人才的偏好和需求。現(xiàn)在,用英語來講解的專業(yè)課程越來越多,學生閱讀英語文獻和教材的要求越來越多,這是中國高校教育實踐的微觀現(xiàn)實,它要求學生必須具備專業(yè)英語能力,這既包括對用英語進行學習的能力,還包括用英語進行學科內(nèi)的學術實踐和交流的能力,因此ESP教學應當提高學生上述兩方面的綜合能力以滿足他們進行各種類型和層次學習的需求。
(一)課程內(nèi)容和結(jié)構
一直以來,ESP教學以語言還是內(nèi)容為重點存在爭議,國內(nèi)學者就ESP課程內(nèi)容設定提出過很多建議(文秋芳,2014;蔡基剛,2013;余樟亞,2011),但大多難以跳出外語教師的傳統(tǒng)視角意。桂國平(2011)站在經(jīng)濟學視野中將ESP教學分成“溝通導向型”和“論文導向型”兩類,前一類意在依據(jù)典型西方咨詢公司的部門職能來分解專業(yè)外語學習,后一類則依據(jù)國際上評價國家科技和經(jīng)濟競爭力的通行標準是在國際公認的專業(yè)刊物上學科論文發(fā)表數(shù)和總引數(shù)這一事實來倡導專業(yè)外語學習所需要的能力,作者認為這種分類能夠使得中國高等教育更加趨向國際經(jīng)濟現(xiàn)實和滿足實際社會需求。
在國內(nèi)多數(shù)高校中,非英語專業(yè)學生大一和大二的學生進行通用英語學習,大三進行專業(yè)英語學習,專業(yè)英語教學時間很短,一方面,這種教學安排僵化陳舊,不能滿足不同類型和層次學生的需求。另一方面,也沒能充分挖掘教學資源,調(diào)動現(xiàn)有教師的積極性和潛力,實現(xiàn)自力更生的教育國際化。因此,一方面,各高校應打通專業(yè)英語教師和ESP教師的界限,將這兩個群體納入某個部門進行統(tǒng)籌管理。另一方面,ESP課程可按照ESAP和EGAP進行分類,教師自行組成教學團隊,在大二到大四面向全校滾動開設,學生按需學習,修滿一定學分。
(二)教學方法和手段
在中國ESP課堂上,教師用翻譯法組織教學的現(xiàn)象較為普遍,但該方法“只是在形式上把英語與專業(yè)結(jié)合起來,并未深人到ESP的語言特點和交際技巧,難以有效地提高學生的英語綜合應用能力”[6],因此教師需要注意教學方法和手段的選擇:第一,應盡量使用英語教學,ESP既是一種教學內(nèi)容,也是一種教學手段,如果教師不能使用英語進行教學,那么它區(qū)別于一般專業(yè)教學的意義將不復存在;第二,注重課上和課后的互動:在課上,通過提問和布置小組任務等方式獲得學生反饋,及時了解學生對教學的滿意程度和建議;在課后,教師就當堂和下次教學內(nèi)容布置任務;第三,教師有意識地提醒并幫助學生對某個專業(yè)內(nèi)所使用語言的特點進行歸納,工程類英語、法律類英語、經(jīng)濟類英語等都會表現(xiàn)出不同的語言體裁特點,Dudley——Evans & St John(1998)指出“ESP最顯著的語言特點和區(qū)別不是在專業(yè)內(nèi)容上而是在文本的體裁上”[7],因此了解和熟悉這些特點對于學生的學習和研究意義非常有幫助;第四,使用多媒體輔助教學,多媒體教學材料的選取對于提升課堂教學效果有非常大的幫助。
(三)師資建設
Richards& Farrell(2005)曾列舉了ESP教師的一些素質(zhì),如精通某個專業(yè)領域,了解英語教學的方法和策略,學會評價語言課程等[8],可見,合格的ESP教師必須具備很強的綜合能力,而這也是中國ESP教學發(fā)展的最大牽掣。ESP師資建設意在提升教師綜合能力,這種工作可從外語教師和專業(yè)外語教師兩個方面著手:一方面,國外大學英語教學主流是EGAP,中國外語教師是可以嘗試該種教學的,這將拓寬他們的職業(yè)道路,也符合目前高等教育改革的趨勢和方向;另一方面,專業(yè)英語教師的專業(yè)素養(yǎng)要在內(nèi)涵和外延兩個方面得到進一步提高,他們應著力提升英語語言水平和課堂教學水平??傮w來說,ESP教師綜合能力提高需要教師自身付出時間和精力進行各種形式的學習,同時,管理者也要給予足夠的政策和資金支持,幫助教師進修學習,有目地的推動外語教師和專業(yè)教師之間的協(xié)同合作,組織公開課觀摩、教學競賽和研討等活動,以全面提升師資隊伍的綜合素質(zhì)。
參考文獻
[1]Hutchinson. T. & A. Waters. English for Specific Purpose [M]. Cambridge University Press,1987.
[2]Jordan.R. English for Academic Purposes[M].Cambridge University Press, 1997.
[3]蔡基剛.學術英語還是專業(yè)英語——我國大學ESP教學重新定位思考[J].外語教學,2010(11):47.
[4]談多嬌.雙語教學:中國高等教育國際化的戰(zhàn)略選擇[J].教學研究,2012(11):85.
[5]蔡基剛.專業(yè)英語及其教材對我國高校ESP教學的影響[J].外語與外語教學,2013(2):1.
[6]段平,顧維萍.我國大學ESP教學的發(fā)展方向探討[J].外語界,2006(14):37.
[7]Dudley-Evans & St John. Development in English for Specific Purposes [M]. Cambridge University Press, 1998.
[8]Richards J C & Farrell T S C. Professional Development for Language Teacher [M]. New York: Cambridge University Press, 2005(15).
Abstract:In China, the three concepts, "ESP teaching", "professional English teaching" and "bilingual teaching", are similar and overlap, resulting in confusion in their usages, so it is necessary to define them clearly. The connotation of ESP is rich, and colleges and universities should set clear teaching goal of ESP, and construct it comprehensively. The construction work can be carried out from the three aspects of the "course content and structure", " teaching methods and means" and "teachers' construction".
Keywords:ESP; professional English teaching; bilingual teaching; the comprehensive construction
中圖分類號:G642
文獻標志碼:A
文章編號:2096-000X(2016)05-0047-02
*本文為2015年江蘇省教育科學“十二五規(guī)劃”課題“大學生認識層面的跨文化交際能力提升策略研究”成果之一,項目號:B-b/2015/01/ 036。