• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    還原真實(shí)嚴(yán)復(fù),探索變譯之道
    ——《嚴(yán)復(fù)變譯思想考》評(píng)述

    2016-03-16 16:38:46張文鶴文軍
    外語(yǔ)與翻譯 2016年4期
    關(guān)鍵詞:語(yǔ)言文化研究

    張文鶴 文軍

    ?

    還原真實(shí)嚴(yán)復(fù),探索變譯之道
    ——《嚴(yán)復(fù)變譯思想考》評(píng)述

    張文鶴 文軍

    1.引言

    自嚴(yán)復(fù)《天演論》正式出版以來(lái),“信達(dá)雅”備受關(guān)注,甚至被視為衡量譯作優(yōu)劣的金科玉律,但百年來(lái)對(duì)其的辨難和問(wèn)難聲亦不絕于耳。而被奉為“譯圣”的嚴(yán)復(fù)卻遲遲沒(méi)成為個(gè)案研究的對(duì)象。黃忠廉教授專著《嚴(yán)復(fù)變譯思想考》(2016)一書(shū)由商務(wù)印書(shū)館出版。該書(shū)可算是繼《翻譯變體探究》、《變譯理論》、《應(yīng)用翻譯學(xué)》后作者在變譯領(lǐng)域內(nèi)執(zhí)著探索和嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的又一力作。它以嚴(yán)解嚴(yán),系統(tǒng)、真實(shí)和全面地探討了翻譯家嚴(yán)復(fù)的變譯思想,并結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)探索“信達(dá)雅”之真諦,揭示“達(dá)旨術(shù)”之奧妙。本文首先將介紹各章節(jié)的主要內(nèi)容,然后進(jìn)行評(píng)論。

    2.內(nèi)容介紹

    全書(shū)正文部分包括前言、4章與尾章,此外還有3個(gè)附錄。

    第一章介紹了重識(shí)嚴(yán)復(fù)思想的緣起與收獲。第一節(jié)開(kāi)篇指出,雖然思想蘊(yùn)含理論元素,但翻譯思想并不等于翻譯理論,因?yàn)閺乃枷氲嚼碚摰倪^(guò)程需要經(jīng)過(guò)概念化、系統(tǒng)化、假說(shuō)驗(yàn)證與邏輯推演等過(guò)程。在第二節(jié)中,作者介紹了重讀與重識(shí)嚴(yán)復(fù)的起源與所做的反思,并由此獲得以下五點(diǎn)認(rèn)識(shí),即細(xì)讀翻譯家的譯著以深究其思想之真諦;嚴(yán)復(fù)的變譯法是特定條件下、特定程度上的翻譯策略;有必要總結(jié)“達(dá)旨術(shù)”并探究其具體操作理?yè)?jù);翻譯家研究應(yīng)該綜合考量其“所言”與“所為”;視“達(dá)旨術(shù)”為二十一世紀(jì)翻譯活動(dòng)中文化輸入與輸出的重要方法之一。本章可視為全書(shū)的研究背景和思想基礎(chǔ)。

    第二章為全書(shū)的核心,在嚴(yán)復(fù)《天演論》變譯語(yǔ)料庫(kù)基礎(chǔ)上,重點(diǎn)探究“達(dá)旨術(shù)”、“信達(dá)雅”、兩者間的關(guān)系與嚴(yán)復(fù)變譯思想體系。作者本著以嚴(yán)解嚴(yán)的原則,結(jié)合《天演論·上卷》語(yǔ)料重點(diǎn)考察“達(dá)旨術(shù)”之七大變譯策略,即增(寫(xiě)、釋、評(píng))、減、編、述、縮、并、改的運(yùn)用情況。這不但包括對(duì)各策略使用頻次的統(tǒng)計(jì),還有對(duì)其語(yǔ)表形式、操作方式與功用的詳細(xì)分析。其后,作者指出百年來(lái)對(duì)“信達(dá)雅”的探討大多流于表面,未有系統(tǒng)性求證與例證,因此他從《天演論·譯例言》出發(fā),結(jié)合嚴(yán)復(fù)之所譯,逐一分析“信達(dá)雅”的內(nèi)涵。經(jīng)過(guò)對(duì)《天演論》內(nèi)容構(gòu)成、各章節(jié)本文與案語(yǔ)數(shù)字的宏觀統(tǒng)計(jì),作者發(fā)現(xiàn)嚴(yán)復(fù)譯作只取了原作約四分之一的內(nèi)容,再經(jīng)各種變通策略給原作增加了大部分內(nèi)容,其中最顯眼的便是案語(yǔ)。因此,嚴(yán)復(fù)的“信”實(shí)指“部分忠實(shí)于原作和取信讀者”(P.131)。作者對(duì)《天演論·譯例言》中“達(dá)旨術(shù)”相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行精細(xì)分析并結(jié)合嚴(yán)復(fù)譯例,提出嚴(yán)復(fù)的“達(dá)”指“達(dá)傳播原作之要旨,達(dá)服務(wù)讀者之宗旨”(P.136)。作者分析“爾雅”一詞后提出嚴(yán)復(fù)的“雅”指規(guī)范文言,即秦漢前通用的文字,并從受眾和語(yǔ)體的社會(huì)地位兩個(gè)層面解釋了使用漢以前語(yǔ)言的原因,并從組織和表達(dá)兩維度分析了嚴(yán)復(fù)所譯中“雅”的語(yǔ)言表現(xiàn)。在第三節(jié)中,作者厘清“信達(dá)雅”與“達(dá)旨術(shù)”的關(guān)系。他首先指出“達(dá)”是“信達(dá)雅”之軸心,并通過(guò)譯例論證了“信”和“雅”為“達(dá)”服務(wù),并受其牽制。然后,他主張“達(dá)”是“達(dá)旨術(shù)”的靈魂,“達(dá)旨”蘊(yùn)含變通策略,并借助《天演論·上卷》中變譯與全譯使用頻次的統(tǒng)計(jì),指出變通策略的使用均出于“達(dá)旨”考慮。最后,他指出“達(dá)旨術(shù)”與“信達(dá)雅”間的內(nèi)在一致性,即“達(dá)旨術(shù)”是“信達(dá)雅”思想下的變譯策略,而“信達(dá)雅”是產(chǎn)生于“達(dá)旨術(shù)”的變譯思想(P.154)。第四節(jié)重點(diǎn)論述了嚴(yán)復(fù)變譯思想體系的建立過(guò)程。雖然“信達(dá)雅”具有高度概括性,但因內(nèi)在含糊性而有待系統(tǒng)化。作者通過(guò)詞源學(xué)對(duì)“變”、“通”、“達(dá)”關(guān)系進(jìn)行考辯,主張“變”是動(dòng)因,“通”是手段,“達(dá)”是目的,并以此基礎(chǔ)提出由“信達(dá)雅”變譯思想、“達(dá)旨術(shù)”變譯策略和譯寫(xiě)、評(píng)譯、編譯等在內(nèi)的12種變譯方法構(gòu)成的變譯思想體系,揭示由此產(chǎn)生變譯理論的過(guò)程。

    第三章追溯了嚴(yán)復(fù)變譯思想的來(lái)源。嚴(yán)復(fù)的翻譯實(shí)踐由全譯和變譯兩部分構(gòu)成。作者首先簡(jiǎn)要分析嚴(yán)復(fù)的全譯實(shí)踐,指出其全譯并非嚴(yán)格意義上的全譯,而是類似摘譯、近乎述譯與融匯于變譯的全譯。其后,他考察了嚴(yán)復(fù)的變譯實(shí)踐,從社會(huì)環(huán)境與個(gè)人閱歷出發(fā)探討《天演論》變譯操作過(guò)程,并指出《天演論》后嚴(yán)復(fù)本著“保重強(qiáng)國(guó)”主張變譯了7部作品。第三節(jié)對(duì)《天演論》開(kāi)譯時(shí)間進(jìn)行考辨,并從社會(huì)環(huán)境、個(gè)人努力與讀者需求三方面分析了嚴(yán)復(fù)變譯實(shí)踐勝出的原因以及《天演論》的成功對(duì)其變通策略的后續(xù)拓展與實(shí)踐的意義。第四節(jié)指出嚴(yán)復(fù)變譯思想的產(chǎn)生既有本土經(jīng)典的熏陶,也源自中西文化的會(huì)通。作者從鳩摩羅譯經(jīng)和明清傳教士科技翻譯實(shí)踐中追尋變譯的痕跡與理?yè)?jù),主張嚴(yán)復(fù)受到古代翻譯思想的影響。此外,作者還反駁了嚴(yán)復(fù)三字說(shuō)與泰特勒三原則之間的師承關(guān)系,指出嚴(yán)復(fù)的思想扎根于中國(guó)傳統(tǒng)譯論的土壤中,有別于西方。

    第四章梳理了百年來(lái)對(duì)嚴(yán)復(fù)翻譯的研究,以厘清嚴(yán)復(fù)變譯思想的歷史脈絡(luò)。第一節(jié)從歷時(shí)角度呈現(xiàn)了對(duì)“信達(dá)雅”內(nèi)涵與作用、聯(lián)系與區(qū)別這兩個(gè)問(wèn)題的辨難,指出大部分學(xué)者的闡釋都在“全譯”框架內(nèi)進(jìn)行,未能揭示“信達(dá)雅”之真諦。第二節(jié)回顧了新中國(guó)成立前后譯界與思想界對(duì)“信達(dá)雅”的辯護(hù)與問(wèn)難,指出大部分論點(diǎn)都棲居在“揚(yáng)信抑雅”(P.221)的主流全譯話語(yǔ)中,缺乏“聽(tīng)其言,觀其行”的實(shí)證性考察。第三節(jié)重點(diǎn)回顧了對(duì)“達(dá)旨術(shù)”研究的歷史過(guò)程,提出研究“達(dá)旨術(shù)”策略有“多快好省有的放矢吸收國(guó)外信息”的現(xiàn)實(shí)意義。在第四節(jié)中,作者從作為變譯大師的嚴(yán)復(fù)、作為文化之譯的嚴(yán)譯和思想升華為理論三方面論述了變譯論的誕生,并強(qiáng)調(diào)變譯是“特定條件下、針對(duì)特定讀者的特定需求,采用變通手段攫取原作有關(guān)內(nèi)容的翻譯活動(dòng)”(P.236),它不但擁有巨大研究潛力,而且還是中國(guó)文化走出去戰(zhàn)略下中國(guó)譯學(xué)研究新領(lǐng)域之一。此外,本書(shū)的尾章以類似摘要方式對(duì)全書(shū)的立題與方法、核心內(nèi)容與觀點(diǎn)、意義、創(chuàng)新與問(wèn)題等進(jìn)行概括,使全書(shū)頗具有機(jī)性與完整感。

    3.本書(shū)評(píng)述

    本書(shū)從概念辨析、個(gè)案研究、歷時(shí)梳理、語(yǔ)料分析等維度對(duì)嚴(yán)復(fù)變譯思想體系做了系統(tǒng)、真實(shí)和深入的考察,是翻譯家研究與變譯論領(lǐng)域一本不錯(cuò)的書(shū)。其主要的學(xué)術(shù)價(jià)值與特色歸納如下:

    第一,深入探討與闡釋嚴(yán)復(fù)變譯思想有利于完善與豐富中國(guó)特色的翻譯理論。雖然中國(guó)譯論不如西方譯論體系化和具體化,但中國(guó)翻譯思想史卻也源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。羅新璋認(rèn)為,“'案本-求信-神似-化境'這四個(gè)概念,既是各自獨(dú)立,又是相互聯(lián)系,漸次發(fā)展,構(gòu)成一個(gè)整體的;而這個(gè)整體,當(dāng)為我國(guó)翻譯理論體系里的重要組成部分”(羅新璋 1984 :19)。但不可否認(rèn),傳統(tǒng)上對(duì)翻譯思想的討論均在“全譯”框架下進(jìn)行。嚴(yán)復(fù)是一代變譯大師、文化翻譯的先驅(qū),其變譯本在中國(guó)翻譯、思想與文化等諸多領(lǐng)域有特殊地位和深遠(yuǎn)影響。透過(guò)其翻譯實(shí)踐,揭示“信達(dá)雅”思想與“達(dá)旨術(shù)”策略間的關(guān)系,不但有利于還原真實(shí)的嚴(yán)復(fù),而且還能為其變譯思想確定歷史坐標(biāo),從而確立嚴(yán)復(fù)翻譯思想體系在中國(guó)特色譯論中的地位。此外,嚴(yán)復(fù)的“達(dá)”包含一種目標(biāo)功效,即翻譯之目的性,這主張與西方當(dāng)代功能派翻譯思想不謀而合,而其“雅”,即“近乎雅正,合乎規(guī)范”(P.139),與描寫(xiě)翻譯學(xué)“翻譯規(guī)范”中“操作規(guī)范”(operational norms)在一定程度上同氣相求。嚴(yán)復(fù)的這些翻譯思想均植根于中國(guó)傳統(tǒng)文化的土壤,具有明顯的本土特色,是對(duì)變譯現(xiàn)象、原則與策略的一種共性把握,也是對(duì)中國(guó)譯論的豐富與補(bǔ)充。

    第二,變譯論的確立解釋了變譯現(xiàn)象,更好地指導(dǎo)變譯實(shí)踐,有利于中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的落實(shí)?;裟匪乖凇斗g研究的名與實(shí)》中指出,翻譯研究旨在“描寫(xiě)我們經(jīng)驗(yàn)世界中特別的現(xiàn)象,并確立一些普遍原則以揭示或預(yù)測(cè)上述現(xiàn)象”(Holmes 2006: 71)。變譯理論是變譯實(shí)踐的概括與升華,而“達(dá)旨術(shù)”是特定條件下文化互通與信息攫取的必要策略,對(duì)目前中國(guó)文化走出去有現(xiàn)實(shí)意義。自2011年提出以來(lái),中國(guó)文化走出去戰(zhàn)略的實(shí)施與翻譯息息相關(guān)。然而 “走出去”的總體效果和外譯典籍的接受度與預(yù)期有不少差距,這在一定程度上反映了海外受眾對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知范圍有限,文化外譯策略與質(zhì)量有待改善這一事實(shí)。如果說(shuō)全譯是解決語(yǔ)言轉(zhuǎn)換問(wèn)題基礎(chǔ)上兼顧文化問(wèn)題,那么變譯則更多關(guān)注文化層面,根據(jù)特定時(shí)期里特定文化受眾的需求,通過(guò)攫取原文的內(nèi)容,化繁為簡(jiǎn)、傳達(dá)主旨信息與意義,以突破文化交流障礙。因此,譯者可在特定時(shí)期,遵循“信達(dá)雅”變譯思想,借“達(dá)旨術(shù)”策略突出原作的使用價(jià)值,滿足讀者的特殊需求,追求翻譯的社會(huì)價(jià)值與跨文化效益。

    第三,它對(duì)翻譯教學(xué),尤其是應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng),有多方面的啟示。首先,變譯論解構(gòu)了學(xué)生對(duì)于翻譯 “以信至上”的觀念,不但為解釋某些特殊翻譯現(xiàn)象(如新聞編譯)提供理?yè)?jù),而且讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到二十一世紀(jì)翻譯活動(dòng)之多元化與多模態(tài)性,使其在一定程度上了解職業(yè)翻譯現(xiàn)狀,增強(qiáng)自我概念與自信心。其次,將變譯論納入翻譯課程,有利于培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才,以滿足社會(huì)實(shí)際需要。在應(yīng)用翻譯占據(jù)國(guó)內(nèi)外翻譯市場(chǎng)的絕大多數(shù)份額的情況下,教師可根據(jù)語(yǔ)篇主題、文本類型、翻譯目的、受眾等因素適時(shí)以專題形式講授嚴(yán)復(fù)變譯思想、變通策略,并將其遷移至現(xiàn)實(shí)文本的翻譯之中,使學(xué)生能熟悉并有的放矢地使用各種變譯方法,以達(dá)到預(yù)期的交際目的。再者,變譯論對(duì)教材編撰也有啟示。周兆祥在《翻譯與人生》中寫(xiě)到,“譯論研究和翻譯教學(xué)依然只鐘情于全譯的方法,學(xué)生下意識(shí)地接受了全譯為正宗正常的翻譯方法,未做過(guò)變譯訓(xùn)練,但學(xué)生畢業(yè)后不少人要做變譯工作”(周兆祥 1998:39)。因此,教材編撰過(guò)程中,編寫(xiě)者除關(guān)注全譯中譯文與原文之間忠實(shí)度與語(yǔ)際連貫外,可適度考關(guān)照文本外與翻譯活動(dòng)密切相關(guān)的諸多因素(如翻譯目的、翻譯任務(wù)、受眾等),盡可能多涉及翻譯變體訓(xùn)練,讓學(xué)生在提高實(shí)際翻譯能力同時(shí),也培養(yǎng)跨文化交際能力、主體意識(shí)與服務(wù)意識(shí),以培育出適應(yīng)社會(huì)需求的翻譯人才。

    第四,詳實(shí)的例證分析與體例設(shè)計(jì)也是本書(shū)的一大特色。本書(shū)結(jié)合定量與定性研究方法,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)將全譯與變譯語(yǔ)料平行比較,對(duì)各語(yǔ)篇單元進(jìn)行窮盡性剖析,如實(shí)地對(duì)《天演論》變譯策略進(jìn)行描寫(xiě)、統(tǒng)計(jì)與分析,追尋其變譯的軌跡,還原真實(shí)的嚴(yán)復(fù),揭示其變譯思想的真諦。書(shū)中章節(jié)編排遵循“提出問(wèn)題-分析問(wèn)題-解決問(wèn)題”這條邏輯主線,歸納式思維貫穿全書(shū)。此外,書(shū)后的參考文獻(xiàn)與三個(gè)附錄中列有嚴(yán)復(fù)研究的重要論文、著作與語(yǔ)料,對(duì)嚴(yán)復(fù)及其變譯思想研究者來(lái)說(shuō)是一本重要的參考書(shū)。

    但也應(yīng)該指出,本書(shū)亦存在一些值得商榷之處。首先,正如作者在前言中指出,“做個(gè)案研究,有個(gè)缺點(diǎn),就是只能就事說(shuō)事,不能人為地求全面,只能就其深挖”(P.2)。除個(gè)案研究的瑣碎性與微觀性外,從《天演論》中總結(jié)出的嚴(yán)復(fù)變譯思想是否具有普遍性與代表性,還需要進(jìn)一步借助其他譯著進(jìn)行驗(yàn)證與升華。此外,書(shū)中大多是基于文本對(duì)嚴(yán)復(fù)思想觀念進(jìn)行歸納與對(duì)比,缺乏“更為廣泛的跨學(xué)科研究方法”(張汨、文軍,2014)。在將來(lái)研究中,不妨考慮借助過(guò)程研究范式和其他學(xué)科(如認(rèn)知科學(xué)、社會(huì)翻譯學(xué)、翻譯手稿研究等)對(duì)嚴(yán)復(fù)創(chuàng)造性翻譯進(jìn)行更深層的挖掘。其次,本書(shū)未討論變譯與全譯間的關(guān)系,而變譯形式的分類標(biāo)準(zhǔn)也不大明確,各類別間不乏重疊之處,有待更細(xì)致更全面的劃分與研究。再者,由于《天演論》變譯本自身的語(yǔ)言文化屬性,加之年代久隔,作者對(duì)于嚴(yán)復(fù)變譯意圖的領(lǐng)悟與揣度在一定程度上受到不同年代語(yǔ)言變體間語(yǔ)內(nèi)闡釋的限制,需進(jìn)一步進(jìn)行互文關(guān)照以佐其證。最后,正如嚴(yán)復(fù)所言,變譯是特定環(huán)境下的“不正之法”,在教學(xué)與實(shí)踐中需強(qiáng)調(diào)其特殊性與文體適切性,防止將其過(guò)度泛化,讓“非文本目的”無(wú)度凌駕“文本目的”(即看不懂原文的讀者通過(guò)譯文知道、了解甚至欣賞原文的思想內(nèi)容及其文體風(fēng)格)之上(曹明倫 2007)。

    4.結(jié)語(yǔ)

    總的說(shuō)來(lái),這是一本頗有價(jià)值的翻譯家個(gè)案研究專著。它通過(guò)嚴(yán)復(fù)“所譯”審視“所言”,為百年來(lái)“信達(dá)雅”翻譯思想正本清源,借助語(yǔ)料庫(kù)考量嚴(yán)譯中的“達(dá)旨術(shù)”變通策略,并以此建立嚴(yán)復(fù)變譯思想體系。它對(duì)翻譯研究者和教師來(lái)說(shuō)頗具啟發(fā)性與參考價(jià)值,也有利于推動(dòng)當(dāng)前中國(guó)翻譯理論、翻譯家研究與中國(guó)文化走出去的進(jìn)一步發(fā)展。

    Holmes, J.S.2006,Translated:PapersonLiteraryTranslationandTranslationStudies[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    曹明倫,2007,文本目的——譯者的翻譯目的——兼評(píng)德國(guó)功能派的目的論和意大利諺語(yǔ)“翻譯即叛逆”[J],《天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》(4): 1-5。

    黃忠廉,2016,《嚴(yán)復(fù)變譯思想考》[M]。北京:商務(wù)印書(shū)館。

    羅新璋,1984,《翻譯論集》[M]。北京:商務(wù)印書(shū)館。

    張汨、文軍,2014,國(guó)內(nèi)翻譯家研究現(xiàn)狀與流變趨勢(shì)[J],《中國(guó)外語(yǔ)》(4): 97-104。

    周兆祥,1998,《翻譯與人生》[M]。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司。

    ( 張文鶴:云南大學(xué)滇池學(xué)院講師/北京航空航天大學(xué)博士生;

    文 軍:北京航空航天大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師)

    通訊地址:100191北京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

    文化學(xué)派翻譯研究的深化與細(xì)化

    本文系教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“中國(guó)譯論的社會(huì)文化批判”的階段性成果(項(xiàng)目號(hào):14YJA740060)。

    ——《翻譯研究必備》評(píng)析

    趙 巍

    20世紀(jì)70年代以來(lái),翻譯理論進(jìn)入多元化時(shí)期,文藝學(xué)派、語(yǔ)言學(xué)派和文化學(xué)派并行不悖,各流派之間的界限日益模糊,內(nèi)部差異較大,而且在研究對(duì)象、學(xué)科背景和研究方法上相互重疊。特別是90年代以后翻譯學(xué)的發(fā)展趨勢(shì),譯界并沒(méi)有形成清晰的思路。無(wú)論語(yǔ)言學(xué)派、文藝學(xué)派還是文化學(xué)派,至今并未形成一個(gè)普遍適用的、統(tǒng)一的解釋性理論,翻譯研究似乎進(jìn)入了一個(gè)靜點(diǎn)。在這一背景下,《翻譯研究必備》(A Companion to Translation Studies以下簡(jiǎn)稱《必備》)對(duì)翻譯研究的最新發(fā)展進(jìn)行了全景式的總結(jié),為讀者指出了文化轉(zhuǎn)向以后翻譯研究的新趨勢(shì)。

    《必備》由美國(guó)學(xué)者波爾曼(Sandra Bermann)和波特(Catherine Porter)合編,共收錄45篇獨(dú)立撰寫(xiě)的翻譯研究論文,匯集了國(guó)際翻譯研究的最新成果。編委陣容強(qiáng)大,撰稿人大多是國(guó)際翻譯界的領(lǐng)軍人物,包括貝克(Mona Baker)、巴斯奈特(Susan Bassnett)、曼迪(Jeremy Munday)、鐵木志科(Maria Tymoczko)、波爾曼(Sandra Bermann)、波特(Catherine Porter)等。這些撰稿人主要來(lái)自于美國(guó)、英國(guó)、加拿大、法國(guó)等發(fā)達(dá)國(guó)家,部分撰稿人來(lái)自土耳其和中國(guó)香港地區(qū)?!侗貍洹匪珍浳恼码m出自不同學(xué)者,但體例精嚴(yán),有議有敘,內(nèi)設(shè)層次標(biāo)題,末尾提供參見(jiàn)、注釋和參考書(shū)目,展現(xiàn)了引領(lǐng)前沿、豐富多彩的翻譯理論或?qū)嵺`研究成果。

    1.《必備》的主要內(nèi)容

    《必備》收錄的內(nèi)容大致分為三個(gè)部分,其中“翻譯研究途徑”和“全球化語(yǔ)境下的翻譯”屬于理論探討,“翻譯的類型”主要探討各類文本的翻譯實(shí)踐。這三部分相互補(bǔ)充,不僅匯集了富有特色的具體研究,也展示了這門(mén)新興學(xué)科的整體發(fā)展趨勢(shì)。

    第一部分“翻譯研究途徑”展示了翻譯理論研究的不同途徑,細(xì)分為三小節(jié)。第一小節(jié)“翻譯史和翻譯理論”通過(guò)梳理翻譯史實(shí),探討了較為宏觀的問(wèn)題,如在全球化語(yǔ)境下如何再現(xiàn)“他者”、語(yǔ)言之間的不平等現(xiàn)象以及翻譯活動(dòng)中的倫理問(wèn)題等。第二小節(jié)是“翻譯研究方法論”,集中梳理了翻譯教學(xué)和研究中有特色的技術(shù)和方法,包括不斷改進(jìn)的語(yǔ)篇分析方法、布迪厄的社會(huì)學(xué)方法、以譯文為主的文體分析、認(rèn)知心理學(xué)研究,特別是神經(jīng)系統(tǒng)科學(xué)對(duì)譯者任務(wù)的描述和解釋等。在信息技術(shù)時(shí)代,翻譯文本經(jīng)常具有多模態(tài)特征,融合了語(yǔ)言及非語(yǔ)言符號(hào)(聲音、圖像、動(dòng)作、色彩等)?!侗貍洹分械亩嗄B(tài)(multimodality)文本翻譯研究從跨學(xué)科和跨符號(hào)學(xué)角度為翻譯研究提供了新的思路。第三小節(jié)“翻譯技術(shù)”首先回顧了機(jī)器翻譯的歷史,隨后探討了“塊狀化”(chunking)和“本地化”(localization)等翻譯形態(tài)。

    第二部分“全球化語(yǔ)境下的翻譯”展示了全球化語(yǔ)境下翻譯理論研究的最新成果,細(xì)分為四小節(jié)。其中第一小節(jié)“翻譯的跨文化視角”不僅考察了當(dāng)前的跨文化翻譯研究,還回顧了世界主要翻譯傳統(tǒng)(如中國(guó)傳統(tǒng)譯論)中的跨文化視角。第二小節(jié)“翻譯與后殖民”集中研究后殖民和殖民帝國(guó)帶來(lái)的語(yǔ)言和文化不平等現(xiàn)象,以及這種不平等對(duì)人類翻譯實(shí)踐的深刻影響。文章呼吁譯者對(duì)原文進(jìn)行跨文化、跨語(yǔ)言的深入解讀,這需要譯者克服把異質(zhì)文本同化為本國(guó)文本的傾向。第三小節(jié)“翻譯中的身份認(rèn)同”不僅研究了文學(xué)文本中人物的角色,也考察了譯者、出版商和讀者在語(yǔ)言和“身份”的再現(xiàn)及形成過(guò)程中所起的作用。本小節(jié)說(shuō)明,翻譯是一種富于變化的產(chǎn)出(productive)活動(dòng),而不是復(fù)制(reproductive)活動(dòng)。第四小節(jié)“翻譯與世界比較文學(xué)”聚焦翻譯在文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)史上所起的作用。

    第三部分“翻譯的類型”分為三小節(jié),主要關(guān)注不同語(yǔ)言文化語(yǔ)境下具體文本類型的翻譯實(shí)踐,對(duì)歷史上的翻譯思想進(jìn)行批判和拓展。其中第一小節(jié)“多樣化翻譯實(shí)踐”不僅介紹了學(xué)術(shù)論文的翻譯,也介紹了小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇等不同文學(xué)體裁翻譯的特點(diǎn),甚至論及譯界探討不多的偽翻譯。本小節(jié)也探討了影視翻譯中涉及的符際翻譯,考察了中國(guó)古典文學(xué)書(shū)畫(huà)一體的語(yǔ)義-視覺(jué)功能及其文字和形象的互動(dòng)效應(yīng)。第二小節(jié)“宗教翻譯”則探討了《圣經(jīng)》、《古蘭經(jīng)》以及佛經(jīng)翻譯。該小節(jié)也通過(guò)不同語(yǔ)言文化及宗教傳統(tǒng)中豐富的翻譯實(shí)例討論了殖民時(shí)代和后殖民時(shí)代的宗教翻譯策略。第三小節(jié)“語(yǔ)內(nèi)翻譯和歷史問(wèn)題”有針對(duì)性地質(zhì)疑并拓展了雅各布森的語(yǔ)內(nèi)翻譯定義,即用同一語(yǔ)言轉(zhuǎn)換說(shuō)法。本小節(jié)收錄的文章提出了語(yǔ)言的多樣性(multilingualism)問(wèn)題,同時(shí)提出了語(yǔ)內(nèi)翻譯的意識(shí)形態(tài)和政治動(dòng)機(jī)問(wèn)題。

    2.本書(shū)的貢獻(xiàn)

    翻譯研究的文化學(xué)派是一個(gè)非常寬泛、非常籠統(tǒng)的說(shuō)法,前后也有發(fā)展變化。但文化學(xué)派的共同特點(diǎn)是:1)研究的對(duì)象從文本內(nèi)轉(zhuǎn)向文本外,強(qiáng)調(diào)文學(xué)翻譯中的文化因素,特別是翻譯背后的政治、意識(shí)形態(tài)沖突和權(quán)力關(guān)系較量;2)從原文中心轉(zhuǎn)向譯文中心,從規(guī)定性研究轉(zhuǎn)向描述性研究;3)理論基礎(chǔ)和研究方法上的跨學(xué)科性,即向其它學(xué)科借鑒理論資源、研究視角和研究方法。《必備》是全球化背景下,文化學(xué)派翻譯研究的深化和細(xì)化。這主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是本書(shū)的探討延續(xù)了文化研究的熱點(diǎn)議題和對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的關(guān)注;二是文化研究的跨學(xué)科方法貫穿了的理論和實(shí)踐的探討。

    2.1 本書(shū)延續(xù)了文化研究的熱點(diǎn)議題和對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的關(guān)注

    90年代翻譯研究發(fā)生了文化轉(zhuǎn)向以來(lái),翻譯研究的范圍不斷擴(kuò)展,不僅涉及語(yǔ)言學(xué)和文學(xué),還有民族學(xué)、文化學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué),乃至國(guó)際政治學(xué)等,成了一門(mén)名符其實(shí)的綜合性學(xué)科。正像巴斯奈特和勒弗維爾所說(shuō):“翻譯研究現(xiàn)在意味著(自認(rèn)為)與翻譯有任何關(guān)系的任何東西?!?Bassnett 1998: 1)后期的文化學(xué)派日益脫離文本,越來(lái)越帶有強(qiáng)烈的政治傾向,主要關(guān)注政治、權(quán)力、民族、種族、帝國(guó)主義等政治色彩非常強(qiáng)烈的問(wèn)題?!侗貍洹匪兄饕h題,如翻譯倫理研究、身份認(rèn)同研究、翻譯與全球化等仍延續(xù)了文化學(xué)派的主要理論興趣,而且這些問(wèn)題在實(shí)際討論中往往相互糾結(jié)在一起。

    身份認(rèn)同(Identity)是西方文化研究的一個(gè)重要概念,關(guān)注個(gè)人與特定社會(huì)文化的認(rèn)同。愛(ài)爾蘭翻譯理論家克羅寧(Michael Cronin)在其專著(Translation and Identity)的序言指出“如果以前意識(shí)形態(tài)是影響政治交流的主要方式,那么身份認(rèn)同的問(wèn)題現(xiàn)已取而代之”(Cronin 2006:1)。美國(guó)翻譯理論家根茨勒(Edwin Gentzler)在Translation and Identity in Americas 一書(shū)中也強(qiáng)調(diào)Identity的重要性(Gentzler 2008: 180)。《必備》中有關(guān)身份認(rèn)同研究的最新成果說(shuō)明,不僅翻譯研究和移民(migration)研究相互影響,和社會(huì)性別(gender)、性(sexuality)研究之間也在相互作用,而譯界對(duì)這一問(wèn)題有著日益濃厚的興趣。每個(gè)具體研究都在關(guān)注譯文和譯者采取何種不同方式跨越語(yǔ)言和文化邊界,改變了原文,為理解譯者主體性以及譯者采取的變通策略提供了新思路。

    翻譯倫理研究是當(dāng)下翻譯研究的另一個(gè)熱點(diǎn)問(wèn)題。后殖民主義翻譯倫理反對(duì)文化霸權(quán)和文化顛覆,提倡尊重差異和多元共存,最終會(huì)促成東西方文化從對(duì)抗走向?qū)υ挕!爸匦滤伎挤g的倫理”是《必備》的主要理論新意之一?!侗貍洹返南嚓P(guān)討論認(rèn)為,隨著翻譯理論與實(shí)踐的最新進(jìn)展,翻譯的倫理問(wèn)題也變得更加復(fù)雜。翻譯雖然已經(jīng)不再囿于嚴(yán)格的對(duì)等或忠實(shí)標(biāo)準(zhǔn),但仍然需要表現(xiàn)出對(duì)原文的尊重,對(duì)原文和譯文之間的差異持開(kāi)放態(tài)度,對(duì)譯文的文字變化保持警覺(jué)?!侗貍洹返牟糠治恼卤磉_(dá)了后殖民主義翻譯倫理:翻譯不妨通過(guò)異化的手法,通過(guò)腳注和前言聲明自己來(lái)自異質(zhì)文本,而不是把原文不留痕跡地化為本國(guó)文學(xué)。譯文也不妨把不易理解的地方明確標(biāo)注出來(lái),供讀者自己揣摩。這些作法凸顯了譯文的居間性質(zhì)和對(duì)話屬性。

    克羅寧(Michael Cronin)在其專著《翻譯與全球化》(Translation and Globalization)一書(shū)里提出了“作為翻譯的全球化”概念(Cronin 2003: 34)。英籍奧地利翻譯學(xué)者斯內(nèi)爾一霍恩比在《The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?》中把近十年翻譯研究的新發(fā)展歸納為兩個(gè)基本的轉(zhuǎn)向:實(shí)證轉(zhuǎn)向與技術(shù)和全球化轉(zhuǎn)向(2006: 115)?!侗貍洹返闹饕h題之一是地方語(yǔ)言和世界語(yǔ)言、強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言和弱勢(shì)語(yǔ)言以及日益英語(yǔ)化的語(yǔ)境下的“認(rèn)識(shí)論遮蔽”(epistemicide)?!侗貍洹分杏嘘P(guān)雜合文本的探討有助于我們更好地認(rèn)識(shí)21世紀(jì)文學(xué)和翻譯中的語(yǔ)言多樣性?!叭蛘Z(yǔ)言和地方語(yǔ)言”一文探討全球化語(yǔ)境下地方語(yǔ)言和世界語(yǔ)言的作用。

    2.2 本書(shū)突出文化學(xué)派跨學(xué)科的研究方法

    文化學(xué)派翻譯研究的主要特點(diǎn)之一是跨學(xué)科性,即向其它學(xué)科借鑒理論資源、研究視角和研究方法,而且往往不局限于某一學(xué)科?!侗貍洹返?5篇文章均顯示了理論基礎(chǔ)和研究方法上的跨學(xué)科、多學(xué)科特點(diǎn),具體包括文化學(xué)、哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、比較文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、翻譯技術(shù)等等。其中文化學(xué)、倫理學(xué)角度的研究已如上述,下面重點(diǎn)探討社會(huì)學(xué)角度的翻譯研究。

    翻譯研究近來(lái)在借鑒社會(huì)學(xué)理論重新審視翻譯行為的社會(huì)屬性?!侗貍洹返牟簧傥恼露荚趶?qiáng)調(diào)翻譯活動(dòng)的協(xié)作特征,指出在翻譯和文本傳播過(guò)程中涉及到的一系列角色——譯者、編輯、出版商、插圖畫(huà)家、律師、經(jīng)紀(jì)人和市場(chǎng)分析師,這種種角色已經(jīng)充分說(shuō)明了譯者地位的復(fù)雜性,也說(shuō)明了讀者闡釋的重要性。由于讀者以各自獨(dú)特的視角在特定時(shí)間、地點(diǎn)解讀譯本,譯者必然需要關(guān)注這一系列角色可能采取的行為和處于原文和譯文之間的居間文本(intertext)。這種協(xié)作的視角在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)日益普及的當(dāng)代翻譯活動(dòng)中越來(lái)越復(fù)雜和重要。這些新技術(shù)和翻譯研究的新興趣已經(jīng)全面改變了世界翻譯的面貌?!侗貍洹分赋?,重新思考譯者和其它角色的關(guān)系也會(huì)影響未來(lái)的翻譯教學(xué)。

    3.《必備》的不足

    3.1 歐美等國(guó)仍然主導(dǎo)著翻譯研究話語(yǔ)權(quán)

    本書(shū)提倡翻譯研究的全球化視野,整體意識(shí)是去歐洲中心主義,文集中收錄的部分論文論及阿拉伯、土耳其、非洲、日本、印尼、中國(guó)等國(guó)家的翻譯活動(dòng),的確顯示了后殖民翻譯研究對(duì)歐美以外地區(qū)語(yǔ)言文化的關(guān)注。但撰稿人仍然以歐美國(guó)家翻譯學(xué)者為主,主要來(lái)自于美國(guó)、英國(guó)、加拿大、法國(guó)等發(fā)達(dá)國(guó)家,只有個(gè)別撰稿人來(lái)自土耳其和中國(guó)香港浸會(huì)大學(xué),而且主要探討具體文本的翻譯實(shí)踐。比如來(lái)自中國(guó)香港的一篇論文論及影視翻譯中涉及的符際翻譯,另一篇探討中國(guó)古典文學(xué)書(shū)畫(huà)一體的語(yǔ)義-視覺(jué)功能及其文字和形象的互動(dòng)效應(yīng)等?!侗貍洹分休^為宏觀的理論綜述,仍由歐美國(guó)家的翻譯領(lǐng)軍人物執(zhí)筆。如“口筆譯研究的進(jìn)展”就由貝克撰寫(xiě)。在后殖民主義和文化全球化的影響之下,曾經(jīng)的弱勢(shì)語(yǔ)言文化在翻譯學(xué)研究領(lǐng)域的國(guó)際影響力在逐漸提升。但整體而言,《必備》仍然展示了英美等主流文化的翻譯研究成果,英美等國(guó)家仍然以絕對(duì)優(yōu)勢(shì)主導(dǎo)著翻譯研究的話語(yǔ)權(quán)。

    3.2 文化學(xué)派的收錄內(nèi)容龐雜重復(fù)、分類不清

    如上所述,《必備》主要延續(xù)了文化學(xué)派對(duì)政治議題的興趣,凸顯了翻譯研究的現(xiàn)實(shí)指向,說(shuō)明翻譯研究正在跟進(jìn)全球化時(shí)代的新現(xiàn)象和新問(wèn)題。但另一方面,翻譯研究無(wú)限向外擴(kuò)展,過(guò)分強(qiáng)調(diào)翻譯的文化和政治功能,必然導(dǎo)致模糊了翻譯研究與文化研究的邊界。從《必備》收錄的理論部分“全球化語(yǔ)境下的翻譯”來(lái)看,翻譯研究像是在給文化研究做注腳,而沒(méi)有屬于翻譯自身的獨(dú)特話題。另外,《必備》收錄的文化學(xué)派翻譯研究在研究?jī)?nèi)容和研究角度、研究方法上相互重疊,難以構(gòu)成各自明確的概念和范圍,導(dǎo)致文化學(xué)派翻譯研究的對(duì)象和方法過(guò)于龐雜,令人無(wú)所適從。比如“翻譯研究途徑”的第一小節(jié)“翻譯史和翻譯理論”通過(guò)梳理翻譯史實(shí),探討了全球化語(yǔ)境下如何再現(xiàn)“他者”、語(yǔ)言之間的不平等現(xiàn)象以及翻譯活動(dòng)中的倫理問(wèn)題等。而“全球化語(yǔ)境下的翻譯”中收錄了“翻譯中的身份認(rèn)同”和“翻譯與后殖民”也在集中探討后殖民和殖民帝國(guó)帶來(lái)的語(yǔ)言和文化不平等現(xiàn)象以及這種不平等對(duì)人類翻譯實(shí)踐的深刻影響。同樣,“翻譯研究途徑”和“翻譯的類型”里都有專文探討符號(hào)學(xué)角度的翻譯研究。這體現(xiàn)了目前文化學(xué)派翻譯研究的一個(gè)特點(diǎn),即研究途徑、角度、方法和研究?jī)?nèi)容相互重疊交叉,翻譯研究各流派混同和融合的趨勢(shì)日益明顯。當(dāng)然,這與其說(shuō)是本書(shū)的不足,不如說(shuō)是文化學(xué)派自身的特點(diǎn)。

    3.3 語(yǔ)言學(xué)派收錄過(guò)少且成果滯后

    語(yǔ)言學(xué)曾經(jīng)是翻譯研究的主要上位學(xué)科,隨著翻譯研究日益轉(zhuǎn)向文化,最近二三十年來(lái),一批最早從語(yǔ)言學(xué)立場(chǎng)出發(fā)研究翻譯的學(xué)者,如哈蒂姆、梅森、豪斯、斯奈爾-霍恩比、莫娜·貝克等,也透露出文化轉(zhuǎn)向的跡象。與此同時(shí),功能主義語(yǔ)言學(xué)自身也在經(jīng)歷文化轉(zhuǎn)向,出現(xiàn)了批評(píng)語(yǔ)言學(xué)和批評(píng)話語(yǔ)分析等跟意識(shí)形態(tài)、權(quán)力關(guān)系密不可分的新研究領(lǐng)域。語(yǔ)言學(xué)派現(xiàn)在也仍然是和文藝學(xué)派、文化學(xué)派并行不悖的主要翻譯理論流派之一。貝克說(shuō)過(guò):“在當(dāng)前這種跨學(xué)科的氛圍下,如果說(shuō)還能談得上比較清晰的理論途徑的話,那么語(yǔ)言學(xué)途徑就仍然是翻譯研究最富有成效的理論途徑之一”(莫娜·貝克爾 2005:56)。但和文化學(xué)派、文藝學(xué)派相比,《必備》中的語(yǔ)言學(xué)翻譯研究?jī)H收錄了三篇:“翻譯中的語(yǔ)篇分析”和“翻譯是高端的語(yǔ)篇加工”和“翻譯的風(fēng)格和翻譯中的風(fēng)格”。不僅收錄數(shù)量過(guò)少(“翻譯和比較文學(xué)”則收錄了7篇文章),從題目上看這三篇文章都是以語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)文體學(xué)為理論基礎(chǔ)的翻譯研究,未能反映功能主義語(yǔ)言學(xué)的最新進(jìn)展。對(duì)照2009年出版的Routledge Encyclopedia of Translation Studies第二版,語(yǔ)言學(xué)途徑在翻譯研究中仍舉足輕重。2013年出版的翻譯研究入門(mén)工具書(shū)The Routledge Handbook of Translation Studies中,語(yǔ)言學(xué)仍然翻譯研究的最主要的理論框架和研究方法,收錄了語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)角度的翻譯研究。因此整體來(lái)看,《必備》對(duì)翻譯研究的三大主要流派收錄不夠均衡,對(duì)語(yǔ)言學(xué)派收錄不夠前沿。

    4.對(duì)翻譯研究的未來(lái)展望

    翻譯往來(lái)于不同文化系統(tǒng)的交匯地帶,在全球化語(yǔ)境下成為文化互動(dòng)和對(duì)話的重要渠道,研究翻譯在文化全球化過(guò)程中所起的作用具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。語(yǔ)言文化上的求同或存異是全球化的時(shí)代主題,它和后殖民翻譯理論的反文化霸權(quán)、文化身份認(rèn)同、翻譯倫理研究共同構(gòu)成了文化學(xué)派翻譯研究的新熱點(diǎn)。文化研究中的各項(xiàng)議題必然是未來(lái)翻譯研究的長(zhǎng)期研究焦點(diǎn),和比較文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)的研究途徑融通、合流,共同構(gòu)成翻譯研究的完整景觀??梢耘袛?,未來(lái)的翻譯研究仍將以多元化、跨學(xué)科為主要特點(diǎn),包括研究課題和研究途徑的多元化和跨學(xué)科。這一方面證明翻譯的復(fù)雜性,另一方面也說(shuō)明翻譯研究的挑戰(zhàn)和潛力所在。

    參 考 文 獻(xiàn)

    Baker, Mona & Gabriela,Saldanha.2009.RoutledgeEncyclopediaofTranslation(2nd ed)[C].London & New York: Routledge.

    Bassnett, Susan & André,Lefevere.1998.ConstructingCultures:EssaysonLiteraryTranslation[C].Clevedon: Mutilingual Matters.

    Bermann, Sandra & Catherine,Porter.2014.ACompaniontoTranslationStudies[C].West Sussex: John Wiley & Sons, Ltd.

    Cronin, Michael.2003.TranslationandGlobalization[M].London: Roultledge.

    Cronin, Michael.2006.TranslationandIdentity[M].New York: Routledge.

    Gentzler, Edwin.2008.TranslationandIdentityintheAmericas:NewDirectionsinTranslationTheory[M].New York: Routledge

    Millan, Carmen & Francesca,Bartrina.2013.TheRoutledgeHandbookofTranslationStudies[M].New York: Routledge.

    Snell-Hornby, Mary.2006.TheTurnsofTranslationStudies:NewParadigmsorShiftingViewpoints[M].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    莫娜·貝克爾,2005,翻譯研究中的語(yǔ)言學(xué)模式與方法[J],《外語(yǔ)研究》(3)。

    (趙 ?。荷綎|大學(xué)(威海)翻譯學(xué)院教授,博士)

    收稿日期:2016-09-28

    通訊地址: 264209山東威海文化西路180號(hào)山東大學(xué)(威海)翻譯學(xué)院

    2016-07-14

    猜你喜歡
    語(yǔ)言文化研究
    FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
    以文化人 自然生成
    年味里的“虎文化”
    金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
    遼代千人邑研究述論
    語(yǔ)言是刀
    文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
    視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
    EMA伺服控制系統(tǒng)研究
    誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
    讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
    累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
    丰满少妇做爰视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 欧美+亚洲+日韩+国产| 麻豆乱淫一区二区| 色婷婷久久久亚洲欧美| 下体分泌物呈黄色| 一级a爱视频在线免费观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 老司机福利观看| 久久久久视频综合| 黄色片一级片一级黄色片| 国产熟女午夜一区二区三区| 成年人黄色毛片网站| 大香蕉久久成人网| 男人操女人黄网站| 超色免费av| 久久午夜亚洲精品久久| 国产av又大| 后天国语完整版免费观看| 亚洲五月婷婷丁香| 国产精品偷伦视频观看了| 99riav亚洲国产免费| 免费观看av网站的网址| 五月开心婷婷网| 啦啦啦 在线观看视频| 在线天堂中文资源库| 十八禁网站网址无遮挡| 国产一区二区三区综合在线观看| 在线天堂中文资源库| 国产一区二区激情短视频| 天堂动漫精品| 18禁国产床啪视频网站| 国产伦理片在线播放av一区| 99国产精品免费福利视频| 国产欧美亚洲国产| 亚洲精品美女久久av网站| 99在线人妻在线中文字幕 | 国产真人三级小视频在线观看| 国产野战对白在线观看| 久热这里只有精品99| 久久久欧美国产精品| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲久久久国产精品| 大香蕉久久网| 亚洲精品中文字幕一二三四区 | 高清在线国产一区| 国产精品欧美亚洲77777| 2018国产大陆天天弄谢| 亚洲国产中文字幕在线视频| √禁漫天堂资源中文www| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 久久毛片免费看一区二区三区| 1024香蕉在线观看| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国产91精品成人一区二区三区 | 久久ye,这里只有精品| 国产高清国产精品国产三级| 亚洲精品久久午夜乱码| 大片免费播放器 马上看| 欧美日韩av久久| 成人av一区二区三区在线看| 久热爱精品视频在线9| 亚洲三区欧美一区| 嫩草影视91久久| 欧美av亚洲av综合av国产av| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 亚洲男人天堂网一区| 国产欧美亚洲国产| 国产有黄有色有爽视频| av超薄肉色丝袜交足视频| 麻豆av在线久日| 操出白浆在线播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲综合色网址| 搡老乐熟女国产| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 9热在线视频观看99| 水蜜桃什么品种好| 久久久精品区二区三区| 国产日韩欧美亚洲二区| 亚洲第一av免费看| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲男人天堂网一区| 国产男女超爽视频在线观看| 亚洲av第一区精品v没综合| 精品免费久久久久久久清纯 | 久久精品91无色码中文字幕| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 操美女的视频在线观看| 涩涩av久久男人的天堂| 午夜日韩欧美国产| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 久热爱精品视频在线9| 午夜视频精品福利| 大型黄色视频在线免费观看| 国产在线一区二区三区精| 一区二区日韩欧美中文字幕| 亚洲第一青青草原| 国产欧美亚洲国产| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产成人精品在线电影| 99国产综合亚洲精品| 国产福利在线免费观看视频| 免费看十八禁软件| 大香蕉久久成人网| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 精品久久蜜臀av无| 多毛熟女@视频| 国产av国产精品国产| 91精品国产国语对白视频| 亚洲av成人一区二区三| 欧美日韩av久久| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 欧美日韩视频精品一区| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲免费av在线视频| 精品午夜福利视频在线观看一区 | av电影中文网址| www日本在线高清视频| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 中文字幕制服av| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 1024香蕉在线观看| 在线天堂中文资源库| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 大型av网站在线播放| 高清毛片免费观看视频网站 | 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 亚洲成人手机| 久久久久网色| 国产精品久久久久久精品古装| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 日本黄色日本黄色录像| 日韩视频一区二区在线观看| 老鸭窝网址在线观看| 国产成人av教育| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 精品国内亚洲2022精品成人 | 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 欧美久久黑人一区二区| 亚洲午夜理论影院| 麻豆成人av在线观看| 十八禁高潮呻吟视频| 欧美午夜高清在线| 久久中文字幕人妻熟女| 久久免费观看电影| 国产区一区二久久| 黄色怎么调成土黄色| 欧美精品啪啪一区二区三区| 丰满饥渴人妻一区二区三| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲第一青青草原| 叶爱在线成人免费视频播放| 大香蕉久久网| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 日韩欧美免费精品| 亚洲天堂av无毛| 亚洲国产中文字幕在线视频| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 新久久久久国产一级毛片| 99re6热这里在线精品视频| 国产免费福利视频在线观看| 女警被强在线播放| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 下体分泌物呈黄色| 久久久国产欧美日韩av| 日韩三级视频一区二区三区| 丝袜人妻中文字幕| 色婷婷av一区二区三区视频| 国产男女内射视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 妹子高潮喷水视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 一个人免费在线观看的高清视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 伦理电影免费视频| www日本在线高清视频| 免费看a级黄色片| 欧美激情极品国产一区二区三区| 夜夜爽天天搞| 成人国语在线视频| 精品高清国产在线一区| 免费看十八禁软件| 欧美成人免费av一区二区三区 | 亚洲伊人久久精品综合| 天堂8中文在线网| 热99国产精品久久久久久7| 成人国产一区最新在线观看| 五月开心婷婷网| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产亚洲欧美精品永久| 精品国产国语对白av| 亚洲全国av大片| 成年人免费黄色播放视频| 日韩大码丰满熟妇| av一本久久久久| 欧美日韩av久久| 欧美av亚洲av综合av国产av| 高清黄色对白视频在线免费看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产免费视频播放在线视频| 在线观看免费视频日本深夜| 国产淫语在线视频| 日本a在线网址| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 久久久久视频综合| 成人手机av| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 国产黄频视频在线观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 青草久久国产| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 午夜91福利影院| 飞空精品影院首页| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 欧美乱妇无乱码| 亚洲欧洲日产国产| 狂野欧美激情性xxxx| 精品少妇久久久久久888优播| 人人澡人人妻人| 亚洲精品国产区一区二| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 欧美+亚洲+日韩+国产| 久久国产精品人妻蜜桃| 在线天堂中文资源库| 丰满少妇做爰视频| 色婷婷av一区二区三区视频| 久久久久久久精品吃奶| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 国产激情久久老熟女| 51午夜福利影视在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 黑人猛操日本美女一级片| 亚洲av欧美aⅴ国产| 精品久久久精品久久久| 中文字幕av电影在线播放| 日韩人妻精品一区2区三区| 成年版毛片免费区| avwww免费| 人妻一区二区av| 精品国产亚洲在线| 国产人伦9x9x在线观看| 亚洲av第一区精品v没综合| 一区福利在线观看| 一边摸一边做爽爽视频免费| 青青草视频在线视频观看| 久久久国产成人免费| 十八禁网站免费在线| 国产精品熟女久久久久浪| 两个人看的免费小视频| 最近最新免费中文字幕在线| 欧美日本中文国产一区发布| 精品亚洲成国产av| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产精品免费一区二区三区在线 | 丰满饥渴人妻一区二区三| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 免费观看a级毛片全部| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 国产精品影院久久| 欧美精品亚洲一区二区| 多毛熟女@视频| 成人手机av| 国产三级黄色录像| 免费看a级黄色片| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 久久精品国产综合久久久| 欧美黄色淫秽网站| 精品国产一区二区久久| 一夜夜www| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 免费日韩欧美在线观看| 色综合婷婷激情| 久久99热这里只频精品6学生| 视频区图区小说| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产欧美日韩精品亚洲av| 免费少妇av软件| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 少妇的丰满在线观看| 免费观看a级毛片全部| 天堂中文最新版在线下载| 少妇被粗大的猛进出69影院| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品熟女久久久久浪| 亚洲 欧美一区二区三区| 欧美大码av| 亚洲国产欧美在线一区| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲久久久国产精品| 国产伦人伦偷精品视频| 老司机午夜十八禁免费视频| 窝窝影院91人妻| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| www.999成人在线观看| 麻豆国产av国片精品| av天堂久久9| 午夜两性在线视频| 久久久欧美国产精品| 国产精品 国内视频| 欧美另类亚洲清纯唯美| 不卡av一区二区三区| 99re在线观看精品视频| 国产伦人伦偷精品视频| aaaaa片日本免费| 99久久99久久久精品蜜桃| 纯流量卡能插随身wifi吗| 天堂动漫精品| 最黄视频免费看| 人人澡人人妻人| 欧美成人午夜精品| 久久天堂一区二区三区四区| 亚洲国产欧美一区二区综合| av网站在线播放免费| 国产精品熟女久久久久浪| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 亚洲av欧美aⅴ国产| 正在播放国产对白刺激| 建设人人有责人人尽责人人享有的| kizo精华| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品久久久久成人av| 五月天丁香电影| 国产又色又爽无遮挡免费看| 满18在线观看网站| 国产男女内射视频| 又紧又爽又黄一区二区| 久久av网站| 久久久国产成人免费| 又黄又粗又硬又大视频| 日本欧美视频一区| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 人妻久久中文字幕网| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 亚洲成人国产一区在线观看| 后天国语完整版免费观看| 精品少妇久久久久久888优播| 999久久久国产精品视频| 久久中文字幕人妻熟女| 久久久久视频综合| 757午夜福利合集在线观看| 久久狼人影院| 亚洲av国产av综合av卡| 精品国内亚洲2022精品成人 | 怎么达到女性高潮| 亚洲 国产 在线| 国产亚洲精品久久久久5区| 亚洲综合色网址| av免费在线观看网站| 国产91精品成人一区二区三区 | 777久久人妻少妇嫩草av网站| 考比视频在线观看| 后天国语完整版免费观看| 丰满少妇做爰视频| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 精品国产乱码久久久久久男人| 久久久久国产一级毛片高清牌| 岛国在线观看网站| 久久久欧美国产精品| 国产欧美日韩一区二区精品| 亚洲成人手机| 国产真人三级小视频在线观看| 日韩大码丰满熟妇| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 午夜福利在线免费观看网站| 99香蕉大伊视频| 一本久久精品| 国产高清激情床上av| 一区二区三区精品91| 精品卡一卡二卡四卡免费| 日本欧美视频一区| 两性夫妻黄色片| 热re99久久国产66热| 大型黄色视频在线免费观看| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 成人精品一区二区免费| 韩国精品一区二区三区| 电影成人av| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 精品人妻1区二区| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 国产亚洲一区二区精品| 老司机影院毛片| 国产人伦9x9x在线观看| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 天天影视国产精品| 中国美女看黄片| 日本av手机在线免费观看| 97在线人人人人妻| 亚洲黑人精品在线| 9色porny在线观看| 韩国精品一区二区三区| 天天操日日干夜夜撸| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 新久久久久国产一级毛片| 老鸭窝网址在线观看| 黄色怎么调成土黄色| 一个人免费看片子| 中亚洲国语对白在线视频| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 日本五十路高清| av网站免费在线观看视频| 亚洲精品久久午夜乱码| 免费黄频网站在线观看国产| 这个男人来自地球电影免费观看| 午夜福利视频精品| 午夜福利乱码中文字幕| 久久性视频一级片| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 亚洲第一av免费看| 国产黄色免费在线视频| 精品国产国语对白av| 人妻 亚洲 视频| 日本一区二区免费在线视频| 国产精品熟女久久久久浪| 欧美黑人欧美精品刺激| 91麻豆av在线| 丝袜在线中文字幕| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲精品久久午夜乱码| 午夜老司机福利片| 一本色道久久久久久精品综合| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 天堂动漫精品| 日韩中文字幕视频在线看片| 妹子高潮喷水视频| 国产成人精品久久二区二区91| 色综合婷婷激情| 亚洲精品一二三| 桃花免费在线播放| 婷婷成人精品国产| 人成视频在线观看免费观看| 在线观看舔阴道视频| 看免费av毛片| 嫩草影视91久久| 老鸭窝网址在线观看| 丰满少妇做爰视频| 精品乱码久久久久久99久播| 最新在线观看一区二区三区| 999精品在线视频| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 一区二区三区国产精品乱码| 欧美午夜高清在线| 777米奇影视久久| 亚洲 国产 在线| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 9191精品国产免费久久| www.999成人在线观看| 国产精品欧美亚洲77777| 久久精品国产a三级三级三级| 夜夜爽天天搞| 高清欧美精品videossex| 国产欧美亚洲国产| 亚洲精品国产色婷婷电影| 国产日韩欧美在线精品| 久久这里只有精品19| 妹子高潮喷水视频| 夜夜爽天天搞| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 欧美黑人欧美精品刺激| 2018国产大陆天天弄谢| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 中亚洲国语对白在线视频| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产人伦9x9x在线观看| 一个人免费看片子| 亚洲人成电影免费在线| 在线 av 中文字幕| 亚洲中文av在线| 精品第一国产精品| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 亚洲熟女精品中文字幕| 下体分泌物呈黄色| 国产精品av久久久久免费| 99国产精品99久久久久| 午夜福利,免费看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产成人系列免费观看| 国产麻豆69| 热re99久久精品国产66热6| 亚洲黑人精品在线| 欧美人与性动交α欧美软件| 99在线人妻在线中文字幕 | 国产单亲对白刺激| 亚洲专区中文字幕在线| 两性夫妻黄色片| 又紧又爽又黄一区二区| 亚洲七黄色美女视频| 大片免费播放器 马上看| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产野战对白在线观看| 三级毛片av免费| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产老妇伦熟女老妇高清| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 热re99久久国产66热| 黄色视频不卡| 天堂8中文在线网| 他把我摸到了高潮在线观看 | 一个人免费看片子| 99热网站在线观看| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 香蕉国产在线看| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 大型av网站在线播放| 久久国产亚洲av麻豆专区| 国产午夜精品久久久久久| 一级毛片女人18水好多| 亚洲,欧美精品.| 在线播放国产精品三级| 韩国精品一区二区三区| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲精品成人av观看孕妇| 在线看a的网站| 不卡av一区二区三区| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 午夜日韩欧美国产| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 亚洲久久久国产精品| 9色porny在线观看| 蜜桃在线观看..| 免费av中文字幕在线| 久久久精品免费免费高清| 亚洲欧洲日产国产| 日韩精品免费视频一区二区三区| 精品午夜福利视频在线观看一区 | 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产免费视频播放在线视频| 在线天堂中文资源库| 窝窝影院91人妻| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产在线精品亚洲第一网站| 午夜福利一区二区在线看| 午夜成年电影在线免费观看| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 亚洲avbb在线观看| 久久亚洲精品不卡| www.精华液| 精品人妻在线不人妻| av一本久久久久| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 91国产中文字幕| 欧美日韩黄片免| 久久精品亚洲av国产电影网| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 欧美日韩视频精品一区| 亚洲成人免费电影在线观看| 欧美日韩成人在线一区二区| 成年版毛片免费区| 久久精品成人免费网站| 少妇 在线观看| 视频在线观看一区二区三区| 一级黄色大片毛片| 久久久久国内视频| 欧美日韩黄片免| 精品熟女少妇八av免费久了| 成人av一区二区三区在线看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 国产高清视频在线播放一区| 久久九九热精品免费| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 日本av免费视频播放| 男人舔女人的私密视频| 老司机午夜十八禁免费视频| 在线观看一区二区三区激情| 亚洲精品国产一区二区精华液| 午夜福利一区二区在线看| 9色porny在线观看| 在线天堂中文资源库| 99九九在线精品视频| 国产亚洲精品久久久久5区| 女性被躁到高潮视频| 中亚洲国语对白在线视频| 精品国产亚洲在线| 日韩有码中文字幕| 99国产极品粉嫩在线观看| 十分钟在线观看高清视频www| 丝袜喷水一区| 亚洲国产中文字幕在线视频| 1024香蕉在线观看| 精品高清国产在线一区| 一夜夜www| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 一级片'在线观看视频| 在线永久观看黄色视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 国产在线免费精品| 香蕉久久夜色| 69av精品久久久久久 | 中国美女看黄片| 亚洲精品在线美女| av福利片在线| 国产野战对白在线观看|