龍玉梅 汪云芳
廣州大學(xué)松田學(xué)院
?
動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀視角下的詞語(yǔ)隱喻義闡釋*
龍玉梅 汪云芳
廣州大學(xué)松田學(xué)院
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,隱喻義是目的域被映射到源域的認(rèn)知結(jié)果。這種闡釋是基于事物固有的相似性特征及人的認(rèn)知心理,從語(yǔ)義層面展開的,對(duì)語(yǔ)言的實(shí)際使用及影響語(yǔ)言使用的語(yǔ)境重視不夠。事實(shí)上,隱喻除了是一種語(yǔ)義現(xiàn)象,還是一種語(yǔ)用現(xiàn)象。本文擬在考察隱喻的認(rèn)知性及語(yǔ)境與意義的關(guān)系的基礎(chǔ)上,從認(rèn)知語(yǔ)用的角度闡釋動(dòng)態(tài)語(yǔ)境對(duì)詞語(yǔ)隱喻義生成和理解的制約作用,旨在幫助人們?cè)谔囟ǖ恼Z(yǔ)言環(huán)境中正確使用和理解隱喻。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),意義,隱喻,隱喻義,語(yǔ)境,動(dòng)態(tài)語(yǔ)境
隱喻是一種普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象,基于事物的相似性而存在。在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,人們對(duì)隱喻及隱喻義有不同的認(rèn)識(shí)。傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)家和修辭學(xué)家認(rèn)為,隱喻是一種修辭方式,是詞與詞之間的簡(jiǎn)單替換。隱喻義是一種固定的修辭意義。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)卻指出,隱喻不僅是一種修辭方式,更是一種認(rèn)知和思維方式,是人們利用事物的相似性,借用源域來(lái)解釋和說(shuō)明目的域的一種認(rèn)知活動(dòng)。隱喻義是人們?cè)谠~語(yǔ)的常見的、具體的意義基礎(chǔ)上,依靠聯(lián)想和類推而得到的不常見的、抽象的意義。與傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)和修辭學(xué)相比,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)解釋隱喻認(rèn)知的機(jī)制,拓寬人們對(duì)隱喻的認(rèn)識(shí)范圍。但認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在強(qiáng)調(diào)人的認(rèn)知心智的同時(shí),對(duì)語(yǔ)言的交際功能和語(yǔ)言使用的環(huán)境不夠重視。隱喻不僅是一種語(yǔ)義現(xiàn)象,也應(yīng)該是一種語(yǔ)用現(xiàn)象。語(yǔ)義層面的隱喻詞語(yǔ)主要是指一些規(guī)約化詞語(yǔ)譬如針頭、泉眼、鼻祖、手下、走狗、鷹犬、園丁、鴛鴦、下海。這些詞語(yǔ)的隱喻義因被高頻度使用而被人們收錄到詞典中,因此是相對(duì)穩(wěn)定的、靜態(tài)的、受語(yǔ)境影響小的。語(yǔ)用層面的隱喻詞語(yǔ)主要指那些在特定的語(yǔ)言使用環(huán)境下,人們通過(guò)聯(lián)想,根據(jù)事物之間的某個(gè)相似點(diǎn)而創(chuàng)造出來(lái)的,比如“蠟燭”在“老師是蠟燭,照亮了我們,燃燒了自己“中用來(lái)指“為他人無(wú)私奉獻(xiàn)的人”。這種隱喻義是臨時(shí)、動(dòng)態(tài)的,受語(yǔ)境影響大??梢?,語(yǔ)境是影響詞語(yǔ)隱喻義的重要因素。事實(shí)上,語(yǔ)境制約意義已是各語(yǔ)言學(xué)派達(dá)成的一個(gè)共識(shí)。但傳統(tǒng)意義上的語(yǔ)境要指具體環(huán)境或文化所規(guī)定的某些固有知識(shí)。這種語(yǔ)境是靜態(tài)的、特定的,忽視人的主觀意識(shí)的。20世紀(jì)80年代,人們開始從認(rèn)知的角度來(lái)研究語(yǔ)境,由此開始了動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的研究。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀強(qiáng)調(diào)人的認(rèn)知心理的動(dòng)態(tài)性,而基于語(yǔ)用學(xué)視角的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境因素的動(dòng)態(tài)性。兩者各有偏頗。為了準(zhǔn)確地理解和運(yùn)用隱喻,我們有必要將兩者結(jié)合起來(lái),從認(rèn)知語(yǔ)用的角度去探討語(yǔ)境尤其是動(dòng)態(tài)語(yǔ)境對(duì)詞語(yǔ)隱喻義的制約作用。
一詞多義是語(yǔ)言中普遍存在的現(xiàn)象。一詞多義是指一個(gè)詞具有多個(gè)義項(xiàng)(辭書中詞的釋義條目),具體包括詞語(yǔ)的基本義項(xiàng)和拓展義項(xiàng)?;玖x項(xiàng)通常是語(yǔ)言產(chǎn)生之初的那個(gè)義項(xiàng),通常只有一個(gè)。拓展義項(xiàng)是基本義項(xiàng)或拓展義項(xiàng)被用于新的語(yǔ)言環(huán)境時(shí)派生出來(lái)的一個(gè)或多個(gè)義項(xiàng)。因此,拓展義項(xiàng)與基本義項(xiàng)存在某種直接或間接的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)把一詞多義的現(xiàn)象歸結(jié)為歷史和社會(huì)文化等客體因素以及語(yǔ)言普遍遵守的“經(jīng)濟(jì)原則”或“省力原則”,而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,一詞多義不僅是“經(jīng)濟(jì)原則”的產(chǎn)物,也是人類認(rèn)知規(guī)律和思維方式的結(jié)果。Leech指出,詞義延伸主要是通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻這些認(rèn)知方式來(lái)實(shí)現(xiàn)的(見李瑛、文旭 2006)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,一個(gè)詞的基本義項(xiàng)通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻作用發(fā)展其他義項(xiàng)(藍(lán)純,2005)。也就是說(shuō),“詞的多個(gè)義項(xiàng)就是在本義的基礎(chǔ)上通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻不斷擴(kuò)展、派生的結(jié)果”(劉麗麗 2012)。因此,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的的角度來(lái)說(shuō),義項(xiàng)拓展的過(guò)程就是隨著人類認(rèn)知能力的提高,人們開始利用事物之間的鄰近性或相似性,用周圍已知的具體的事物來(lái)感知和描述未知的抽象的事物的過(guò)程。詞語(yǔ)的隱喻義就是基于事物的相似性,在詞語(yǔ)的基本義項(xiàng)基礎(chǔ)上通過(guò)隱喻拓展的義項(xiàng)。
修辭學(xué)家和傳統(tǒng)詞匯語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,隱喻只是一種語(yǔ)言修辭方式,是詞與詞之間的替換,與人的思維無(wú)關(guān);隱喻義是一種穩(wěn)定的修辭意義。譬如,胡曙中(1997)就在他的著作《英漢修辭比較研究》明確指出,隱喻只與文字相關(guān),與思想行為無(wú)關(guān)。Lakoff & Johnson(1980)卻認(rèn)為,隱喻的本質(zhì)是概念性的,是從一個(gè)具體的概念域向一個(gè)抽象的概念域的映射。這種映射是基于人們對(duì)世界的認(rèn)知。而人的認(rèn)知是源于對(duì)社會(huì)和個(gè)人生活經(jīng)歷的體驗(yàn)??梢?,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,隱喻是人們基于社會(huì)和個(gè)人生活經(jīng)歷,利用事物之間的相似性,依靠自己的認(rèn)知能力,通過(guò)聯(lián)想和推理把源域投射到目的域上的一種認(rèn)知活動(dòng)。隱喻義是目的域被映射到源域的認(rèn)知結(jié)果,是人們基于詞語(yǔ)的具體意義,依靠聯(lián)想和想象而獲得的抽象意義。從認(rèn)知的角度來(lái)說(shuō),隱喻不僅為詞語(yǔ)創(chuàng)造新的意義,而且為人類提供看待事物的新視角,反映人類把抽象的概念具體化的認(rèn)知規(guī)律和思維方式。以英語(yǔ)詞條“head”(名詞)為例,《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》對(duì)這一詞條共列出 20 項(xiàng)詞義。第一條“頭、頭部、首”(脖子以上的部分)為基本義項(xiàng)。其它義項(xiàng)是在基本義項(xiàng)的基礎(chǔ)上通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻派生出來(lái)的。鑒于隱喻和轉(zhuǎn)喻存在交叉現(xiàn)象,我們選擇普遍被認(rèn)為僅是隱喻義的(8)、(9)、(10)、(11)和(12)五條高頻義項(xiàng)來(lái)解釋和說(shuō)明認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下隱喻義拓展的機(jī)制:
(8)指形狀或位置像頭一樣的東西:the head of a pin;the head of a hammer;the head of an axe
(9)頂端:the head of the page; the head of the mountain;the head of the staircase
(10)上端:the head of the lake; the head of a bed; the head of the ship
(11)(指植物)莖頂端的一團(tuán)也或花:a fine head of cabbage; a head of lettuce; a flower head
(12)首腦、首長(zhǎng)、領(lǐng)袖、主管人: heads of government; the head of my family;the head waiter
義項(xiàng)(8)和(11)是基于人們對(duì)“頭”外形(圓形的)的認(rèn)知,根據(jù)事物“外形相似性”特征,通過(guò)將有生命的人體部位的樣貌體征類推到其他無(wú)生命的實(shí)體物上而獲取的隱喻義,喻指“形狀與頭相似的無(wú)生命的東西”。
義項(xiàng)(9)和(10)是基于人們對(duì)“頭”在人體所處位置(人身體最上面的部分)的認(rèn)知,根據(jù)“空間位置相似性”特征,將人體實(shí)體域映射到空間域而得到的隱喻義,喻指“物體最上面或者最前面的部分”。物體為垂直狀態(tài)即意為“頂端”,水平狀態(tài)意為“前端”。
義項(xiàng)(12)是基于人們對(duì)“頭”在所處的重要位置及所起的重要作用(人或動(dòng)物最重要的身體器官)的認(rèn)知,根據(jù)“地位或功能相似性”特征,將最初的身體域映射到地位域,用身體部位所處位置的的重要性喻指“在社會(huì)、家庭或職位上處于重要地位的人或動(dòng)物”。
以上例子從認(rèn)知層面闡釋隱喻是如何反映人類的認(rèn)知和思維方式以及詞語(yǔ)的隱喻義項(xiàng)是如何通過(guò)隱喻拓展而來(lái)。這種解釋表明:第一,隱喻是基于事物之間的相似性特征而存在。其本質(zhì)是兩個(gè)概念域或者認(rèn)知域之間的一種意義聯(lián)系;第二,兩個(gè)概念之間的聯(lián)系不是隨意的,是基于人們的個(gè)人經(jīng)歷、社會(huì)經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知選擇;第三,人們傾向于用已知的熟悉的具體的事物去描述和解釋未知的陌生的抽象事物。當(dāng)然,以上闡釋是基于詞語(yǔ)的詞典隱喻義。這些隱喻義由于在特定的、擁有共同信念體系的群體內(nèi)長(zhǎng)期使用而被學(xué)者們概括總結(jié)收錄在詞典中。它們已儲(chǔ)存在人們的頭腦中,因其通常不受語(yǔ)言實(shí)際使用時(shí)的語(yǔ)境的影響而成了一種穩(wěn)定、靜態(tài)的語(yǔ)境意義。但語(yǔ)言的本質(zhì)是交際,語(yǔ)言交際的環(huán)境不是一成不變的。因此,當(dāng)根據(jù)詞典釋義以及詞語(yǔ)所處小句的句法和語(yǔ)義特征無(wú)法闡釋詞語(yǔ)的隱喻義時(shí),就要通過(guò)對(duì)語(yǔ)境因素進(jìn)行分析來(lái)處理。
3.1 語(yǔ)境
語(yǔ)境是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要概念,由Malinowski(1923)最早提出。而后,國(guó)內(nèi)外不少語(yǔ)言研究者從語(yǔ)言哲學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)符號(hào)學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)等具體語(yǔ)言學(xué)科出發(fā)對(duì)語(yǔ)境展開不同程度的論述。從研究的階段來(lái)說(shuō),語(yǔ)境研究主要包括傳統(tǒng)語(yǔ)境研究與動(dòng)態(tài)語(yǔ)境研究。
Malinowski(1935)認(rèn)為,語(yǔ)境是影響語(yǔ)言理解的必要因素。語(yǔ)言交際雙方之所以能夠正確理解對(duì)方話語(yǔ)的意義,就在于他們有著能夠相互理解的共同語(yǔ)境。Malinowski的語(yǔ)境主要包括情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。Firth(1957)師承并發(fā)展了Malinowski觀點(diǎn),提出“語(yǔ)言環(huán)境說(shuō)”,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境是由語(yǔ)言語(yǔ)境和情景語(yǔ)境構(gòu)成。繼Firth之后,Halliday等人用“語(yǔ)域”的概念替換了“語(yǔ)境”?!罢Z(yǔ)域”主要是由語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)變量構(gòu)成的情境語(yǔ)境。Spencer & Gregory首先響應(yīng)Halliday的語(yǔ)域觀。他們(1964)認(rèn)為,語(yǔ)境主要指情境語(yǔ)境,具體包括話語(yǔ)范圍、話語(yǔ)基調(diào)和話語(yǔ)方式三重因素(Halliday,Augus & Strevems 1964)。Fishman(1971)則認(rèn)為,“語(yǔ)域”是由活動(dòng)場(chǎng)所、活動(dòng)參與者及話題構(gòu)成的規(guī)約化的語(yǔ)境。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),語(yǔ)境因素主要包括何時(shí)、何地、何人以及何事。國(guó)內(nèi)學(xué)者陳望道早在1932年就提出了“語(yǔ)境六因素說(shuō)”。他指出, “何時(shí)、何地、何人、何事、何故、何如”是構(gòu)成語(yǔ)境的的六大因素??芍?,陳氏的語(yǔ)境也主要是指情境語(yǔ)境。
以上語(yǔ)境研究側(cè)重對(duì)語(yǔ)境概念及其構(gòu)成因素作理論描述,屬于早期(傳統(tǒng))語(yǔ)境研究。研究結(jié)果表明,雖然各學(xué)者對(duì)于語(yǔ)境的構(gòu)成因素說(shuō)法不一,但概括起來(lái),語(yǔ)境主要包括語(yǔ)言語(yǔ)境、情境語(yǔ)境和社會(huì)(文化)語(yǔ)境幾大因素,具體包括語(yǔ)言的內(nèi)在知識(shí)、語(yǔ)言的上下文知識(shí)、語(yǔ)言交際者的背景知識(shí)和以及語(yǔ)言交際的時(shí)間和空間等因素。另外,包括Malinowski、 Firth等人的研究在內(nèi)的早期語(yǔ)境研究對(duì)語(yǔ)境的功能,語(yǔ)言與語(yǔ)境之間的關(guān)系未展開進(jìn)一步的深入考察,語(yǔ)境因素也常常被視為是先于交際過(guò)程而存在的穩(wěn)定的常項(xiàng),即靜態(tài)語(yǔ)境。語(yǔ)言學(xué)家J.Lyons(1977)指出,傳統(tǒng)語(yǔ)境的概念不能客觀地反映語(yǔ)言使用時(shí)交際主體的心理狀態(tài)。何兆熊和蔣艷梅(1997)認(rèn)為,對(duì)語(yǔ)境的靜態(tài)研究不能有效地起到解釋并且指導(dǎo)交際的作用。因此,不少語(yǔ)言學(xué)家提出,有必要對(duì)語(yǔ)境展開動(dòng)態(tài)的研究。20世紀(jì)80年代,隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的出現(xiàn),人們開始從認(rèn)知的角度來(lái)研究語(yǔ)境,由此開始了動(dòng)態(tài)語(yǔ)境的研究。Ron Scollon、Sperber & Wilson、Verchueren、熊學(xué)亮等國(guó)內(nèi)外學(xué)者都提出了自己的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀。其中,Sperber & Wilson與Verchueren的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀最具有代表性。
Sperber & Wilson(1986 : 107-108)提出:“語(yǔ)境是心理產(chǎn)物,是聽話者對(duì)世界的一系列假定中的一組,正是這些假設(shè)而非實(shí)際的客觀世界制約著對(duì)話語(yǔ)的理解?!彼麄冋J(rèn)為,語(yǔ)境不僅僅是客觀環(huán)境或文化所規(guī)定的某些固有知識(shí),而且是一種主觀認(rèn)知。它是存在于人腦中的一系列的假設(shè)。這些假設(shè)是一些可以感知或推理的事實(shí),構(gòu)成影響聽話人對(duì)話語(yǔ)理解的認(rèn)知環(huán)境。理解話語(yǔ)時(shí),起重要作用的不是具體的語(yǔ)境因素,而是認(rèn)知環(huán)境中的信息。這種信息就是語(yǔ)言使用者通過(guò)經(jīng)驗(yàn)或思維已經(jīng)把它內(nèi)在化和認(rèn)知化了的具體語(yǔ)境。經(jīng)驗(yàn)和思維因人而異,因此語(yǔ)言認(rèn)知的環(huán)境也是發(fā)展變化的。Verchueren (1999)認(rèn)為,語(yǔ)境是由語(yǔ)言語(yǔ)境和交際語(yǔ)境構(gòu)成的。語(yǔ)言語(yǔ)境主要指上下文語(yǔ)境;交際語(yǔ)境包括語(yǔ)言使用者、心理世界(交際雙方的認(rèn)知和情感因素等)、社交世界(社會(huì)交際和社會(huì)文化因素等)和物理世界(交際的時(shí)空因素)。他指出,語(yǔ)境是產(chǎn)生于交際雙方使用語(yǔ)言的過(guò)程,并隨交際過(guò)程的發(fā)展而不斷變化。Sperber & Wilson與Verchueren的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀的理論基礎(chǔ)不同:前者的理論基礎(chǔ)是關(guān)聯(lián)理論,后者的理論基礎(chǔ)是語(yǔ)言順應(yīng)論,但兩種語(yǔ)境觀都強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)性特征以及人的心理認(rèn)知狀態(tài)在語(yǔ)言交際中所起的作用。
可見,動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀理論下的語(yǔ)境因素不僅包括具體的上下文語(yǔ)境、情境語(yǔ)境、社會(huì)文化語(yǔ)境和交際語(yǔ)境,還涉及到人的心理認(rèn)知狀態(tài),是語(yǔ)言主體對(duì)客觀語(yǔ)境的心理表征。動(dòng)態(tài)的語(yǔ)境不僅涵蓋了傳統(tǒng)語(yǔ)境,還重視人的主觀認(rèn)知,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境因素以及人的認(rèn)知心理的動(dòng)態(tài)性以及意義的動(dòng)態(tài)生成。
3.2 語(yǔ)境與意義
對(duì)于“什么是意義”這個(gè)問題,命名論、概念論、語(yǔ)境論、行為主義論等各語(yǔ)言理論都有各自不同的解釋?!耙饬x”也因此未能得到一個(gè)明確的定義。盡管如此,對(duì)學(xué)者們來(lái)說(shuō),語(yǔ)言文字無(wú)外乎包括兩種不同的“意義”:語(yǔ)義學(xué)上的意義和語(yǔ)用學(xué)上的意義(白解紅 2000)。語(yǔ)義學(xué)上的意義主要是指語(yǔ)言的字面意義,具體到詞語(yǔ),主要包括詞的基本義、引申義和比喻義。譬如“深的”是“deep”的基本義,“(聲音) 低沉的”、“(睡眠) 酣的”和“(顏色) 濃烈的”是其引申義,而 “深?yuàn)W的”、“詭計(jì)多端的”和“深入的,不膚淺的”卻是它的比喻義。語(yǔ)義學(xué)上的意義反映的是語(yǔ)言內(nèi)部或詞內(nèi)部的關(guān)系,受語(yǔ)境影響小,相對(duì)穩(wěn)定。語(yǔ)用層面的意義是指語(yǔ)言的內(nèi)涵意義或交際意義,具體到詞語(yǔ),主要指詞語(yǔ)的內(nèi)涵義。它反映的是語(yǔ)言和世界的關(guān)系,受語(yǔ)境影響大,是開放、動(dòng)態(tài)的。譬如,“girl”的內(nèi)涵義既可以是褒義的“年輕的, 可愛的、活潑的、有生命力的”,也可以是貶義的“思想簡(jiǎn)單的、沒有經(jīng)驗(yàn)的、天真的”?!皃ig”的內(nèi)涵義既可以是“骯臟的、懶惰的、愚鈍的、貪婪的”,也可以是“勇敢的、忠誠(chéng)的、誠(chéng)實(shí)的”。是褒是貶主要取決于語(yǔ)言交際所處的環(huán)境。
可見,語(yǔ)境制約著意義。對(duì)于這點(diǎn),現(xiàn)代諸多語(yǔ)言學(xué)家都有論及。譬如,L.Bloomfield的“行為主義意義”觀、Firth的“語(yǔ)境意義論”以及Morris的“符號(hào)學(xué)意義”都強(qiáng)調(diào)意義是語(yǔ)境的產(chǎn)物,是語(yǔ)言在語(yǔ)境中的功能 (Firth 1935/1957),“語(yǔ)境決定意義”(J.Lyons 1968)??梢赃@么說(shuō),沒有語(yǔ)言情景,任何一種語(yǔ)言都沒有意義,話語(yǔ)只有在情景語(yǔ)言中產(chǎn)生(Malinowski 1944)。當(dāng)然,語(yǔ)境與意義不是一對(duì)一的關(guān)系,但意義可以從觀察到的語(yǔ)境中派生出來(lái)(Leech 1981)。意義的生成過(guò)程就是話語(yǔ)與語(yǔ)境因素之間的互動(dòng)過(guò)程(Verchueren 1999)。在語(yǔ)言交際中,聽話人對(duì)話語(yǔ)的理解依賴與話語(yǔ)有最大關(guān)聯(lián)的語(yǔ)境(Sperber & Wilson,1986),而其對(duì)意義的闡釋也同樣離不開特定的語(yǔ)言使用環(huán)境,因?yàn)椋Z(yǔ)境可以用來(lái)解釋傳統(tǒng)語(yǔ)義學(xué)無(wú)法解釋的語(yǔ)言意義(何兆熊等 1997)。
可見,在“語(yǔ)境與意義的關(guān)系”這個(gè)問題上,各語(yǔ)言學(xué)家已達(dá)成了一個(gè)無(wú)可爭(zhēng)辯的共識(shí)。但必須指出的是,由于受傳統(tǒng)語(yǔ)境研究的影響,早期關(guān)于語(yǔ)境如何影響意義的研究主要是從靜態(tài)語(yǔ)境觀出發(fā)的。這種層面的語(yǔ)境意義是客觀存在于現(xiàn)實(shí)中但獨(dú)立于人的意識(shí)之外,忽略了人對(duì)世界的主觀認(rèn)知及語(yǔ)言交際中語(yǔ)境因素的動(dòng)態(tài)性特征。另外,早期關(guān)于語(yǔ)境與意義的研究主要是從語(yǔ)義的角度展開的,對(duì)語(yǔ)言的語(yǔ)用性重視不夠。Verchueren(1999)認(rèn)為,任何語(yǔ)言使用都是在具體語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)過(guò)程中完成的。詞語(yǔ)作為承載意義的最基本的單位,也不例外。只有從動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀著手,對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行動(dòng)態(tài)性分析,才能科學(xué)全面地闡釋其意義。
隱喻是一種普遍存在的語(yǔ)言現(xiàn)象,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)從認(rèn)知科學(xué)的角度指出,隱喻是兩個(gè)不同概念域或認(rèn)知域之間的映射;隱喻義是基于事物的相似性,通過(guò)隱喻的方式在基本義基礎(chǔ)上拓展而來(lái)的義項(xiàng)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)基于概念之間的普遍聯(lián)系揭示隱喻認(rèn)知的普遍特征,為意義的多樣性提供可選的基礎(chǔ)。這種闡釋強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言是人類對(duì)客觀事物的認(rèn)知成果以及人的心智在意義形成中所起的作用,但隱喻的使用和理解離不開特定的語(yǔ)境。語(yǔ)境既能賦予詞語(yǔ)臨時(shí)的隱喻義,也會(huì)影響人們對(duì)詞語(yǔ)隱喻義的理解。另外,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為隱喻是基于事物之間的相似性特征而存在的,但世界萬(wàn)物具有相似性特征的事物太多,人們之所以用此種事物去理解彼種事物是有一定的偶然性的。這種偶然性有時(shí)也是應(yīng)特定語(yǔ)境所需。因此,我們要以動(dòng)態(tài)的語(yǔ)境觀為視角,對(duì)詞的隱喻義進(jìn)行認(rèn)知語(yǔ)用層面的闡釋。
從動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀的角度去闡釋詞語(yǔ)的隱喻義既要基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)隱喻拓展機(jī)制的闡釋,又要考慮到人的認(rèn)知心理特征,還要結(jié)合語(yǔ)言在交際中的實(shí)際運(yùn)用情況,考慮到上下文語(yǔ)境、情境語(yǔ)境及認(rèn)知環(huán)境。具體的語(yǔ)言知識(shí),百科知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí)等語(yǔ)境信息以“積木”的形式儲(chǔ)存在人的認(rèn)知環(huán)境中(何自然、冉永平 2009)。而認(rèn)知環(huán)境會(huì)因客觀環(huán)境和個(gè)人生活經(jīng)驗(yàn)的不同而不同。這就為意義的多樣性提供了可能性。意義闡釋要求讀者或者聽話人在對(duì)語(yǔ)境這一動(dòng)態(tài)因素進(jìn)行全面分析的基礎(chǔ)上,在頭腦中確定語(yǔ)言的幾種潛在的意義,即設(shè)立一個(gè)意義的假設(shè)集,然后再根據(jù)認(rèn)知環(huán)境對(duì)若干種潛在的意義進(jìn)行歸納和分析的基礎(chǔ)上推導(dǎo)出可能性最大的意義。在對(duì)處于動(dòng)態(tài)發(fā)展的諸多語(yǔ)境因素進(jìn)行分析的時(shí)候,我們要把關(guān)注點(diǎn)放在影響意義生成和理解的語(yǔ)境。在對(duì)諸多可能性的意義識(shí)別中, 我們的主要任務(wù)是在語(yǔ)境分析的基礎(chǔ)上通過(guò)尋找語(yǔ)境與意義之間的最大關(guān)聯(lián)來(lái)確定詞義。例如:
(1)(背景:一對(duì)同事好友(英國(guó)人甲與一名美國(guó)人乙:)在談?wù)撍麄儼缘缹M老板David)
甲: What do you think of David?
乙: He has a homely face.
甲: A homely face?
乙:Yes.
甲: Er…, but I think he is not homely.Don’t you think he has an ugly face?
乙:Yes, I think so.A homely face!
甲: Oh, I see.
在例(1)中,“homely”作為影響詞語(yǔ)“a homely face”意義及雙方交際的關(guān)鍵因素,在對(duì)話中一共出現(xiàn)了四次,甲和乙分別提到兩次。根據(jù)《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》,“homely”的本義為“樸素的,家常的”,拓展義為“令人思家的”,“舒適的”和“(美,指人或其容貌)不吸引人的;不漂亮的”。
根據(jù)上文語(yǔ)境,我們很難解釋甲提到的“homely”,但根據(jù)下文甲提供的新的語(yǔ)境信息“not homely”及“an ugly face”, 我們可以斷定甲口中的“homely”與乙口中的“homely”意思剛好相反。由此推斷出甲所指“homely”意為“(英,指人或其容貌時(shí))熱情友好的,誠(chéng)懇真摯的”,“a homely face”為“一張誠(chéng)懇真摯的面孔”(喻指一個(gè)熱情友好的人)。
在例(1)中,基于上文語(yǔ)境(甲與乙在談?wù)摾习宓臑槿?,根據(jù)最佳關(guān)聯(lián)原則,從三個(gè)潛在的意義中確定了乙口中的“homely”的隱喻義?;谙挛恼Z(yǔ)境(老板有一張丑惡的臉)的關(guān)鍵信息“ugly”及對(duì)“ugly”的認(rèn)知基礎(chǔ),推導(dǎo)出甲口中“homely”的隱喻義。在這里,影響語(yǔ)境假設(shè)和詞義推導(dǎo)的主要是認(rèn)知環(huán)境中的上下文語(yǔ)境和情境語(yǔ)境。除了語(yǔ)言語(yǔ)境和情境語(yǔ)境,社會(huì)文化語(yǔ)境及認(rèn)知語(yǔ)境也都會(huì)制約詞語(yǔ)的隱喻義。例如:
(2)A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession.” Jesus did not answer a word.So his disciples came to him and urged him, “Send her away, for she keeps crying out after us.” He answered, “I was sent only to the lost sheep of Israel.” The woman came and knelt before him.“Lord, help me!” she said.He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to their dogs.”“Yes, Lord,” she said,“ but even the dogs eat the crumbs that fail from their masters’ table.”( Matthew 15:22-27)
(3)我們是不打落水狗的,聽?wèi){它們爬上來(lái)罷。于是它們爬上來(lái)了,伏到民國(guó)二年下半年,二次革命的時(shí)候,就突然出來(lái)幫著袁世凱咬死了許多革命人,中國(guó)又一天一天沉入黑暗里,一直到現(xiàn)在,遺老不必說(shuō),連遺少也還是那么多。(魯迅,《論“費(fèi)厄潑賴”應(yīng)該緩行》)
根據(jù)上下文語(yǔ)境——例(2)中的上文語(yǔ)境(一名迦南婦人懇請(qǐng)耶穌幫助她被鬼附身的女兒)和例(3)中的下文語(yǔ)境(二次革命時(shí)幫著袁世凱咬死了許多革命人),我們可以推斷出例(2)中的“dog”和例(3)中的“落水狗”都是用來(lái)喻指“不好的人”。但僅僅根據(jù)上下文語(yǔ)境還不能明白到底是指哪種人,此時(shí)就要依賴其它語(yǔ)境來(lái)處理了。在圣經(jīng)中,以色列人把以色列人以外的人都稱為外邦人,并認(rèn)為外邦人是不潔凈,需要遠(yuǎn)避的。迦南人作為外邦人,被以色列人視為敵人。在圣經(jīng)中,狗被喻為“不潔凈的,遭猶太人唾棄的東西”。基于馬太福音的文化語(yǔ)境及在圣經(jīng)中外邦人與狗的相似性特征,我們推斷出例(2)中耶穌對(duì)婦人所說(shuō)的“dog”喻指“不潔凈的迦南人”。而對(duì)例(3)中“落水狗”的理解則要依賴于特定的歷史背景知識(shí)。二次革命是以孫中山為首的國(guó)民黨人發(fā)動(dòng)的討袁革命。支持并幫助袁世凱鎮(zhèn)壓二次革命的主要是帝國(guó)主義及舊官僚。在中國(guó)文化中,狗一直被視為是阿諛奉承、品質(zhì)惡劣、對(duì)他人的生命會(huì)造成威脅的東西。根據(jù)詞語(yǔ)使用時(shí)特定的歷史背景和頭腦中已有的關(guān)于狗的文化知識(shí),基于鎮(zhèn)壓革命的人與傳統(tǒng)中國(guó)文化中狗的某種相似性特征,我們推斷出例(3)中的狗喻指“帝國(guó)主義、舊官僚等行為惡劣,危害人民利益的人”。
可見,在語(yǔ)言發(fā)展和使用的同一階段,詞語(yǔ)的隱喻義會(huì)因上下文語(yǔ)境,情境語(yǔ)境及語(yǔ)言使用者的不同而不同;而在語(yǔ)言發(fā)展和使用的不同階段,詞語(yǔ)的隱喻義會(huì)因社會(huì)文化和歷史背景的不同而變化。語(yǔ)境是動(dòng)態(tài)發(fā)展的。動(dòng)態(tài)語(yǔ)境使詞的隱喻義具體化和交際化。
論文在闡述認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)關(guān)于詞語(yǔ)隱喻義的認(rèn)知拓展機(jī)制及語(yǔ)境制約意義的基礎(chǔ)上,從認(rèn)知語(yǔ)用的角度闡釋了動(dòng)態(tài)語(yǔ)境下的詞語(yǔ)隱喻義。研究結(jié)果表明,動(dòng)態(tài)語(yǔ)境觀視角下的詞語(yǔ)隱喻義是一種基于靜態(tài)語(yǔ)義上的語(yǔ)用意義或交際意義。為了正確把握交際中的詞語(yǔ)的隱喻義,人們要對(duì)處于發(fā)展變化中的語(yǔ)境因素進(jìn)行全面的分析。只有通過(guò)對(duì)認(rèn)知語(yǔ)境的成功構(gòu)建,才能在一系列的意義假設(shè)中尋找語(yǔ)境與詞語(yǔ)的最佳關(guān)聯(lián)。在結(jié)合動(dòng)態(tài)語(yǔ)境理解詞語(yǔ)隱喻義的時(shí)候,人們認(rèn)知能力以及心智和思維活動(dòng)起著非常重要的作用。當(dāng)然,我們不能因此而否認(rèn)語(yǔ)言語(yǔ)境、情境語(yǔ)境和文化語(yǔ)境等具體語(yǔ)境的客觀存在。只有在在分析諸多相關(guān)語(yǔ)境信息的基礎(chǔ)上,依靠人的認(rèn)知能力對(duì)語(yǔ)言信息進(jìn)行認(rèn)知和推理,才能尋找到詞語(yǔ)與語(yǔ)境的最大關(guān)聯(lián),進(jìn)而正確地理解和闡釋其隱喻義。
Firth,J.R.1935/1957.The technique of semantics [J].TransactionsofthePhilologicalSociety(1):36-73.
Firth, J.R.1957.PapersinLinguistics1934-1951[M].London: Oxford University Press.
Fishman, J.A.1971.Sociolinguistics:ABriefIntroduction[M].Roeley, MA: Newbury House.
Halliday, M .A .K ., McIntosh, A.& Strevems,1964.LanguageScienceandLanguageTeaching[M].London: Longman.
Lakoff, G.& M.Johnson.1980.MetaphorsWeLiveby[M].Chicago and London: The University of Chicago Press.
Leech, G.N..1981.Semantics:TheStudyofMeaning(2nd )(ed)[M].Harmondsworth: Penguin Books.
Lyons.J.1977.Semantics[M].Cambridge: Cambridge University Press.
Marlinowski, B.1923.The problem of meaning in primitive languages[A].C.K.Ogden & I.A.Richards (Eds.).TheMeaningofMeaning:AStudyoftheInfluenceofLanguageuponThoughtandoftheScienceofSymbolism[C].London: Kegan Paul.
Marlinowski, B.1935.CoralGardensandTheirMagic(Vol.2)[M].London: Allen&Unwin.
Marlinowski, B.1944.AScientificTheoryofCulture[M].Chapel Hill:University of North Carolina Press.
Spencer, J.& M.Gregory.1964.An approach to the study of style[A].N.Enkvist,J.Spencer & M.Gregory (eds.) .LinguisticsandStyle[C].London: Oxford University Press.
Sperber, D.& D.Wilson.1986.Relevance:Communication&Cognition(1nd edition)[M].Oxford: Blackwell.
Verschueren, J.1999.UnderstandingPragmatics[M].London and New York: Edward Arnold.
白解紅,2000,語(yǔ)境與意義[J],《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》(4):21。
陳望道,1932,《修辭學(xué)發(fā)凡》[M]。上海:上海教育出版社。
高玉蘭,2005,翻譯中基于動(dòng)態(tài)語(yǔ)境詞義的共時(shí)與歷時(shí)分析[J],《山東外語(yǔ)教學(xué)》(1):101-103。
何自然、冉永平,2009,《新編語(yǔ)用學(xué)概論》[M]。北京:北京大學(xué)出版社。
何兆熊、蔣艷梅,1997,語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)研究[J],《外國(guó)語(yǔ)》(6):16-21。
胡曙中,1997,《英漢修辭比較研究》[M]。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
藍(lán)純,2005,《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與隱喻研究》[M]。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
劉麗麗,2012,言語(yǔ)行為動(dòng)詞一詞多義現(xiàn)象的內(nèi)部解析——以 пр едлагать 的語(yǔ)義及其義項(xiàng)派生機(jī)制為例[J],《中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)》(1): 85。
李瑛、文旭,2006,從“頭”認(rèn)知——轉(zhuǎn)喻、引喻與一詞多義現(xiàn)象研究[J],《外語(yǔ)教學(xué)》(3):1。
(龍玉梅:廣州大學(xué)松田學(xué)院講師;
汪云芳:廣州大學(xué)松田學(xué)院講師)
通訊地址:510610廣東省廣州市天河區(qū)天壽路2號(hào)朝暉苑日暉閣
*本文系2015廣東省高等教育教學(xué)研究和改革項(xiàng)目“支架理論視角下的大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用能力培養(yǎng)研究” 的部分研究成果,項(xiàng)目號(hào):2015710。
H06
A
2095-9648(2016)04-0052-05
2016-09-20