孫丙堂,李雪麗
(天津科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 天津 300222)
?
艾米莉·狄金森詩(shī)歌意象中的宗教意識(shí)
孫丙堂,李雪麗
(天津科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 天津 300222)
關(guān)鍵詞:意象;宗教觀;永恒
摘要:意象是詩(shī)歌的靈魂,是詩(shī)人表情達(dá)意不可或缺的寄托之物,精確的意象選擇與描述可以反映詩(shī)人多樣甚至復(fù)雜的情感。艾米莉·狄金森詩(shī)歌中的意象,是她身處宗教氛圍中內(nèi)心的迷茫和掙扎,又是她不斷追求永恒的真切表現(xiàn)。分析了狄金森詩(shī)歌中的永世性意象和消逝性意象,并重點(diǎn)探討了這兩類意象與宗教的關(guān)聯(lián)性。分析表明狄金森詩(shī)歌中的意象反映了她本人矛盾的宗教觀,同時(shí)也折射出她內(nèi)心由焦慮躁動(dòng)走向安寧平和的變化歷程。
意象是詩(shī)歌的靈魂。司空?qǐng)D在《二十四詩(shī)品》中提出了“意象欲出,造化已奇”的說(shuō)法,指出有境無(wú)思,有象無(wú)奇,都達(dá)不到詩(shī)歌的“詣極”[1]。由此,意象在詩(shī)歌中所起的表情達(dá)意的作用可見(jiàn)一斑?!澳繐舻来妗?,眼睛所見(jiàn)之物在化為意象之后,便有了真實(shí)存在的依據(jù),然后方可察覺(jué)事物的獨(dú)特內(nèi)涵。各不相通的意象在情感的統(tǒng)領(lǐng)下,相互結(jié)合與滲透之后,可以引發(fā)出更多的情感。正如龐德所說(shuō):“一個(gè)意象是在瞬息間呈現(xiàn)出的一個(gè)理性與感性的復(fù)合體”[2],每一個(gè)意象都是詩(shī)人內(nèi)心情感的真實(shí)寫照。
一、宗教色彩下的艾米莉·狄金森
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson, 1830-1886)是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義詩(shī)歌的先驅(qū)之一,同時(shí)也是美國(guó)意象派的先驅(qū)。她出身于律師家庭,一生生活單調(diào)而平靜,后期隱居于艾默斯特家中。她一生所作詩(shī)歌,不下1800首,而這其中,在她生前與世人見(jiàn)面的僅有12首。如今,她的詩(shī)歌,已被公認(rèn)為是標(biāo)志著美國(guó)詩(shī)歌新紀(jì)元的里程碑。
艾米莉·狄金森雖然生活在基督教的氛圍當(dāng)中,接受過(guò)正統(tǒng)的基督教教育,但,終其一生,她并未入教。狄金森曾經(jīng)與上帝相伴,但始終未將其作為信仰接受正統(tǒng)的宗教洗禮。她在懷疑與掙扎中,在“所有的同伴”都對(duì)上帝的召喚“發(fā)出回應(yīng)”,投入上帝的庇護(hù)后,“一個(gè)人留在反叛的陣營(yíng)里”,忍受著內(nèi)心的不安?!吧鼤?huì)加重沉重的負(fù)擔(dān),但神秘卻讓靈魂學(xué)會(huì)飛翔”,狄金森的靈魂最終飛向了詩(shī)歌,“許多人都將生命托付給神”,但她卻“將生命托付給詩(shī)”[3]。在她眼中,詩(shī)歌才是貫穿生命本質(zhì)的“金絲線”,而上帝卻虛幻地、空靈地支配著一切,在塵世眾人呼喚他的時(shí)候,上帝對(duì)種種痛苦與分離卻無(wú)能為力。“我雖未放棄對(duì)上帝的承認(rèn),但對(duì)如此重要和嚴(yán)肅的(宗教皈依的)問(wèn)題我仍需要思考”[4],也因此,承認(rèn)而不皈依,艾米莉·狄金森的一生都在宗教的影響下生活,卻保持界限。而她詩(shī)歌中所運(yùn)用的意象,更是她矛盾的宗教觀的映射。
二、艾米莉·狄金森詩(shī)歌意象中的宗教因素
艾米莉·狄金森可以稱為是一個(gè)宗教詩(shī)人。從她對(duì)意象的選擇上便可看出,宗教對(duì)她的影響貫穿一生?;B蟲魚,森林海洋,太陽(yáng)四季都是她隨意就可順手拈來(lái)的意象?;浇獭皬?qiáng)調(diào)彼岸和靈魂”[5],對(duì)永世的追求,是基督教文化的重要方面。雖然身處反叛上帝的陣營(yíng)里,但無(wú)論是反映她追求的永世性意象,還是感慨現(xiàn)實(shí)事物的消逝性意象,都不可避免的滲透進(jìn)宗教因素。
(一)永世性意象中的宗教意識(shí)滲透
狄金森的一生,是追求生命本質(zhì)的一生。宗教的永世性在她的詩(shī)歌中留下了深深的烙印。在意象方面,體現(xiàn)在她對(duì)永世性意象的選取上,如“墳?zāi)埂焙汀皥A”形意象。
1“墳?zāi)埂币庀?/p>
古羅馬人有個(gè)諺語(yǔ):死亡是個(gè)短暫的夢(mèng)。墳?zāi)篃o(wú)疑是這“夢(mèng)”最好的溫床,夢(mèng)醒之后,生命還在延續(xù),直至永恒。在基督教文化中,“基督教堂的祭壇正好一方面表示墳?zāi)?,一方面代表?fù)活的地方——死亡轉(zhuǎn)化為永恒的生命”[6],墳?zāi)故怯朗郎畹拈_始,無(wú)疑帶有永世性。
在狄金森的詩(shī)歌中,“墳?zāi)埂笔墙?jīng)常出現(xiàn)的意象。在她筆下,“墳?zāi)埂辈辉偈橇钊烁械娇植?、心生敬畏、冷冰冰的墓穴。它有時(shí)是相遇的陌生人談心的“房間”:“We talked between the Rooms”。美和真理在墳?zāi)瓜嘤?,卻像親人相逢于黑夜般,在“房間”里暢談。墳?zāi)估飶浡牟辉偈撬劳龅臍庀?,而是生命的溫情,真和美在永恒中延續(xù)。
有時(shí),“墳?zāi)埂被蚧頌槊┪?,或溶于自然之中。如“我們?cè)谝粋€(gè)夏季結(jié)婚,親愛(ài)的”。兩個(gè)曾舉辦婚禮的人,因?yàn)樾叛龅牟煌瑮淼哪寡ㄍ耆煌骸皁ur futures different lay”?!懊┪荨泵娉疤?yáng)”,而詩(shī)人卻環(huán)繞“海洋”。“太陽(yáng)是光芒與溫暖之源,其象征總是指向生命的賦予者,它是神性或代表神性的一種意象。生命的第二種源泉是水”[6]。在基督教的比喻體系中,習(xí)慣用太陽(yáng)來(lái)比喻耶穌,而水的象征地位也很重要。愛(ài)人的墓穴面朝太陽(yáng),選擇上帝,求得永世;而詩(shī)人,敞開墓穴,將其置于自然的懷抱之中,面朝海洋,與自然相伴。
有時(shí)候,墳?zāi)股踔潦潜疾ㄚs路最終前往的目的地?!拔也荒芡2降群蛩郎瘛笔堑医鹕?shī)歌的精品之一。Shaw指出,“School” “Fields”和“Setting Sun”三個(gè)意象象征著人生的三個(gè)階段[7]。人窮盡這一生所到的墓穴,在狄金森筆下,“The Roof was scarcely visible/The Cornice—in the Ground”?!霸谠?shī)人的故鄉(xiāng),人們通常用石頭壘起6-8米寬的小棚,用以儲(chǔ)藏糧食、腌肉、酒等雜物,也可用作墓穴”[8]。死后的墓穴和生前存放雜物的小棚融為一體,伽達(dá)爾默認(rèn)為,墓穴是人類嘗試使死者超越死亡而得以保留,而墓穴中的陪葬品表達(dá)了對(duì)死的狂熱否定[9]。由此,不禁讓人聯(lián)想,這類似小棚的“墓穴”,是不是也裝滿了陪葬品呢?詩(shī)人死后仍與生前一樣,享用著儲(chǔ)存的各類食物。死亡已經(jīng)死去,唯有永恒存在,這實(shí)則是對(duì)死的反抗。
同樣在這首詩(shī)中,與宗教因素相關(guān)的還有一個(gè)隱形意象:“車輪”意象,即狄金森詩(shī)歌中另一重要的永世性意象——“圓”形意象。
2“圓”形意象
“車輪”的原型意象為“圓”(circumference),周而復(fù)始,循環(huán)往復(fù)?!皥A”及與之相關(guān)的意象,如“車輪”(wheel)、弧(arc)、循環(huán)(cycle)等,是狄金森“永恒”意識(shí)的集中體現(xiàn)。而“圓”在基督教文化里也占有重要地位。圓是宗教思維所一直追求的境界,“心靈在一切流轉(zhuǎn)中獨(dú)居中心不變之所處來(lái)應(yīng)對(duì)任何變化,象征著神法的永恒性”[10]。
在“我不能停步等候死神”一詩(shī)中,通篇未見(jiàn)“車輪”意象,但這一意象卻貫穿全詩(shī)。詩(shī)人乘坐的馬車,走過(guò)的人生階段,沿途的風(fēng)景,皆依托于永恒之“輪”;詩(shī)人最終的歸宿更是與“輪”這一意象達(dá)到了完美的契合:永恒的所在。在最后一節(jié),詩(shī)人更是直接寫下“Eternity”一詞,大寫的“E”醒目傳神,詩(shī)篇到此結(jié)束,但給人的永恒之感卻如“車輪”一般,依然在往復(fù)循環(huán)。
狄金森所經(jīng)歷的對(duì)“圓”的自然體驗(yàn)與她在《圣經(jīng)》中學(xué)到的“永恒”觀念達(dá)成了一致,后者由前者推斷,這種推斷成為她信仰的中心[11]。她對(duì)以“圓”為原型的意象的關(guān)注和偏好使用,則表明她內(nèi)心渴望為自己的信仰找到歸屬。
于狄金森而言,宗教是讓人無(wú)法信服的,上帝是不仁慈的。這種懷疑,使詩(shī)人生活在種種矛盾和束縛中,在上帝扣上的“圓”中,詩(shī)人不斷尋找。在“為了誰(shuí),我該拒絕”一詩(shī)中,終于,人生因?yàn)?“whole Arc”,得以 “filled up/With one small Diadem”。詩(shī)人在一頂小小的“王冠”下,整個(gè)人生之“弧”填滿。出生時(shí)的洗禮無(wú)法選擇,但,詩(shī)人有幸在這一次做出選擇,而“一頂王冠”便是這選擇?!巴豕凇迸c“弧”,這兩個(gè)意象無(wú)不滲透進(jìn)永恒意味。
在詩(shī)歌“在我之后——沉入永恒”中,
Behind Me - dips Eternity -
Before Me - Immortality -
Myself - the Term between -
...
詩(shī)歌前三行,詩(shī)人用“沉入”呈現(xiàn)出了一個(gè)圓形的時(shí)間模型意象。時(shí)間于宇宙于萬(wàn)物來(lái)說(shuō),是無(wú)限無(wú)窮盡的。Hockersmith認(rèn)為狄金森在這里表達(dá)了她內(nèi)心深處對(duì)時(shí)間有限性與無(wú)限性的掙扎與恐懼[12]。然而,接下來(lái)詩(shī)人以“monarchy”指代的上帝,“prince”指代耶穌。詩(shī)人此時(shí)對(duì)上帝,是“很不客氣的”,“王子”成了“烏有之子”,“無(wú)窮的王朝”翻不出“萬(wàn)般神圣”,并沒(méi)有任何焦慮不安的心情,而Vanderslice認(rèn)為,詩(shī)歌表達(dá)的是狄金森對(duì)時(shí)間有限性與無(wú)限新關(guān)聯(lián)的認(rèn)識(shí),時(shí)間永恒循環(huán),也必將有其意義[13]?!癲ip”所呈現(xiàn)的圓形意象,實(shí)則是展現(xiàn)詩(shī)人在永恒中的追求。
狄金森詩(shī)歌中的永世性意象,還有很多。這些都表明宗教對(duì)狄金森的影響是根深蒂固的。然而,在現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)永世的追尋,也讓狄金森看到了越來(lái)越多的消逝。
(二)消逝性意象中的宗教意識(shí)滲透
所謂消逝性,即指與永世性相對(duì)的概念,是站在一個(gè)對(duì)立面上,指向?qū)τ篮愕淖非??!跋胖皇且馕吨型L(zhǎng)久的存在之物。在基督教時(shí)代,消逝性的動(dòng)機(jī)有獨(dú)特的雙重涵義”[9]。耶穌死而復(fù)活,達(dá)到生命永恒。所有的消逝,在某種意義上,都變成一種告別,而所有的告別,都是回歸到永恒之中去。在狄金森的詩(shī)歌中,大多數(shù)帶有消逝性特征的意象,如生命短暫的昆蟲、蠕蟲,轉(zhuǎn)瞬即敗的花朵植物,大量出現(xiàn)。
1“蛇”之意象
“蛇”,作為生命短暫的蠕蟲生物,是狄金森詩(shī)歌中具有代表性的消逝性意象。在《圣經(jīng)》中,所有動(dòng)物的大君主是蛇,而蛇也是撒旦的象征?!霸?6世紀(jì)的拉丁煉金術(shù)中,有角的蛇是墨丘利的象征,也是基督教三位一體的敵人”[8]。可見(jiàn),即便作為反派,“蛇”在基督教中,也占有重要地位。而狄金森筆下的“蛇”,有的化身為路邊的“綠林好漢”,有的則是“自然的居民”。
在狄金森眼中, “The serpent’s satin figure/Gild stealthily along”, “蛇”如綢緞般的身軀,輕盈而迅速,與“鳥”“豺狼”一起暢游于林間。不可否認(rèn)的是,對(duì)于“蛇”,狄金森始終是懷著敬畏之情的,詩(shī)歌“一位細(xì)長(zhǎng)的伙伴在草叢”便講述了這一復(fù)雜情感。
在這首詩(shī)中,“蛇”同樣是一隱形意象。詩(shī)歌開頭,詩(shī)人親切地將“蛇”稱作“fellow”,可這位伙伴前卻用一詞“narrow”修飾,可見(jiàn)這位伙伴并非尋常意義上的伙伴,接著一連串的“s”,擬聲化的效果,蛇的形象呼之欲出。詩(shī)作結(jié)尾處,詩(shī)人敘述每每遇到這位伙伴總是“Zero at the Bone”,大寫的“Z”,儼然是細(xì)長(zhǎng)的“蛇”的形象的反置,帶給人耳目一新的視覺(jué)感受。在詩(shī)中,詩(shī)人講述了與這位伙伴的幾次相遇。詩(shī)人俯身,“蛇”卻“wrinkled”離去;每次遇到,詩(shī)人也抑制不住的內(nèi)心一緊。詩(shī)人由此感慨,在叢林中,她認(rèn)識(shí)很多居民,彼此相待如親人一般,“But never met this fellow”,對(duì)這位“伙伴”,卻親近不得。這與詩(shī)人之宗教的關(guān)系有很大的相似性。在這里,“蛇”已經(jīng)不再是普通的“蛇”,它已經(jīng)成為宗教的化身,在草叢中若隱若現(xiàn),身處自然之中卻總與詩(shī)人隔著一層屏障,正如詩(shī)人身處基督教氛圍之中,卻無(wú)法入教受洗。上帝不再是信仰,也或許至多是“伙伴”:不算親近的“伙伴”。
2“玫瑰”意象
艾默斯特的一方花園幾乎就是狄金森的世界。在這里,帶給她思考的不僅是草叢中的“蛇”,活潑的“知更鳥”等小小的動(dòng)物們,更有靜默的植物。
“玫瑰”是狄金森詩(shī)歌中重要的消逝性意象之一。與“蛇”相比,“玫瑰”從綻放至凋謝的生命更是短暫。本是愛(ài)情的象征,而在狄金森的詩(shī)歌中,凡是有“玫瑰”的地方,必以大寫的“R”出現(xiàn)。這種不同于常規(guī)的意象表達(dá),也暗示著玫瑰的含義非同尋常。詩(shī)人的一生,有過(guò)并不長(zhǎng)久愛(ài)情。但讓她托付一生的,卻是詩(shī)歌。在她眼中,生命短暫的“玫瑰”,早已不僅僅是易逝的愛(ài)情的代表,更多的是詩(shī)歌與生命本質(zhì)的化身。
在“四處并未因而發(fā)生變化”一詩(shī)中,詩(shī)人在最后一節(jié)將“玫瑰”的隱含意義呈現(xiàn)于讀者面前。
Auto da Fe - and Judgment -
Are nothing to the Bee -
His separation from His Rose -
To Him - sums Misery -
詩(shī)人借用“蜜蜂”的視角來(lái)敘述。宗教的“末日審判”與刑罰,對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō)毫無(wú)意義,都是“無(wú)所謂”的事件,唯一帶來(lái)痛苦的則是與“玫瑰”的分離?!懊倒濉痹缫殉綈?ài)情,成為伴隨詩(shī)人的詩(shī)歌象征?!懊倒濉币资牛擅畹氖窃?shī)人卻化身為同樣生命短暫的蜜蜂。在詩(shī)歌與宗教之間,詩(shī)人毫不猶豫的選擇前者,正如對(duì)蜜蜂而言,花朵才是天堂。在易逝的生命中,不停的追尋生命的本質(zhì),雖最終消逝,卻在詩(shī)歌中獲得不朽。
無(wú)獨(dú)有偶。在狄金森的詩(shī)歌中,不止一次將“玫瑰”意象化身為詩(shī)歌。又如在詩(shī)作“如果我能用一朵玫瑰買通他們”中,詩(shī)歌開篇直抒胸臆。無(wú)論“黑夜”,“風(fēng)雨”,“嚴(yán)寒”,“死亡”,都不及將詩(shī)作象征的玫瑰撒遍自己生活的角落這一事件重要,從中更可看出詩(shī)人對(duì)人生本質(zhì)追尋的執(zhí)著。詩(shī)歌是詩(shī)人存在的意義。然而在狄金森生活的環(huán)境中,卻無(wú)人真正認(rèn)識(shí)她詩(shī)歌的價(jià)值。狄金森視之為生命珍寶的篇章,卻被別人大加篡改,本應(yīng)不朽,卻如花朵一般轉(zhuǎn)瞬即逝。詩(shī)人在“沒(méi)人認(rèn)識(shí)這朵玫瑰”中感嘆:“Ah Little Rose - how easy/ For such as thee to die!”,玫瑰的凋零與消逝,“多么容易”。而詩(shī)人卻不顧旁人,執(zhí)拗的從路邊“撿起”這朵玫瑰,讓這易逝的花朵以別樣的方式獲得永生。而這別樣的方式,便是詩(shī)歌。
再如詩(shī)歌“如果我不再帶玫瑰花來(lái)”,如大多數(shù)狄金森詩(shī)歌中的“Rose”一樣,大寫的“R”給人的視覺(jué)感受卻像極了一個(gè)站立著的人。人如花一樣,生命無(wú)常。在身邊的親人朋友離世之后,詩(shī)人更是對(duì)上帝失望之極,反而更加灑脫的面對(duì)生活,更勇敢的去追尋生命的本質(zhì)?!癐 have been called away”,在詩(shī)人被“叫回”后,卻回到了“玫瑰”那一邊,“玫瑰”在消逝后,卻變成了永恒的存在。詩(shī)人坦然面對(duì)消逝,因?yàn)樵谒壑校啪褪怯朗赖囊徊糠?。大寫的“玫瑰”,便是與詩(shī)人相依相伴的永世之物。詩(shī)人活著的每一天,都無(wú)法停止寫作。即便生命短暫,如玫瑰一樣,也最終會(huì)歸于詩(shī)歌、歸于不朽、歸于永世。
三、結(jié)語(yǔ)
狄金森的一生,是內(nèi)省的一生,是回歸的一生。她雖未入教,卻沒(méi)有擺脫傳統(tǒng)宗教的影響;雖受到環(huán)境的沾染,卻依然為自己搭建了一個(gè)舞臺(tái),勇敢地扮演自己的戲,用思想、用詩(shī)歌定義自己的存在。
在詩(shī)歌的藝術(shù)表現(xiàn)力上,意象的作用舉足輕重。狄金森在意象中迷茫,又用意象為自己驅(qū)趕黑暗,慢慢接近永恒,與詩(shī)歌相擁?!霸?shī)無(wú)達(dá)詁”,對(duì)意象的全面把握需要兼顧時(shí)間、環(huán)境等多方面的因素,個(gè)人的情感和經(jīng)歷起著重要的作用。因此,本文只是以狄金森矛盾的宗教觀為切入點(diǎn),基于筆者的閱讀體驗(yàn),對(duì)她詩(shī)歌中的意象進(jìn)行嘗試性的解讀。狄金森筆下的每一個(gè)意象,雖受到宗教的影響,卻都是她自我獨(dú)立不羈的詮釋。要對(duì)其進(jìn)行深入系統(tǒng)的全面把握,還需對(duì)作者生平和詩(shī)作特點(diǎn)進(jìn)行仔細(xì)研讀,方可有所收獲。
參考文獻(xiàn):
[1]袁若娟. 意象派詩(shī)詞與中國(guó)古典詩(shī)詞[J]. 河南師大學(xué)報(bào),1984 (2) :79.
[2]朱立元. 當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M]. 上海: 華東師范大學(xué)出版社,2005:21.
[3]艾米莉·狄金森. 孤獨(dú)是迷人的[M].吳玲譯.天津:百花文藝出版社,2000:5-8.
[4]Cleanth Brooks (ed.). American Literature: the Makes and the Making[M]. Vol.2. New York: St. Martin’s Press, 1973:1232.
[5]肖四新. 歐洲文學(xué)與基督教[M]. 廣州:暨南大學(xué)出版社, 2003:27.
[6]榮格. 榮格說(shuō)潛意識(shí)與生存[M]. 高適編譯 武漢:華中科技大學(xué)出版社,2012:162,191,16.
[7]M.N.Shaw. “Dickinson’s Because I Could Not Stop For Death”.The Explicator, 1991(50): 18.
[8]劉守蘭. 狄金森研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2006:255.
[9]伽達(dá)默爾.美學(xué)與詩(shī)學(xué):詮釋學(xué)的實(shí)施[M]. 吳建廣譯 北京:北京大學(xué)出版社, 2013:160,163.
[10]顧曉輝.上帝與女詩(shī)人:試論美國(guó)女詩(shī)人艾米莉·狄金森的宗教觀[J].國(guó)外文學(xué),2001 (1):47.
[11]Jerome Mazzaro(ed.). Modern American Poetry: Essays in Criticism. New York: David Mckay Company, 1970:34.
[12]Thomas E. Hockersmith. “Into Degreeless Noon: Time, Consciousness, and Oblivion in Emily Dickinson”. American Transcendental Quarterly, 1989(3):95.
[13]John Vanderslice. “Dickinson’s Behind Me- Dips Eternity”. Explicator. Summer2000(4): 195.
[14]艾米莉·狄金森.狄金森詩(shī)選:英漢對(duì)照迪金森[M].江楓譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2012.
Religious Consciousness in Images of Emily Dickinson’s Poems
SUN Bing-tang, LI Xue-li
(College of Foreign Languages, Tianjin University of Science & Technology, Tianjin 300222, China)
Key words:image; religious consciousness; eternity
Abstract:Images, being the indispensable subjects carrying the complicated feelings of poets, are the soul of poetry. The images in Emily Dickinson’s poems express the confusion of religious consciousness and the pursuit of eternity in her inner world. This paper analyzes the images, including the eternal images and the vanishing ones, and the factors related to religion in her poems. The interpretation indicates her contradiction of the religious consciousness and her change from anxiety to peace in her mind.
收稿日期:2016-03-19修回日期:2016-04-13
文章編號(hào):2095-2708(2016)04-0141-05
中圖分類號(hào):I106.4
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
華北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2016年4期