肖 鵬
百樣人有百樣書,百樣書則書評自然也千形百態(tài)。一個好的書評制度應當具備容納“千形百態(tài)”的張力。從開設之日起,《爝火書評》即以“重構中國LIS領域的書評制度”為目標——夸下如此???,還不怕貽笑大方,原因在于學術書評建設實有太多已議而未行之事,可為而未為之舉。其中一點,即是“短書評”的寫作。時至今日,論文式的評述文章一直是學術書評的核心,殊不知短評與推薦也是尤需著力的部分。
“短書評”寫作該有“短書評”的邏輯。這一體裁的好處相當明顯:短小精悍,在有限的篇幅里鋪陳更多學術著作,琳瑯滿目,有裨于學界。但因其行文短,要做到完整的觀點輸出并不容易,它的價值和功能定位當與“長書評”有所區(qū)別。鑒于篇幅不能列舉所有異同,只談其中最基本、最核心的一點:寫作的出發(fā)點。“長書評”的姿態(tài)更多是面向作者的,是交鋒和對話性質的,讀者乃是看官,宜在圍觀中“偷拳”;而“短書評”則是推薦性質的,直接面向讀者的,像一個平心靜氣的老友、娓娓道來,內容上側重陳述書籍的整體框架、現(xiàn)實價值與作者背景,故而寫作的方式也多是編寫式的。
本期在兩篇長書評之外,首次推出的短書評以“美國iSchools核心課程書目推薦”為主題。這一書目來源于俞碧飏、李愷、劉濟群、肖鵬等人合作的LIS外文專著引進與翻譯項目的部分成果。團隊在2015年1-3月間調研了美國所有圖書館與信息科學碩士(Master of Library and Information Studies,MLIS)項目的核心課程(某些學校并無核心課程),并對這些課程所使用的教材情況進行了統(tǒng)計和分析,綜合考量國內LIS學科當前建設中的盲點領域和本土化需求,確定了第一批可能值得引進的教材和專著。具體的研究過程和結論將以論文的方式另行發(fā)表,等到實操階段,翻譯對象必然也會有一定的變動,這里主要對所選書籍進行初步的介紹與推薦。這一項目的立足點乃是向當前圖情領域提供“補充”與“支持”,或許對國內圖情學院的學生、開展圖情基礎教學工作的老師、從事相關領域實踐工作的圖書館員有一定的參考價值。如果有行業(yè)同仁愿意參與到項目后續(xù)的翻譯工作之中,也歡迎向團隊發(fā)來郵件,給予建議和反饋。聯(lián)系郵箱:listranslation@163.com。