方 華 吳寶燕
(廈門海滄實(shí)驗(yàn)中學(xué) 福建 廈門 361026)
在高中起始年段,我一直思考如何讓學(xué)生能從漢語(yǔ)的視角,從本源的視角去學(xué)習(xí)化學(xué)用語(yǔ)。從溯源來(lái)看,化學(xué)用語(yǔ)并不是自己獨(dú)創(chuàng)的語(yǔ)言文字,它主要借用英語(yǔ)的文字來(lái)表達(dá),借用漢語(yǔ)的文字來(lái)讀寫。而化學(xué)用語(yǔ)的開創(chuàng)者們以其深厚的語(yǔ)言功底為化學(xué)用語(yǔ)的建設(shè)帶上了深深的文字內(nèi)涵。在實(shí)際教學(xué)中,我們不但可以從漢字的角度去理解化學(xué)用語(yǔ),更可以從漢字的角度去剖析化學(xué)基本概念和原理,讓化學(xué)的學(xué)習(xí)帶著一絲文化的氣息,而不落入枯燥地去背寫化學(xué)知識(shí)的怪圈。
元素名稱和化學(xué)專用名詞的用字均符合漢語(yǔ)文字的造字規(guī)律,借助漢語(yǔ)的造字規(guī)律來(lái)理解化學(xué)元素的名稱或化學(xué)專用名詞就可以讓學(xué)生學(xué)習(xí)輕松,易懂易記。
大部分元素名稱在用字上均采用漢語(yǔ)的形聲造字法,通過(guò)分析元素名稱的形符可以知道元素的類別和所對(duì)應(yīng)單質(zhì)的狀態(tài),通過(guò)分析元素名稱的聲符就可以知道元素的讀法, 甚至可以知道元素的英文讀法(元素名稱的造字原理是以單一西音冠上中國(guó)的偏旁形成的形聲字)。在所有元素中,以“氣”作為偏旁的元素均為非金屬元素,其單質(zhì)狀態(tài)為氣態(tài),如氫、氧、氟等十一種元素;以“石”作為偏旁的元素均為非金屬元素,其單質(zhì)狀態(tài)為固態(tài),如硅、磷、硫等十種元素;以“氵”作為偏旁的元素均為非金屬元素,其單質(zhì)狀態(tài)為液態(tài),如溴。以“钅”作為偏旁的元素均為金屬元素,其狀態(tài)為固態(tài),如鈉、鎂、鋁等八十多種元素。這樣,理解了元素類別、狀態(tài)與名稱的文字結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系之后,也就能有效避免錯(cuò)別字現(xiàn)象(如學(xué)生容易寫錯(cuò)的元素名稱有:“硼”錯(cuò)寫成“錋”、“碳”錯(cuò)寫成“炭”等)。
化學(xué)專用術(shù)語(yǔ)是有特定含義的名詞,某些術(shù)語(yǔ)可以借助漢字基本構(gòu)成的部首或偏旁來(lái)理解其中的內(nèi)涵。如化學(xué)儀器中的“坩堝鉗”,其中的“坩”和“鉗”學(xué)生極易混淆,如能借助漢字的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)則可清楚地區(qū)分兩者。根據(jù)坩堝的偏旁“土”可以知道坩堝是由泥土制作的,屬于陶瓷類制品;而坩堝鉗中鉗的偏旁“金”可以知道鉗是由金屬制作的,屬于金屬類制品,再結(jié)合實(shí)物, 則更能有效的建立學(xué)生對(duì)于坩堝鉗的認(rèn)識(shí)。又如,對(duì)于氨氣和銨根這兩個(gè)詞的識(shí)別,很多同學(xué)容易混淆, 但只要讓學(xué)生弄清氨氣是氣態(tài), 所以用以“氣”為偏旁的“氨”來(lái)表示,而銨根具有金屬陽(yáng)離子的特性,故用以“钅”為偏旁的“銨”來(lái)表示。再如由氫衍生出來(lái)的“氕”“氘”“氚”,通過(guò)撇數(shù)就能知道氫的同位數(shù)的質(zhì)量數(shù)了。
由于有機(jī)化學(xué)專有名詞比較深?yuàn)W、難懂,因而學(xué)生易產(chǎn)生畏難情緒,從而導(dǎo)致學(xué)不好有機(jī)化學(xué)。其實(shí)有機(jī)化學(xué)的專有名詞的用字, 多是根據(jù)物質(zhì)的組成、含義、提取方法或原料來(lái)源等方面創(chuàng)造的。借助漢語(yǔ)造字法來(lái)分析,可以有效降低學(xué)生對(duì)有機(jī)化學(xué)的陌生感和畏難情緒。
(1) 有機(jī)化學(xué)的名詞主要采取的是會(huì)意造字法,在漢語(yǔ)的會(huì)意字中,聲旁一般不表意,但有機(jī)化學(xué)專有名詞常常賦予聲旁一定的含義。
①形旁反映物質(zhì)的組成元素,聲旁反映物質(zhì)的結(jié)構(gòu)含義,如表示不同類型的“烷”“烯”“炔”三類物質(zhì),形旁“火”取自于碳字,聲旁“完”,表示碳碳單鍵,碳原子剩余價(jià)鍵完全被氫原子飽和;聲旁“希”,表示碳碳雙鍵,含有比烷中氫原子稀少之意;聲旁“夬”,表示含有比烯中氫原子還缺少之意。
②偏旁部首表示有機(jī)物的制取方法、途徑和原料來(lái)源。如烴的衍生物中以“酉”為偏旁的“醇”“醛”“酚”“醚”“酮”“酯”等,這些物質(zhì)均與酒或物質(zhì)發(fā)酵而得有關(guān)。以“月”為偏旁的“脂”“肪”“胺”“肽”等,這些物質(zhì)最初都是從動(dòng)物體內(nèi)獲得的。
(2)為了簡(jiǎn)化有機(jī)化學(xué)專用名詞,中國(guó)化學(xué)家啟用了一些切音字,由組成元素名稱字的各一部分組合而成, 它既可以表示物質(zhì)的組成又可以體現(xiàn)字的讀音。如“烴”字是由碳中的“火”和氫中的“”組成,讀音取碳字的聲母“t”和氫字的韻母“ing”,讀“ting”。又如“羥”表示“氫氧基”;“羰”表示“碳氧”;“羧”表示“含氧酸基”等。
在化學(xué)專用名詞的制定過(guò)程中,往往借助某些漢字的特定內(nèi)涵,來(lái)表示特定的化學(xué)意義。如在化學(xué)物質(zhì)名稱中,為了表達(dá)不同價(jià)態(tài)的酸,我們用“高”、“亞”和“次”進(jìn)行區(qū)分,將最穩(wěn)定的酸稱為某酸,高于此價(jià)態(tài)的酸稱為高某酸, 低于此價(jià)態(tài)的酸稱為亞某酸,再低價(jià)態(tài)的酸稱為次某酸。這樣,知道酸的名稱就能知道酸的性質(zhì)和價(jià)態(tài),如在含氯的各種酸中,正五價(jià)的酸HClO3最穩(wěn)定,稱為氯酸;正七價(jià)的酸HClO4稱為高氯酸;正三價(jià)的酸HClO2稱為亞氯酸;正一價(jià)的酸HClO 稱為次氯酸。如在有機(jī)物命名中,將碳原子數(shù)目用天干序數(shù)表示,通過(guò)漢字就可以清楚地知道有機(jī)物中含碳的個(gè)數(shù)。如在有機(jī)化學(xué)中,將不同類別的碳分別用“伯仲叔季”這種古代兄弟長(zhǎng)幼次序的古代序數(shù)表示,其中伯碳表示連接三個(gè)氫原子的碳,仲碳表示連接兩個(gè)氫原子的碳, 叔碳表示連接一個(gè)氫原子的碳,季碳表示沒(méi)有連接氫原子的碳,通過(guò)名稱,就能知道所屬碳原子的性質(zhì)。如在共價(jià)鍵的區(qū)分中,將含有不同電子對(duì)的共價(jià)鍵用“單、雙、叁”表示,其中單鍵指只有一對(duì)共用電子對(duì)的共價(jià)鍵,雙鍵含有兩對(duì),叁鍵含有三對(duì),通過(guò)名稱,就能知道鍵的性質(zhì)與特點(diǎn)。
在某些概念和性質(zhì)的教學(xué)中,某些字并沒(méi)有特定的含義, 但是我們可以從特殊的角度去理解分析,往往能起到意想不到的效果。如在過(guò)氧化鈉的教學(xué)中,學(xué)生對(duì)于氧化鈉的性質(zhì)比較熟悉,我們可以以比較氧化鈉和過(guò)氧化鈉的名稱為角度, 從 “過(guò)” 字出發(fā),從“過(guò)”的字面意思“超過(guò)”、“多”去認(rèn)識(shí)過(guò)氧化鈉的性質(zhì)。也就是說(shuō),過(guò)氧化鈉在組成和性質(zhì)方面比氧化鈉超過(guò)一些、多一些。從元素組成來(lái)看,過(guò)氧化鈉比氧化鈉多了一個(gè)氧;從氧元素的價(jià)態(tài)來(lái)看,過(guò)氧化鈉的負(fù)一價(jià)比氧化鈉的負(fù)二價(jià)超過(guò)了一些;從物質(zhì)的顏色來(lái)看, 過(guò)氧化鈉的淡黃色比氧化鈉的白色深了一些;從物質(zhì)的化學(xué)性質(zhì)來(lái)看,過(guò)氧化鈉均能與氧化鈉(氧化鈉為堿性氧化物, 可從堿性氧化物的通性認(rèn)識(shí)氧化鈉)反應(yīng)的水、二氧化碳和酸反應(yīng),只是產(chǎn)物中相比氧化鈉的多了氧氣這種物質(zhì)而已。
化學(xué)專用名詞一般分為表示名稱類的名詞和表示過(guò)程操作類的動(dòng)詞,從構(gòu)詞的角度看,表示名稱類的名詞屬于偏正短語(yǔ),而表示過(guò)程操作類的動(dòng)詞屬于動(dòng)賓短語(yǔ)。
偏正短語(yǔ)由修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)組成,結(jié)構(gòu)成分之間有修飾與被修飾的關(guān)系。就化學(xué)名詞來(lái)說(shuō),中心語(yǔ)表示名詞的內(nèi)涵,而修飾語(yǔ)起到限定作用。如干燥劑一詞,其中心語(yǔ)為“劑”指試劑,修飾語(yǔ)為“干燥”限定該試劑具有干燥的作用,故干燥劑表示可以用來(lái)干燥的試劑。又如電離方程式一詞,中心語(yǔ)“方程式”指一種等式,應(yīng)滿足三個(gè)守恒——質(zhì)量守恒、電荷守恒和得失電子守恒,修飾詞“電離”限定方程式是用來(lái)表達(dá)電離過(guò)程的,故電離方程式就是用方程式來(lái)表示電解質(zhì)電離過(guò)程的式子。相同的例子很多,如酸式鹽、堿式鹽、純凈物、氧化物和游離態(tài)等名詞均可采用這種方法來(lái)處理。
動(dòng)賓短語(yǔ)又稱“支配短語(yǔ)”,由動(dòng)詞與后面受動(dòng)詞支配的成分組合而成, 動(dòng)賓之間是支配與被支配、關(guān)涉與被關(guān)涉的關(guān)系。起支配作用的成分是動(dòng)詞,受動(dòng)詞支配的成分是賓語(yǔ)。從化學(xué)名詞來(lái)看,起支配作用的成分表示一種操作、變化或條件等,受支配作用的成分表示一種結(jié)果。如萃取一詞,對(duì)“萃”的理解可以從群英薈萃、精彩薈萃出發(fā),“萃”表示聚集之意;“取”表示取得、獲得的意思,萃取就是聚而取之的意思,也就是通過(guò)特殊的試劑(萃取劑)將物質(zhì)聚集起來(lái)而得到的意思。又如聚沉一詞,“聚”指的是聚集,沉是沉淀之意,聚沉表示膠體中的膠粒互相聚集在一起而沉淀下來(lái)的過(guò)程。
有時(shí)候,也可以拋棄詞的結(jié)構(gòu)分析,僅從字的角度出發(fā),也能使概念具有別樣的色彩。如對(duì)于電離能一詞,“電”即電子,“離”即離開、失去,“能”即能量,歸納起來(lái)就是“電子失去所需的最低能量”。又如同素異形體中,“同”即一種、同種,“素”即元素,“異”即不同,“形”即結(jié)構(gòu)或排列,“體”即單質(zhì),歸納起來(lái)就是“同一種元素組成不同結(jié)構(gòu)的單質(zhì)”。
化學(xué)概念的描述屬于判斷句,化學(xué)基本原理的描述屬于陳述句。
在語(yǔ)法分析中, 判斷句包含三個(gè)要素——對(duì)象、標(biāo)準(zhǔn)和結(jié)果, 借助句式的特點(diǎn)來(lái)分析化學(xué)基本概念,能清楚地知道化學(xué)概念的基本內(nèi)涵。如對(duì)“在水溶液里或熔融狀態(tài)下能夠?qū)щ姷幕衔锓Q為電解質(zhì)”這一概念的分析,句中主謂賓是“化合物稱為電解質(zhì)”,主語(yǔ)“化合物”是判斷的對(duì)象,也就是電解質(zhì)研究的對(duì)象;賓語(yǔ)“電解質(zhì)”是分類的結(jié)果,也就是化合物的分類結(jié)果;而定語(yǔ)“在水溶液里或熔融狀態(tài)下能夠?qū)щ姷摹睂儆谂袛鄻?biāo)準(zhǔn)。再如酸的概念——電離時(shí),生成的陽(yáng)離子全部是氫離子的化合物稱為酸,其中主語(yǔ)化合物是酸的分類對(duì)象, 賓語(yǔ)酸是對(duì)化合物的分類結(jié)果,定語(yǔ)“電離時(shí),生成的陽(yáng)離子全部是氫離子”是分類的依據(jù)。其它相關(guān)的化學(xué)概念均可仿次分析。
而對(duì)于屬于陳述句型的化學(xué)原理,在對(duì)其分析過(guò)程中,主要從原理適用范圍、原理的陳述結(jié)論和要點(diǎn)等關(guān)鍵詞出發(fā),將其擴(kuò)展成學(xué)生的通俗語(yǔ)言和形象化思維程序。如質(zhì)量守恒定律——在化學(xué)反應(yīng)中,參加反應(yīng)的各物質(zhì)質(zhì)量總和等于反應(yīng)后生成的各物質(zhì)的質(zhì)量總和。根據(jù)語(yǔ)句分析,定律的使用范圍是化學(xué)反應(yīng),陳述結(jié)論是質(zhì)量總和相等,要點(diǎn)是參加反應(yīng)或生成的物質(zhì)質(zhì)量總和。又如化學(xué)平衡移動(dòng)原理——如果改變影響平衡的一個(gè)條件(如濃度、壓強(qiáng)或溫度等),平衡就向能減弱這種改變的方向移動(dòng)。該原理的使用范圍是可逆反應(yīng)或可逆過(guò)程(在化學(xué)中,只有可逆反應(yīng)或可逆過(guò)程才存在平衡狀態(tài)), 陳述的核心事實(shí)是條件改變平衡移動(dòng),要點(diǎn)在于減弱一詞,減弱表明了方向和程度,會(huì)向抵消條件改變的方向移動(dòng),但不會(huì)徹底改變這種影響。
總之,借助漢語(yǔ)文字的造字法、構(gòu)詞法及其句式特點(diǎn)去理解化學(xué)基本概念和原理,能使學(xué)生由文本化的知識(shí)轉(zhuǎn)化為活化的知識(shí),由靜態(tài)的知識(shí)轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài)的知識(shí),由公共化的知識(shí)轉(zhuǎn)化為個(gè)性化的知識(shí),由枯燥的知識(shí)轉(zhuǎn)化為生動(dòng)的知識(shí)。當(dāng)然在教學(xué)過(guò)程中,也應(yīng)該注意避免過(guò)分追求文字分析的技巧性,而弱化了對(duì)概念和原理的理解與掌握,忘記了化學(xué)的本源知識(shí)是什么。
[1]羅炳杰.“學(xué)案導(dǎo)學(xué)”教學(xué)模式中化學(xué)教師的定位[J].福建基礎(chǔ)教育研究,2014,(2):65-66
[2]張澔.傅蘭雅的化學(xué)翻譯的原則和理念[J].中國(guó)科技史料,2000,21(4):297-306
[3]王寶瑄.中國(guó)化學(xué)物質(zhì)命名中的漢字探討[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2010,(3):27-31