羅 娟(江蘇科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院212003)
中文節(jié)日祝福短信互文性的模因解析
羅 娟(江蘇科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院212003)
語(yǔ)言模因靠自我復(fù)制而生存,互文性強(qiáng)調(diào)文本間的相互滲透,兩者間存在一定的契合。對(duì)中文節(jié)日祝福短信常用的三種互文方式的研究表明,模因和互文性關(guān)系緊密。文本間互文的過程中必然存在模因的復(fù)制傳播,使用強(qiáng)勢(shì)模因可以豐富互文性表現(xiàn)力,幫助實(shí)現(xiàn)祝福短信的有效性。這不僅能夠加深我們對(duì)互文性的理解,也拓寬了模因論的研究范圍。
祝福短信互文模因
科技日益進(jìn)步,節(jié)日祝福短信隨著手機(jī)的普及而風(fēng)靡起來(lái),已然成為節(jié)日的一個(gè)必備環(huán)節(jié)。人們借助內(nèi)容豐富、收發(fā)便捷的短信來(lái)表達(dá)祝福,節(jié)日祝福短信以其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)覆蓋了人們的生活。
模因論是隨著達(dá)爾文的進(jìn)化論在文化進(jìn)化領(lǐng)域的發(fā)展而在20世紀(jì)后期出現(xiàn)的一個(gè)新興領(lǐng)域。它認(rèn)為模因與基因相似,只不過基因通過遺傳而傳承,而模因則是通過模仿而得到復(fù)制傳播。互文性指“任何文本都是對(duì)其他文本的吸收和改造”[1]。
互文性和模因之間是有著密切聯(lián)系的。一個(gè)語(yǔ)篇通過引用、諧音、仿擬、改寫等手段將自身植入其他語(yǔ)篇,這個(gè)語(yǔ)篇的模因因此得到了復(fù)制傳遞,使當(dāng)前語(yǔ)篇與之后的語(yǔ)篇間產(chǎn)生聯(lián)系,形成互文。本文將從模因論的角度來(lái)解析中文節(jié)日祝福短信中的互文現(xiàn)象,加深我們對(duì)互文性的理解,幫助我們更好地在短信中使用互文,同時(shí)也拓寬了模因論的研究范圍。
(一)互文性
互文性這個(gè)概念出現(xiàn)于20世紀(jì)60年代后期,是由保加利亞裔法國(guó)符號(hào)學(xué)家Julia Kristeva首先在《符號(hào)學(xué)》一書中提出的,此后便一直受到學(xué)者們的高度關(guān)注[2]。她受索緒爾的結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)和Bakhtin對(duì)話理論的雙重影響,認(rèn)為任何一個(gè)文本都不是獨(dú)立存在的,而是其他文本鑲嵌而成的復(fù)合體,文本與互文本之間是有著一定的組織關(guān)系的,它們相互參照,彼此牽連[3]。互文性誕生之初,以其對(duì)文學(xué)傳統(tǒng)的包容性、對(duì)文學(xué)研究視野的可拓展性,在文學(xué)研究中占有日益重要的地位。上世紀(jì)90年代,隨著互文性研究的日益成熟,它在生存空間上具有了更多的可能。
(二)模因論
模因論的始祖是牛津大學(xué)著名動(dòng)物學(xué)家和行為生態(tài)學(xué)家Richard Dawkins。模因論的核心概念便是模因,Dawkins認(rèn)為,模因有兩層含義,一是“文化傳播單位”,一是“模仿單位”[4]。語(yǔ)言本身就是一種模因,人們的交流過程便是語(yǔ)言模因的使用傳播過程。語(yǔ)言模因在傳播過程中有時(shí)會(huì)發(fā)生內(nèi)容或形式的變異,具體分為“內(nèi)容相同形式各異”的基因型和“形式相同內(nèi)容各異”的表現(xiàn)型[5]。
模因和互文都是以模仿為基礎(chǔ),在一定程度上具有契合點(diǎn)。本文擬從模因論出發(fā),考察其對(duì)中文節(jié)日祝福短信互文性表現(xiàn)力所做的貢獻(xiàn)。
節(jié)日祝福短信中互文的方式多種多樣,最常見的有引用、仿擬、用典等,這些互文手段為祝福短信增色生輝,使其不僅具有韻律美,而且能很好地傳遞祝福之意。
(一)引用
引用其他文本的原話是節(jié)日祝福短信最常使用的互文手段。通常,中文節(jié)日祝福短信會(huì)直接引用其他文本中的詞、短語(yǔ)甚至句子,來(lái)達(dá)到渲染自身、提高公眾接受度的效果。被引用的一般都是大家耳熟能詳?shù)囊恍└枨?、?shī)句、影視作品等,它們傳播度高,已然成為了強(qiáng)勢(shì)模因。在這一類型的互文手段中形式和內(nèi)容均為變動(dòng),屬于模因的基因型傳播。
(1)國(guó)慶節(jié)快到了,我怕我的祝福沒有悍馬的力度,奔馳的速度,寶馬的氣度,沒法擠上短信高速公路,只有讓短信祝福提前上路,祝你國(guó)慶快樂!
(2)明月幾時(shí)有,咱倆偷偷碰杯酒。把酒問青天,老婆不能放一邊。中秋月圓人團(tuán)圓,休息不誤賺大錢。發(fā)條短信祝朋友中秋快樂,闔家幸福。
例(1)中悍馬、奔馳、寶馬都是豪車的品牌,各有各的優(yōu)勢(shì),將它們與短信的力度、速度、氣度結(jié)合,在此極富調(diào)侃之意,能博得收信者一樂。例(2)中“明月幾時(shí)有?把酒問青天”是出自蘇軾的《水調(diào)歌頭》這首詞,此詞是中秋望月懷人之作,很符合中秋節(jié)的意境。這些為人們所熟知的強(qiáng)勢(shì)模因的直接復(fù)制,可以很快被短信接收者識(shí)別,產(chǎn)生默契的感應(yīng),達(dá)到祝福的目的。
(二)仿擬
中文節(jié)日祝福短信有時(shí)會(huì)運(yùn)用仿擬來(lái)追求短信接收者的認(rèn)同。仿擬是一種基本的互文方式,它仿照大眾熟知的語(yǔ)言材料,如諺語(yǔ)、詩(shī)詞、歌詞等,創(chuàng)造出新的文本,以使語(yǔ)言生動(dòng)活潑,趣味盎然。這些模因在傳播過程中可能會(huì)發(fā)生某些變異,或是語(yǔ)音方面,或是內(nèi)容方面,但形式大同小異,這是模因在進(jìn)行表現(xiàn)型傳播。
(3)端午已至,奉上粽子。配料:五顆快樂棗,一把關(guān)心米,三錢友情水,用幽默捆扎,由手機(jī)送達(dá)。保值期:五月初五前。保存法:請(qǐng)按存儲(chǔ)鍵。
(4)春花秋月何時(shí)了,節(jié)日知多少?圣誕節(jié)現(xiàn)在又來(lái)到,快樂祝福不能少。問君能有幾多愁,恰似一堆節(jié)日過不休。也罷,隨大流!圣誕快樂,祝你幸福。
例(3)是對(duì)食品說明書的一個(gè)模仿,構(gòu)思很是巧妙,將配料、保質(zhì)期、保存方法這些常見的食品說明與表達(dá)情感的詞結(jié)合,字里行間洋溢著真情,又不失幽默。例(4)是仿照南唐后主李煜的《虞美人》而制,雖然《虞美人》充滿了悲恨激楚的感情色彩,但經(jīng)短信編輯者的改編,曲調(diào)仍然朗朗上口,內(nèi)容充滿風(fēng)趣,體現(xiàn)了一種傳統(tǒng)文學(xué)與現(xiàn)代內(nèi)容雜糅的特殊效果,是一種典型的結(jié)構(gòu)互文性。以上兩例模因的形式并未發(fā)生變異,而內(nèi)容迥異,以同構(gòu)類推的方式模仿基本框架進(jìn)行復(fù)制,能讓收信者產(chǎn)生熟悉感,夾雜著新鮮的內(nèi)容,傳遞著真實(shí)的情感。
(三)用典
用典這種互文方式指的是借用歷史故事、寓言或傳說來(lái)表達(dá)感情,屬于借古抒懷。用典可以勾起人們對(duì)經(jīng)典故事和歷史的懷念,發(fā)揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化。這種互文手段借用的是典故的內(nèi)容,形式可以五花八門,典故的模因是以基因型傳遞。
(5)今天中秋節(jié),嫦娥發(fā)信息給我,邀我去廣寒宮吃月餅!快叫上你的朋友,大家一起去!就在你家樓下集合。暗號(hào):“某某某,嫦娥叫你去吃月餅!”
(6)望鵲橋之上牛郎織女相聚首,相思的哀愁隨風(fēng)漂流,寂寞為何因我而停留?只因你的身影日夜糾結(jié)在心頭,對(duì)著銀河許愿求永久,愿你幸福永久!快樂七夕!
例(5)借用的是嫦娥的神話傳說,嫦娥奔月后住在廣寒宮,這個(gè)神話傳說是中秋節(jié)的起源之一。祝福短信中的嫦娥典故模因與中秋節(jié)有著類似的情境,用在此處不顯突兀。例(6)暗含了牛郎織女的傳說,在中國(guó),這個(gè)美麗的愛情故事便是七夕節(jié)的來(lái)源。七夕節(jié)祝福短信引用這個(gè)典故表達(dá)的是真愛相隨,正如牛郎織女一般真摯的情感。用典的互文手段使得典故模因在原典故和現(xiàn)祝福短信之間建立起了某種可以類比的聯(lián)系,使短信接收者產(chǎn)生聯(lián)想,流露出與典故中情境類似的情感。
綜上所述,本文從模因論角度分析了三個(gè)常用的互文手段:引用、仿擬、用典。引用和用典是模因的基因型復(fù)制傳播,而仿擬是模因的同構(gòu)嫁接,屬于模因表現(xiàn)型。模因的傳播過程就是互文性形成的過程,模因在傳遞過程中發(fā)生不同程度的變異,使得互文具有廣闊的發(fā)展空間,造就了互文豐富的表現(xiàn)力。
[1]Kristeva,J.The Kristeva Reader[C].Toril Moi(ed).Oxford∶Basil Blackwell,1986∶34-61.
[2]羅婷.論克里斯多娃的互文性理論[J].國(guó)外文學(xué),2001(4):9-14.
[3]伍喻.“互文性”及相關(guān)問題研究[C].福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集,2009:1-9.
[4]何自然.語(yǔ)用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論[M].上海∶上海教育出版社,2007:123-186.
[5]周輝,唐紅芳.高校流行語(yǔ)的語(yǔ)言模因闡釋[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1):117-118.
(責(zé)編 張亞欣)