胡紅輝
卡爾維諾在《為什么讀經(jīng)典》中指出:“經(jīng)典作品是一些產(chǎn)生某種特殊影響的書,它們要么本身以難忘的方式給我們的想象力打下印記,要么喬裝成個人或集體的無意識隱藏在深層記憶中。[1]”無論一個民族或者一個國家發(fā)展到何種程度,它們往往要回到自己的經(jīng)典中找尋精神養(yǎng)料。典籍通俗化是指把這些對我們產(chǎn)生巨大影響的古代典籍文化從內容到形式加工改造為普通群眾易讀易懂的大眾文化,是古代典籍的普及形式,目的是繼承和弘揚優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,為現(xiàn)代化建設服務[2]。
在當今后現(xiàn)代主義盛行和多元文化深度碰撞的背景下,讀者對中華傳統(tǒng)經(jīng)典普及讀物的內在需求不斷增強,大眾呼喚古籍通俗化版本的出版,希望中華傳統(tǒng)古籍能適合普通群眾的水平和需要。本文以《論語》各種通俗版本的出版為例,探討中國經(jīng)典古籍通俗化版本出版的現(xiàn)狀、原因及出版原則。
一、經(jīng)典古籍通俗化出版的現(xiàn)狀
目前,在普通讀者閱讀需求日益增加的推動下,市面上各類古籍經(jīng)典著作的通俗版本越來越多。以《論語》為例,在亞馬遜購書網(wǎng)上只要輸入“《論語》”“通俗”二詞,就可以搜索到上百種不同的《論語》通俗版本。這些通俗版本的《論語》讀本,無論從構思、裝幀設計、圖書編排體例、內容、面向的讀者群,還是大小規(guī)格、裝訂方式、紙張選擇等方面,都和經(jīng)典的專業(yè)版本不一樣,但是作為經(jīng)典古籍的通俗版本,它們的出版具有一些共同的特征。
1.版本眾多、發(fā)行量大、效益顯著
筆者手頭收錄的《論語》通俗版本有現(xiàn)代出版社出版的蔡志忠《漫畫儒家思想》系列、《典籍國學漫畫》系列,吉林美術出版社出版的暢讀經(jīng)典、1+1視聽系列《論語》,遼寧少年兒童出版社出版的小學生必學國學讀本《論語》,黃山書社出版的《中國青少年論語讀本》,還有中華書局出版的《于丹<論語>心得》等,這些通俗版本譯文通俗,注釋詳盡,容易被大眾所理解和接受,因此銷量極大。如2006年中華書局出版的《于丹<論語>心得》,借助央視科教節(jié)目《百家講壇》所輻射的巨大觀眾群,現(xiàn)已發(fā)行300萬冊,僅于丹在北京中關村圖書大廈簽字售書,一天就創(chuàng)下簽售1.5萬冊的記錄;蔡志忠的《典籍國學漫畫》系列已經(jīng)在45個國家和地區(qū)出版發(fā)行,總印量超過4000萬冊。以《于丹<論語>心得》為例,按零售價每本20元計算,發(fā)行300萬冊就給出版、發(fā)行、銷售和著者等方面帶來達6000萬元的經(jīng)濟效益;假設每本書的讀者是一個人,那么讀者總數(shù)有300萬,假設每本書的讀者是兩個人,則讀者總數(shù)達到600萬,其給社會帶來的正能量無法計量。同樣,假設《典籍國學漫畫》系列按每本零售價15元計算,創(chuàng)造的經(jīng)濟價值就是6億元,惠及國內外的讀者4000萬人至8000萬人,效益更是驚人。
2.以大眾讀者和中小學讀者為目標受眾
目前經(jīng)典古籍的通俗化出版主要以大眾讀者和中小學讀者為目標受眾,以推廣和傳播經(jīng)典為主要目的。
蔡志忠《典籍國學漫畫》系列和《于丹<論語>心得》主要針對普通的大眾讀者。蔡志忠將難懂的經(jīng)典古籍以漫畫的形式展現(xiàn)出來,降低了普通讀者閱讀古籍的門檻;于丹把《論語》中的經(jīng)典語錄與當下社會生活緊密相連,進行了通俗、生動而又親切的解說,把《論語》變成適合現(xiàn)代大眾消化的“心靈雞湯”。
傅佩榮教授所著的《中國青少年論語讀本》,是專為廣大青少年而編輯出版的《論語》通俗版本。傅佩榮是央視《百家講壇》專家、臺灣大學哲學系教授,他研究《論語》近40年,是華人世界公認的儒學研究大家,他在書中摘取《論語》精華,結合現(xiàn)代案例,從治學、為人、為政等方面為青少年讀者一一道來。
遼寧少年兒童出版社出版的小學生必學國學讀本《論語》,是由教育專家根據(jù)2012年語文新課程標準編寫的。編者選擇適合孩子學習的經(jīng)典語錄,配以注音、注釋和譯文,方便孩子誦讀和理解。同時還選編了相關故事,配以精美插圖,能開闊孩子的眼界,適合小學生學習經(jīng)典國學。
3.重復出版,良莠不齊
在眾多的《論語》通俗版本中,雖然不乏精品,但是我們也發(fā)現(xiàn),在強大的經(jīng)濟利益驅使下,經(jīng)典古籍通俗版本的出版也出現(xiàn)了良莠不齊和重復出版的情況,各種以“典籍通俗讀物”名義出版的紙質圖書,名目之多不勝枚舉。如針對小學生的《論語》通俗版本就有40余種,冠以“小學生國學經(jīng)典讀本”的版本屢見不鮮。而出版這些圖書的出版社比較分散,質量難以得到保證。如有些《論語》版本中,編撰者純粹為了增加畫面的色彩感和畫面感而添加無意義的插圖,有的在《論語》各語錄之間穿插的小故事與《論語》語錄所表達的意義完全沒有關聯(lián),有些配套的多媒體產(chǎn)品制作粗糙等,此類例子不勝枚舉。這些出版社為了搶占中小學生通俗讀物的市場,倉促出版,完全不尊重出版的一般規(guī)范和學術界的基本共識,隨意創(chuàng)作,誤導讀者,給社會帶來了一定的負面影響。
二、經(jīng)典古籍通俗化出版的原因分析
中國經(jīng)典古籍通俗化版本大量出版,究其原因主要有以下三方面:
1.西方后現(xiàn)代主義的影響
20世紀后半期產(chǎn)生的后現(xiàn)代主義是一種匯集了多種文化、哲學、藝術流派的龐雜思潮,它的基本特征是強調否定性、非中心性、破碎性、反正統(tǒng)性、非連續(xù)性和多元性,體現(xiàn)反中心性、反體系性的思維向度。后現(xiàn)代主義對社會、經(jīng)濟、政治、文化等各個方面都具有重要影響。后現(xiàn)代主義在文藝上的認知是,歷史發(fā)展到后現(xiàn)代主義時代,藝術生產(chǎn)已經(jīng)普遍融入商品生產(chǎn)的形式,高雅文化與大眾文化之間的界限已消除,后現(xiàn)代文學作品主要以通俗化、商品化、平民化、生活化、反經(jīng)典化為主要特征[3]。
在后現(xiàn)代主義思想的影響下,文化成為市場上可供交換和消費的商品,市場運作方式進入文學生成領域,讀者消費市場開始對創(chuàng)作和出版有明顯制約作用,典籍出版需要更多地迎合大眾文化品位。現(xiàn)代生活的快節(jié)奏,決定了人們需要的是通俗易懂的文學作品,而不是那種充滿哲理和社會內涵、需要讀者費神思考研究的作品。在后現(xiàn)代主義的影響下,經(jīng)典古籍的出版不可能再秉持一貫的深度模式和精英立場,需要吸納大眾文學的表現(xiàn)技巧,要在一定程度上迎合大眾消費趣味和市場取向,調整自己的結構和功能,形成新的生存方式。在這種情形下,古籍經(jīng)典的通俗化出版就是一種適應后現(xiàn)代主義思潮、在消費主義市場中爭取自己一席地位的出版方式。
2.通俗化版本市場需求不斷擴大的影響
近年來,《論語》等經(jīng)典古籍通俗化產(chǎn)品市場需求迅速擴張,究其原因,有以下方面:
一是隨著我國居民消費結構的升級,文化產(chǎn)品消費的比重大幅度上升,為經(jīng)典古籍通俗化出版的繁榮提供了一個日漸龐大的消費市場。改革開放30多年來,我國人均收入水平大幅度提高,居民消費結構迅速轉型升級,城鎮(zhèn)居民消費結構從近似溫飽型越過小康型且開始進入富裕型,而農(nóng)村居民整體上已從溫飽型進入小康型。消費結構的轉型升級,意味著在居民的生存需要得到滿足之后,追求享受需要和發(fā)展需要的滿足成為人們的目標。而文化教育消費的擴大正是順應了享受和發(fā)展需求的上升,伴隨著居民文化教育消費支出的擴大,各文化層次的普通大眾在購買書籍方面的支出日漸增加,這給經(jīng)典古籍出版的繁榮提供了一個龐大的消費市場。二是傳承中華文化、凝聚人心、凈化思想、實現(xiàn)強國夢的需要。隨著改革開放的深化,傳統(tǒng)社會主義思想體系的缺陷在生機勃勃的創(chuàng)新性改革實踐中日益暴露,而資本主義、封建主義以及各種宗教和邪教勢力借機做大,多元文化思想的深度碰撞,導致理想、信仰日漸淡化,人心渙散,一些民眾個體乃至族群喪失自我。在這種情況下,社會大眾迫切需要接受傳統(tǒng)文化教育。通過閱讀《論語》等經(jīng)典古籍,領悟中華文化和為人處世的根本。在先賢的榜樣下,陶冶自我心靈,提升思想境界,實現(xiàn)強國夢。這種思想文化教育和精神建設的巨大社會需求為《論語》等經(jīng)典古籍的出版提供了從精英版到通俗版的廣闊市場。三是《論語》等經(jīng)典古籍通俗化出版也是我國展現(xiàn)軟實力、走和平崛起之路的需要。建設現(xiàn)代化強國是中國各族人民的共同夢想,但中國不能像西方大國一樣主要靠加強軍事硬實力崛起,中國致力于世界和平,更愿意運用中華文化軟實力來促進和諧世界建設,而具有普世價值的經(jīng)典古籍正是中華文化軟實力的主要載體,因此,《論語》等古籍經(jīng)典的大量出版也就成了我國和平崛起的需要。
3.出版社自身發(fā)展及專業(yè)學術研究發(fā)展需求的影響
出版業(yè)界經(jīng)過30多年的改革,雖然行政壟斷的痼疾并未根本去除,但商業(yè)化經(jīng)營理念已經(jīng)確立。為了提升出版的檔次、品位和質量,必須出版一些經(jīng)濟效益欠好的專業(yè)典籍和嚴肅的學術著作。按照“堤內損失堤外補”的道理,出版社必須多出版面向廣闊的大眾讀者和中小學讀者群的經(jīng)典通俗讀本,以獲取利潤支撐前者的出版。中國經(jīng)典古籍的通俗化版本主要針對普通大眾和青少年讀者,閱讀受眾龐大,有良好的市場效益,不僅能為出版社創(chuàng)造經(jīng)濟價值,對支持專業(yè)學術著作的出版也有重要意義[4]。專業(yè)典籍整理和學術著作面對的只是小部分讀者,經(jīng)濟效益有限,只有做好典籍的通俗化出版,使中國典籍擁有更廣大的讀者群,才能為中國典籍研究專業(yè)發(fā)展搭建一個堅實的平臺,促進專業(yè)研究的深入發(fā)展。當然,對典籍的專業(yè)學術研究又會為通俗讀本的出版打好堅實的基礎,促使通俗讀物水平不斷提高,進而達到一個更高層次的通俗化水平,二者互相促進,共同發(fā)展。
三、經(jīng)典古籍通俗化出版的原則
在典籍通俗化出版的過程中,要注重對學術品位的固守,保證學術的嚴謹性,限制通俗化的隨意泛濫。筆者認為,優(yōu)秀的中國典籍通俗化出版應堅守以下幾個原則:
1.以市場為導向,以讀者為本位
出版社要獲取經(jīng)濟利益,關鍵要準確地識別目標讀者群體,分析其客觀需求,創(chuàng)造性地滿足讀者的要求,以獨特的方式爭取到更多、素質更好的讀者群[4]。如前所述,近年來中國經(jīng)典古籍通俗化市場需求不斷擴大,由于居民消費結構的轉型升級、思想文化建設和精神建設的需要以及傳播中華軟實力的需求,典籍通俗讀物在普通大眾和中小學讀者中具有廣闊市場前景。出版社可以針對普通大眾和中小學生的閱讀取向,在經(jīng)典古籍的通俗化上下功夫,使中國的典籍閱讀突破少數(shù)專家組成的狹小圈子,走到普通大眾的生活中去,讓中華民族的子子孫孫在“日益繁盛而迷惑的物質文明中得以秉持民族的根性”[5]。
出版典籍的通俗化讀本,要注意滿足不同層次讀者的需求。通俗版本的需求層面,主要是文化層次較低的大眾讀者和中小學生讀者,他們文化水平不高,往往難以理解和接受中國古籍的內容和語言。這就需要編者在通俗版本中采用現(xiàn)代人熟悉的人、事、物,從大家理解并熟悉的場景入手,解讀古籍的內涵,并配以通俗易懂的故事,深入淺出地詮釋中國古籍精髓。《于丹<論語>心得》能取得銷量的巨大成功,就是因為于丹從獨特的個性視角出發(fā),像老朋友一樣,將閱讀《論語》的心得摻和自己的經(jīng)歷來解讀《論語》,讓普通大眾認識到這部曾被譽為治國之本的《論語》對現(xiàn)代社會、現(xiàn)代人生活的實際意義。蔡志忠漫畫《論語》之所以暢銷全世界,很大程度上是由于作者以漫畫的形式將原本無語境的孔子語錄改寫成一個個主題鮮明的小故事,讓普通讀者覺得“其實《老子》《孔子》的國學是很好看的”。
2.與現(xiàn)代科技手段相結合,不斷打造具有時代特色的典籍載體
為了跟上時代的發(fā)展和社會需求,通俗版本的出版應與現(xiàn)代科技手段相結合,緊跟時代步伐,推陳出新,出版具有時代特色的通俗版本。在當今多媒體傳播手段盛行的社會,傳統(tǒng)的以語言為基本媒介、圖像作為輔助媒介的文化傳播方式已經(jīng)悄然改變,當代文化正變成一種視覺文化,視覺正成為社會現(xiàn)實的主導形式[6]。古籍經(jīng)典不應再局限于知識精英,不應再局限于通過文字的方式傳播,而對于普通讀者和中小學生讀者來說,如果單純閱讀文字本身,很難體會到作品的真實魅力。隨著視覺文化和現(xiàn)代化多媒體手段的興起,古籍經(jīng)典的通俗化版本需要依賴現(xiàn)代的傳媒手段,充分利用多媒體資料,突破單一的文字文本,以大眾文化的形式削減文字比重,加大圖像分量,并配以光碟,通過畫面和聲音的多媒體手段展示經(jīng)典,使讀者不但能體會到古典文化的文字魅力,也能感受到一種視聽的魅力,在視覺和聽覺雙重作用下用心體會文學經(jīng)典。
3.固守學術品位,正確處理經(jīng)濟效益與社會效益的關系
在滿足讀者和市場的需求,跟上時代要求的基礎上,出版典籍的通俗化版本,必須固守學術品位,通俗而不低俗,杜絕和反對拋棄良知和社會責任感的粗制濫造。這就要求出版社正確處理經(jīng)濟效益與社會效益的關系。典籍通俗化是把經(jīng)典古籍改造為普通群眾易讀易懂的大眾文化,是古代典籍的普及形式,那么,“通俗”的標準是什么呢?《現(xiàn)代漢語詞典》這樣定義“通俗”:“淺顯易懂,適合一般人的水平和需要”。歷史學家吳晗更是具體地提出了通俗讀物的標準:“立場觀點正確,內容正確,文字通俗、生動、流利”,最好能“附以必要的插圖”,做到“圖文并茂”[7]。其中,“觀點和內容正確”居于首位,其重要性可見一斑。
商務印書館總經(jīng)理于殿利和中華書局副主編顧青在談到“學術圖書通俗化”時認為,做通俗化的學術圖書要有底線,要始終堅持學術圖書的學術性和文化性。他們認為學術書籍的通俗讀本要把科學性和準確性放在首位,要有鮮明正確的價值觀和價值取向,在內容上要經(jīng)得住科學的考量[8]。他們呼吁整頓學術圖書通俗化出版魚龍混雜的狀態(tài),反對一些沒有扎實學術研究背景的“名人”打著普及學術文化的旗號,以出版通俗版本的方式謬傳中國古典文化。
筆者認同上述兩位出版業(yè)界精英的觀點,但在現(xiàn)實中,總有一些出版社不能正確處理經(jīng)典通俗化出版的經(jīng)濟效益與社會效益的辯證關系,在經(jīng)濟利益面前敗下陣來,把通俗化變成低俗化,把大眾化變成粗制濫造。究其原因,這與出版社的行政性無序競爭和出版產(chǎn)業(yè)不合理的市場結構密切相關。因此,貫徹這一原則,必須重點抓住調整出版產(chǎn)業(yè)不合理的市場結構這個難點,在市場準入、經(jīng)營模式、市場開發(fā)到知識產(chǎn)權保護等方面發(fā)力,深化改革開放是當務之急。
四、結語
綜上所述,在后現(xiàn)代主義思潮、不斷擴張的通俗化產(chǎn)品市場需求以及出版社自身發(fā)展和專業(yè)學術研究發(fā)展需求的影響下,中國經(jīng)典古籍通俗化版本的出版已經(jīng)是一個不爭的事實。在出版經(jīng)典古籍通俗化版本時,出版社應堅持以市場為導向、以讀者為本位的原則,注意處理經(jīng)濟效益與社會效益之間的關系,打造出極具時代特色、創(chuàng)造出無限正能量的經(jīng)典古籍通俗化版本。
[1]伊塔洛·卡爾維諾. 為什么讀經(jīng)典[M]. ?黃燦然,李桂蜜,譯,南京:譯林出版社,2012:3.
[2]孫寶瑞. 古籍出版通俗化在市場中的運用[J]. 出版發(fā)行研究,2004(11):51-53.
[3]黃祿善. 西方后現(xiàn)代主義和通俗文學[J]. 上海大學學報(社會科學版),1997(1):59-61.
[4]黃俊棚. 全編輯——古籍編輯理念新探討[J]. 編輯之友,2013(7):72-74.
[5]于丹. 《于丹<論語>心得》[M].北京:中華書局,2006:158-159.
[6]阿萊斯·艾爾雅維茨.圖像時代[M]. 胡菊蘭,張云鵬,譯,長春:吉林人民出版社,2003:5.
[7]通俗而不媚俗——用歷史提高民族素質[N]. 人民日報,2011-08-18.
[8]學術圖書通俗化出版——重在文化傳承更需學術底線[N]. 出版商務周報,2012-09-24.