何苗
內(nèi)容摘要:澳大利亞職業(yè)教育秉承“畢業(yè)即就業(yè)、終身教育”的理念,形成了備受世界關(guān)注的獨(dú)特風(fēng)格。其成功的“以能力培養(yǎng)為核心”的教育模式,對(duì)提升我國(guó)高職教育教學(xué)質(zhì)量有較強(qiáng)的實(shí)用性,也為高職商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)改革提供了有益啟示。
關(guān)鍵詞:TAFE模式 高職教育 口譯教學(xué) 啟示
一.引言
隨著我國(guó)高等職業(yè)教育的深入發(fā)展,其地位不斷提升,特色逐漸鮮明,定位也日益準(zhǔn)確。在2012年第三屆國(guó)際職業(yè)技術(shù)教育大會(huì)上,我國(guó)教育部副部長(zhǎng)魯昕提出“要學(xué)習(xí)借鑒世界職業(yè)教育先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),建設(shè)適應(yīng)需求、多元立交、有機(jī)銜接的中國(guó)特色現(xiàn)代職業(yè)教育體系”?!秶?guó)務(wù)院關(guān)于加快發(fā)展現(xiàn)代職業(yè)教育的決定》(2014年6月頒布)強(qiáng)調(diào)“加強(qiáng)職業(yè)教育與普通教育溝通,為學(xué)生多樣化選擇,多路徑成才搭建‘立交橋”。這一概念形象的體現(xiàn)了當(dāng)今社會(huì)對(duì)高等職業(yè)教育的新要求。
具體到高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課程教學(xué),我們應(yīng)該根據(jù)人才市場(chǎng)需求的變化,從課程定位、教學(xué)內(nèi)容選擇、教學(xué)方法等多方面進(jìn)行調(diào)整。以就業(yè)崗位群的能力要求為本,培養(yǎng)出適應(yīng)以英語(yǔ)為基礎(chǔ)的翻譯、外貿(mào)、商務(wù)、辦公等工作崗位需要的高素質(zhì)技術(shù)技能型復(fù)合人才。在這方面,TAFE(Technical and Further Education)獨(dú)特的辦學(xué)模式及良好的辦學(xué)效果,對(duì)我國(guó)高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課程的教學(xué)改革有很強(qiáng)的借鑒性。
二.我國(guó)高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》教學(xué)現(xiàn)狀
1.學(xué)生基礎(chǔ)薄?!渡虅?wù)英語(yǔ)口譯》課程的目標(biāo)是培養(yǎng)既熟悉國(guó)際商務(wù)相關(guān)知識(shí),又掌握口譯技巧及英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力,能用英漢兩種語(yǔ)言完成口頭翻譯任務(wù)的口譯人才。對(duì)譯員的語(yǔ)言水平、專業(yè)知識(shí)及知識(shí)面都有較高要求。然而,我國(guó)高職學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)普遍較差,其中聽、說(shuō)又是最為薄弱的環(huán)節(jié),得很多同學(xué)在聽英文源文時(shí)感覺力不從心,在譯文輸出階段也很難開口,學(xué)習(xí)興趣不高,信心不足。
2.課堂教學(xué)時(shí)間有限。我國(guó)高職學(xué)制一般為三年,《商務(wù)英語(yǔ)口譯》大多只在二年級(jí)開設(shè)一個(gè)學(xué)期,每周2至4學(xué)時(shí)。在這有限的時(shí)間內(nèi),想提高學(xué)生語(yǔ)言能力、商務(wù)知識(shí),又想訓(xùn)練他們的口譯技巧,還想為學(xué)生提供更多練習(xí)機(jī)會(huì)實(shí)在困難。
3.訓(xùn)練內(nèi)容缺乏針對(duì)性。目前高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課堂上的訓(xùn)練內(nèi)容大多涵蓋面廣,難度較高。訓(xùn)練內(nèi)容沒(méi)有考慮到高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)和以后就業(yè)崗位的特點(diǎn),有些內(nèi)容超出了高職學(xué)生專業(yè)背景知識(shí)或語(yǔ)言能力的積累,使得學(xué)生無(wú)從下手,從而產(chǎn)生厭學(xué)情緒。
4.教學(xué)方式單一。目前大多高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》的教學(xué)模式一是停留在聽錄音讓學(xué)生譯,老師給答案的傳統(tǒng)模式。有的學(xué)生由于英語(yǔ)聽力能力較差,在聽源文的環(huán)節(jié)就沒(méi)能跟上,更無(wú)法參與后面的環(huán)節(jié)。二是在聽譯環(huán)節(jié)中穿插的口譯技巧講解與訓(xùn)練內(nèi)容銜接不緊,不能使學(xué)生有效的體會(huì)到這些技巧如何幫助他們完成口譯任務(wù),甚至使有些學(xué)生越學(xué)越迷茫。
三.TAFE課程設(shè)置的啟示
目前我國(guó)高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》教學(xué)中存在的上述問(wèn)題,歸根結(jié)底是由于課程設(shè)置沒(méi)有充分考慮學(xué)生將來(lái)的就業(yè)崗位需求,忽略了高職學(xué)生語(yǔ)言能力及知識(shí)結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)而造成的。澳大利亞TAFE教育體系自20世紀(jì)70年代興起以來(lái),秉承著“畢業(yè)即就業(yè)”以及“終身教育”的辦學(xué)理念,形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格。其經(jīng)驗(yàn)值得我國(guó)高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課程改革借鑒。
1.以就業(yè)為導(dǎo)向,能力為本位的課程定位。職業(yè)教育與普通教育最大的區(qū)別就在于職業(yè)教育是以就業(yè)為導(dǎo)向。為了達(dá)到“畢業(yè)即就業(yè)”的目的,TAFE通過(guò)政府、行業(yè)、學(xué)校的緊密合作,根據(jù)崗位的需求制定課程體系。這種以能力為本位的培養(yǎng)模式,強(qiáng)調(diào)畢業(yè)生實(shí)際工作及操作的能力,使學(xué)生能很快適應(yīng)工作需求。澳大利亞國(guó)家培訓(xùn)局(ANTA)定期根據(jù)勞動(dòng)力市場(chǎng)的變化,更新各個(gè)工作崗位的培訓(xùn)標(biāo)準(zhǔn),在TAFE體系中稱之為“培訓(xùn)包”,具有國(guó)家權(quán)威性,是每個(gè)TAFE學(xué)院相應(yīng)專業(yè)培訓(xùn)的重點(diǎn)。這種從行業(yè)、工作中提煉出來(lái)的“培訓(xùn)包”,保證了教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性、專業(yè)性、必須性、夠用性,為學(xué)生迅速走上工作崗位提供保障。
結(jié)合我國(guó)實(shí)際,高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生就業(yè)崗位主要集中于地方性中小型企業(yè),工作中口譯任務(wù)也多為迎來(lái)送往、參觀工廠、介紹產(chǎn)品、外出就餐等陪同或聯(lián)絡(luò)口譯任務(wù),因此它的訓(xùn)練內(nèi)容就應(yīng)該和普通本科口譯教育中更高層次的口譯任務(wù)相區(qū)別。由于高職學(xué)生對(duì)口譯認(rèn)識(shí)少,語(yǔ)言能力及專業(yè)知識(shí)相對(duì)薄弱,因此高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課堂上的訓(xùn)練內(nèi)容應(yīng)該更有針對(duì)性,讓學(xué)生初步認(rèn)識(shí)到口譯的特點(diǎn),以及自己訓(xùn)練的方向。例如針對(duì)口譯即席性的特點(diǎn),高職學(xué)生應(yīng)增強(qiáng)快速反應(yīng)的意識(shí)。教學(xué)中在介紹口譯技巧時(shí),應(yīng)該選擇在他們今后工作中能夠用到的技巧,如對(duì)數(shù)字的處理、成語(yǔ)俗語(yǔ)的翻譯等,再結(jié)合場(chǎng)景訓(xùn)練加深學(xué)生的理解,做到學(xué)以致用。
2.項(xiàng)目化的課程設(shè)計(jì)。項(xiàng)目化課程是“以就業(yè)為導(dǎo)向,能力為本位”指導(dǎo)思想在具體課程中的體現(xiàn)。從學(xué)生將來(lái)的就業(yè)崗位中提煉出典型工作任務(wù),再把這些任務(wù)轉(zhuǎn)化為課堂上的一個(gè)個(gè)項(xiàng)目,由老師引導(dǎo)學(xué)生去完成這些項(xiàng)目,在完成過(guò)程中訓(xùn)練學(xué)生相應(yīng)的職業(yè)能力。以TAFE商務(wù)高級(jí)文憑中的Direct Marketing(直銷)課程為例,該課程教學(xué)大綱中總結(jié)出五個(gè)Learning Outcome(學(xué)習(xí)成效),即學(xué)完這門課程后學(xué)生能夠完成的五個(gè)項(xiàng)目(詳見表一),各個(gè)項(xiàng)目由易到難逐級(jí)遞升。且每個(gè)項(xiàng)目學(xué)生的完成情況都通過(guò)多種方式進(jìn)行綜合評(píng)估,充分反應(yīng)了學(xué)生的綜合工作能力。
眾所周知,口譯是一門實(shí)用學(xué)科,強(qiáng)調(diào)的是知識(shí)和技能的應(yīng)用。不同層次、不同水平能力的譯員,能夠完成的口譯任務(wù)也不盡相同。那么高職《商務(wù)英語(yǔ)口譯》課程,應(yīng)該結(jié)合高職學(xué)生的語(yǔ)言及專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ),以及他們今后主要的工作任務(wù),設(shè)定他們一些“跳起來(lái)就能完成”的項(xiàng)目,如:迎來(lái)送往、企業(yè)參觀、產(chǎn)品介紹、晚宴接待、聚會(huì)休閑等。學(xué)生作為主體,在完成這些實(shí)際工作項(xiàng)目的過(guò)程中提高他們的口譯水平,培養(yǎng)他們團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力,溝通能力,職業(yè)素養(yǎng)等各種工作能力。老師只提供口譯技巧等方面的支撐輔助,幫助學(xué)生更快的掌握口譯工作的精髓及要領(lǐng)。這種因材施教,再現(xiàn)工作場(chǎng)景的教學(xué)方式能有效激起學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,幫助他們?yōu)橥瓿蓪?lái)的工作奠定基礎(chǔ)。而那些正式談判及大型國(guó)際會(huì)議等要求高、難度大的口譯項(xiàng)目則可以放到本科階段進(jìn)行著重訓(xùn)練。這樣就通過(guò)各個(gè)項(xiàng)目使高職階段的口譯課和大學(xué)本科階段的口譯課能有機(jī)銜接起來(lái),從而發(fā)揮高等職業(yè)教育就業(yè)、升學(xué)靈活選擇的“立交橋”作用。
3.規(guī)范多樣的考核方式。TAFE在實(shí)現(xiàn)其“終身教育”目標(biāo)中的一個(gè)重要特色就是靈活多樣、規(guī)范統(tǒng)一的考核方式。宏觀來(lái)講,澳大利亞職業(yè)技術(shù)教育國(guó)家資格框架AQF(Australian Qualification Framework)通過(guò)從一級(jí)證書到博士學(xué)的12個(gè)等級(jí),其打通了中等教育、職業(yè)教育、本科到研究生的通道(參見表二)。微觀方面,TAFE每一門課程都有詳細(xì)的考核標(biāo)準(zhǔn)(參見表一)及多種考核方式(參見表三),絕不是一張?jiān)嚲斫鉀Q問(wèn)題。這些考核標(biāo)準(zhǔn)和方式都是根據(jù)各專業(yè)及課程特點(diǎn)設(shè)定的,旨在考核學(xué)生的職業(yè)能力而非應(yīng)試能力。
口譯課程的實(shí)踐性決定了其考核方式應(yīng)該以考察學(xué)生實(shí)踐操作能力為主,可以由學(xué)生自評(píng)、互評(píng)、教師考核、行業(yè)代表考核等多方面組合而成。且國(guó)內(nèi)通用人事部組織的全國(guó)翻譯專業(yè)(水平)考試(CATTI)、教育部組織的全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試(NAETI)、及上海市政府組織的上海外語(yǔ)口譯資格證書等口譯資格證書可以作為學(xué)生就業(yè)時(shí)的職業(yè)資格證書,也可以利用其劃分的等級(jí)實(shí)現(xiàn)高職口譯和大學(xué)本科口譯的銜接。
四.結(jié)論
綜上所述,澳大利亞職業(yè)教育的成功之處就在于它在幫助學(xué)生順利找到適合自己工作的同時(shí),又給他們提供了隨時(shí)回到課堂繼續(xù)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。這充分體現(xiàn)出職業(yè)教育選擇多樣的“立交橋”特色。我國(guó)職業(yè)教育正處在高速發(fā)展時(shí)期,我們要放寬眼界,學(xué)習(xí)各方先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),結(jié)合國(guó)內(nèi)就業(yè)環(huán)境和需求,在過(guò)去提出的以就業(yè)為目標(biāo)培養(yǎng)技能型人才為特色的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)學(xué)生知識(shí)體系的構(gòu)建,拓寬學(xué)生就業(yè)及升學(xué)的選擇,使高職學(xué)生不僅能學(xué)有一技之長(zhǎng),還具有持續(xù)學(xué)習(xí)、終身學(xué)習(xí)的能力。