吳俊雅 呂樂(lè)
摘 要:由于經(jīng)濟(jì)、科技、文化的不斷發(fā)展以及國(guó)際交流的日益頻繁,社會(huì)對(duì)翻譯的需求量與日俱增,翻譯手段與工具也日新月異,翻譯研究的視角與途徑也不斷得到了拓寬。利用網(wǎng)絡(luò)資源和電子工具對(duì)翻譯工作進(jìn)行輔助已經(jīng)成為了一種必然趨勢(shì)。本文以當(dāng)代科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展為背景,對(duì)電子翻譯技術(shù)在翻譯中的應(yīng)用進(jìn)行了評(píng)述與分析。文章指出新時(shí)代的譯者應(yīng)該時(shí)刻關(guān)注翻譯市場(chǎng),熟練掌握各種電子翻譯工具的使用方法,以更好地適應(yīng)翻譯市場(chǎng)的要求。
關(guān)鍵詞:電子翻譯工具 ?技術(shù) ?翻譯
一、引言
隨著新技術(shù)、新科學(xué)的迅猛發(fā)展,人類已經(jīng)進(jìn)入了一個(gè)前所未有的創(chuàng)新和發(fā)明時(shí)代。新的科學(xué)技術(shù)和科學(xué)成果層出不窮,日新月異。翻譯的方式也在發(fā)生著深刻的變化,常常是從頭至尾都需要使用各種電子工具。世界各國(guó)對(duì)于文化、科學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域的翻譯人才有著巨大需求。在信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,在線資源非常豐富。翻譯工作任務(wù)繁重,而譯者又不可能是通曉百科的全才,因此需要借助某些輔助工具。如今,翻譯工作的每一個(gè)環(huán)節(jié)幾乎都離不開(kāi)計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的支持。利用電子翻譯工具,譯者可以輕松快捷地翻譯出不熟悉的術(shù)語(yǔ)、新興的詞匯、句子、段落,甚至整篇文章。
在21世紀(jì)的今天,電子翻譯工具各式各樣、層出不窮。得到了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和翻譯者的青睞。各種電子詞典、電子百科全書(shū)、搜索引擎、電子翻譯工具的應(yīng)用為翻譯工作者帶來(lái)了極大的方便,翻譯準(zhǔn)確性和工作效率也大大提高了。
二、電子翻譯工具
電子翻譯工具就像一個(gè)巨大的知識(shí)庫(kù),為譯者提供了所需的世界知識(shí)和專家知識(shí)。電子翻譯工具是應(yīng)用于翻譯行業(yè)的信息通信技術(shù),包括詞典、百科全書(shū)、搜索引擎以及各種翻譯軟件。只要掌握電子檢索手段,翻譯中面臨的絕大部分詞匯和語(yǔ)法問(wèn)題都會(huì)迎刃而解。
(一)電子詞典
譯者在翻譯過(guò)程中常常會(huì)遇到一些自己不熟悉的生僻詞匯,或者一些即使是很常見(jiàn)的詞匯也會(huì)由于掌握不夠全面而無(wú)法找到最合適的釋義。對(duì)不懂的詞匯進(jìn)行查找檢索,是做翻譯少不了的必修功課。紙質(zhì)詞典檢索方式單一,不易攜帶,且受空間限制,譯者很難備齊所有的必需的詞典。電子詞典充分發(fā)揮了當(dāng)今計(jì)算機(jī)數(shù)據(jù)存儲(chǔ)的優(yōu)勢(shì),在有限的空間內(nèi)存儲(chǔ)了大量的辭書(shū)數(shù)據(jù)(徐彬,2007)。
金山詞霸自面世以來(lái)深受廣大用戶的喜愛(ài),且軟件不斷推陳出新,越來(lái)越適應(yīng)市場(chǎng)的需求。作為一款有聲雙解海量電子詞典,它采用了國(guó)內(nèi)領(lǐng)新的smart查詞引擎,擁有強(qiáng)大的智能取詞識(shí)別功能,是目前國(guó)內(nèi)使用最廣泛、詞典超海量和機(jī)器翻譯技術(shù)領(lǐng)先的電子詞典。
有道詞典基于互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容提供的中英文“網(wǎng)絡(luò)釋義”,將數(shù)十億網(wǎng)頁(yè)中所有的“中英文配對(duì)”信息全部自動(dòng)整合,提供了一部沒(méi)有上限、自動(dòng)擴(kuò)充、實(shí)時(shí)更新的網(wǎng)絡(luò)大詞典。
此外,靈格斯、雅虎樂(lè)譯、韋氏等電子詞典也廣泛應(yīng)用于翻譯市場(chǎng)。
(二)電子百科全書(shū)
在這個(gè)資訊激增的年代,作為一名譯者,往往無(wú)法無(wú)法成為一個(gè)萬(wàn)事通,所以每一位譯者都必須借助百科全書(shū)。電子百科全書(shū)融合了各種知識(shí),具有便捷、迅速、廉價(jià)等諸多優(yōu)點(diǎn)。其中,維基百科(Wikipedia)是廣為大眾所熟知的一款電子百科全書(shū)。它是一個(gè)自由內(nèi)容、公開(kāi)編輯且多語(yǔ)言的網(wǎng)絡(luò)百科全書(shū)協(xié)作項(xiàng)目,通過(guò)Wiki技術(shù)使得所有人都可以簡(jiǎn)單地使用網(wǎng)頁(yè)瀏覽器修改其中的內(nèi)容。此外還有大英百科全書(shū)、英文電子百科全書(shū)及網(wǎng)上的多語(yǔ)言免費(fèi)百科全書(shū)等。
(三)搜索引擎
搜索引擎是指根據(jù)一定的策略、運(yùn)用特定的計(jì)算機(jī)程序搜集互聯(lián)網(wǎng)上的信息,在對(duì)信息進(jìn)行組織和處理后,為用戶提供檢索服務(wù)的系統(tǒng)。隨著科技的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)的普及,搜索引擎已經(jīng)在網(wǎng)絡(luò)用戶的生活中扮演著越來(lái)越重要的作用。在翻譯實(shí)踐中,任何譯者都無(wú)法面面俱到、包羅萬(wàn)象。這時(shí),我們就需要求助于網(wǎng)絡(luò)這個(gè)人類有史以來(lái)創(chuàng)建的最大的資料庫(kù)。
現(xiàn)今,網(wǎng)絡(luò)上的搜索引擎已經(jīng)琳瑯滿目,其中,有幾個(gè)搜索引擎是廣受大眾喜愛(ài)的。譯者常常用到的是谷歌(http://www.google.com/),但最近應(yīng)該很多人發(fā)現(xiàn)谷歌的相關(guān)服務(wù)在國(guó)內(nèi)已經(jīng)無(wú)法使用。因此,很多用戶發(fā)現(xiàn)了一款新的名為“必應(yīng)”(www.bing.com)的搜索引擎。該引擎已成為北美地區(qū)第二大搜索引擎,它在網(wǎng)絡(luò)用戶中的影響力已經(jīng)越來(lái)越大。作為中國(guó)市場(chǎng)上廣為用戶所熟知的一款搜索引擎,百度(http://www.baidu.com/)已經(jīng)成為全球最大的中文搜索引擎,它超過(guò)千億的中文網(wǎng)頁(yè)數(shù)據(jù)為網(wǎng)民獲取信息提供了更加便捷的途徑。此外,作為美國(guó)著名的互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站,雅虎(www.yahoo.com)也為全球超過(guò)5億的獨(dú)立用戶提供了多元化的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)。
(四) 在線翻譯工具
在線翻譯工具的出現(xiàn)大大提高了譯者的翻譯速度,也為譯者的工作帶來(lái)了極大的方便。谷歌在線翻譯(translation.google.com.hk)、雅虎在線翻譯(bahelfish.yahoo.com)、有道在線翻譯(fanyi.youdao.com)是三大在線翻譯巨頭,幾乎每一位譯者都曾使用過(guò)此類在線翻譯工具。掌握這類工具的使用方法并將其真正運(yùn)用于自己的工作中,能讓每位譯者的工作在提高自己翻譯準(zhǔn)確性的情況下大大提高工作效率。
三、總結(jié)
本文對(duì)當(dāng)今時(shí)代電子翻譯在翻譯工作中的應(yīng)用做了較為詳細(xì)的說(shuō)明。為大家介紹了電子詞典、電子百科全書(shū)、搜索引擎、在線翻譯工具這幾類廣為翻譯工作者所歡迎的電子翻譯工具。如今,隨著信息和技術(shù)的不斷發(fā)展,譯者可利用的工具也越來(lái)越豐富。
參考文獻(xiàn)
[1] Hutchins,W. J.Latest Developments in Machine Translation Technology,1993.
[2] 徐彬,郭紅梅,國(guó)曉立.21世紀(jì)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2007(4).
[3] 許智堅(jiān).信息技術(shù)環(huán)境下的電子翻譯工具[J].嘉應(yīng)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(29):91-96.
[4] 馮志偉.信息時(shí)代的翻譯工具[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào),2007(8):68-75.
[5] 賈欣嵐,張健青.計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具[J].術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù),2003(3):33-53.