【摘 要】打造生動活潑的高效語文課堂教學,提升語文課堂教學效率,強化語文課堂教學改革和創(chuàng)新藝術(shù),是語文課程深化改革的必然要求。教學實踐中,教師要根據(jù)教學內(nèi)容積極探尋課堂改革和創(chuàng)新的契機,打造生動活潑的高效語文課堂教學。
【關(guān)鍵詞】他山之石;中西結(jié)合
1. 他山之石 可以攻玉
錢理群先生說過“好的文學作品總是包含著多重的,甚至是開掘不盡意義的,有的意義是可以意會不能言傳,有時連作者自己也說不清。作品的價值是要在讀者的創(chuàng)造性閱讀中去實現(xiàn)的。也就是說,文學的本性決定了對它的理解、闡釋必然是多元的,甚至無窮盡的,而且隨著閱讀對象、時間、空間的變化而不斷地發(fā)展。經(jīng)典性的作品更是常讀常新,每一次新的感悟都會帶來新的發(fā)現(xiàn)的喜悅,文學閱讀的魅力也就在于此?!边@個觀點在《鄉(xiāng)土情結(jié)》中可以得到充分印證。
《鄉(xiāng)土情結(jié)》是柯靈先生一篇經(jīng)典散文,原是作家為紀念《香港文學》創(chuàng)刊七周年而作的。在這篇文章中,我們可以領(lǐng)略到一位世紀文化老人對故園揮之不去欲說還休的款款真情,真切感受到作者對故鄉(xiāng)那種綿延不絕難以繾綣的摯愛。
如文中有唐代詩人宋之問的《渡漢江》“嶺外音書斷,經(jīng)冬復歷春。近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”如何把詩人那種欲言又止欲說還休的復雜幽妙的心境講透,讓學生達到“于心有戚戚焉”的效果呢?我引用了另兩首詩作詮釋。
其一《近試上張水部》(唐 朱慶馀)
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低眉問夫婿,畫眉深淺入時無?
其二《新嫁娘》 "(唐 王建)
三日入廚下,洗手作羹湯。未諳姑食性,先遣小姑嘗。
第一首詩是唐 朱慶馀赴京考試,考試前,想走朝中很有名望的水部郎中張籍后門,把自己26篇詩文呈給張籍,但還不放心,又寫了這首詩詢問試探。詩中將自己比作新嫁娘,把張籍比擬夫婿,公婆比擬考官,塑造了一個既沉溺于新婚之喜又因拜見公婆忐忑不安憂心忡忡,心理復雜的新娘形象。第二首詩同樣表達了新娘行將接受公婆“考察”時那小心翼翼聚神凝氣難以言狀的心情。試問:這和我們自己參加重大考試,在分數(shù)尚未揭曉之前那坐立不安提心吊膽的心情有何兩樣?學生通過這兩首詩的學習,聯(lián)系自己生活實際深諳詩歌的內(nèi)涵,體會到那千腸百轉(zhuǎn)的悵惘,感悟到那剪不斷理還亂的希冀與落寞,察覺到那若有若無的恍惚與真切,渺茫與企盼,從而有效地升華了文章的主旨。
在分析《長干曲》時,由于課文只選了其一,不能有血有肉的展示其完整而豐滿的意境,有斷章取義之感。因此我將此詩補充完整。
唐 崔顥 "《長干曲》
長干曲 (其一)
君家何處?。挎≡跈M塘。停船暫借問,或恐是同鄉(xiāng)。
干曲 (其二)
家臨九江水,來去九江側(cè)。同是長干人,生小不相識。
這一問一答相應成趣,把男女之間的質(zhì)樸、敦厚、激動和興奮的情緒表達的水乳相交,融為一體。如不做補充,如只見虎尾不見虎身,真是大煞風景。就它語言通俗、簡潔,文白意曉的特點,我還選取了另一首詞作比較。
卜算子 " 宋 李之儀 " "
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨何時已。只愿君心似我心,定不負相思意。
作者以一江春水連接相思的雙方,空間距離之遼遠、彼此思念之綿長,盡在不言之中。男女主人公沒有“月上柳梢頭,人約黃昏后”的纏綿悱惻,雙方的情感融入滔滔江水,是那么的清醇、真摯。這種富有民歌風味的清新雋永之格調(diào),玩味起來,難道不正與《長干曲》有異曲同工之妙嗎?
2.中西結(jié)合 洋為中用
讓我們看一首當代抒情詩。
讓我們一起奔騰吧
江河
(3)
我們結(jié)識了。巖石
用大海翡翠的語言交談
用坦白得像沙灘一樣的語言
雪花似的水鳥棲息在我們的肩頭
飛去又回來,我們就這樣和天空對話
我們相識了。江河
蔚藍地在黑土地上流過
太陽和星星睡在我們的懷里
閃閃發(fā)光,顫動著金碧輝煌的夢
點點白帆像純潔的姑娘們伴隨著我們
山上長滿倔強的針葉樹
在冬天也是綠色的戰(zhàn)士
此詩作者江河,名于友澤,生于1949年,北京人,中國現(xiàn)當代詩人。此詩的創(chuàng)作正是朦朧詩派在中國詩壇崛起的年代。因此作者不可避免的受到朦朧詩派的影響。
本詩除具有朦朧詩所具有的一般特點之外,還有一個非常值得探討的地方,那就是作者別具匠心的把詩行排列成巖石狀,巧妙的把詩歌的意象和主旨(詩歌所表達的坦誠、和諧、信任、純潔的關(guān)系)糅合起來,達到了形式和內(nèi)容的和諧統(tǒng)一,這就是形體詩。
在教授這首詩的過程中我精選兩首國外形體詩,吸引了學生的眼球,使他們開了眼界,請看下面兩首外文詩歌:
A CHRISTMAS TREE
William Burford (b.1927)
Star
If you are
A Love compassionate
You will walk with us this year .
We face a glacial distance, who are here
Huddld
At your feet
這首詩的形狀正和詩歌題目《圣誕樹》一致,作者巧妙運用單詞和句式的拆分把詩歌組織一棵“圣誕樹”的形狀。
詩無達詁,中國古典詩歌鑒賞有此一說,外國詩歌賞析亦然。不同國別不同時代的詩歌都有其獨特的形式、豐富的內(nèi)涵、一定的表達技巧;在欣賞時,它們留給讀者極為廣闊的思維空間,形成了十分豐富的多義性。隨著欣賞對象的不同當然會產(chǎn)生不同的想象、理解和享受,讀來頗有趣味。
【作者簡介】
陳權(quán),男,教育碩士,中學高級教師,揚州市語文學科帶頭人。
(作者單位:江蘇省高郵中學)