【摘 要】中國文化在阿拉木圖官方、高校及民間的交流活動日益頻繁,形式趨于多樣。交流活動也因為語言和文化的差異性而存在學習和理解上的諸多障礙。
【關(guān)鍵詞】文化 交流 分析
【中圖分類號】H19 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2015)26-0015-03
2013年9月8號,習近平主席在納扎爾巴耶夫大學發(fā)表題為《弘揚人民友誼 共建美好未來》的演講,倡導共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”。我們知道,一切交流都是文化的交流。2013年12月30號,央視國際頻道播出“2013中華之光——傳播中國文化年度人物”頒獎晚會,一位在非洲傳播中國文化的孔子學院教師張孝貞老師獲獎。事實證明,傳播中國文化,讓世界了解一個真實的中國是一項偉大而神圣的事業(yè)。
2014年1月9日,筆者有幸成為一名漢語公派教師,奔赴哈薩克斯坦共和國最早成立的師范大學——阿拜國立師范大學,擔任伊犁師范學院與阿拜國立師范大學共建的“漢語教育與科技發(fā)展中心”漢語教師。在阿拉木圖阿拜國立師范大學工作的一年多時間里,筆者參加了一系列和漢語教育及文化交流相關(guān)的活動。主要包括:2014、2015年度阿拉木圖世界大學生漢語橋大賽,2015年3月的奧林匹克漢語大賽,2014年9月蘭州大學與阿里—法拉比民族大學共建的孔子學院十周年慶典,2015年2月孔子學院漢語歌曲大賽暨書法比賽,2014年11月湖北高校教育展阿拉木圖之行活動,2014年11月陜西文化阿拉木圖展,中國駐阿拉木圖大使杜德文女士離任慶典,領(lǐng)事館年會等大型活動。還參加了阿拜大學很多小型的漢語教育活動,比如2014年9月參加東方學院以“暢游·東方文化”為主題的漢語活動,2014年4月外語教學研討會,等等。參加這些活動最大的意義在于讓筆者更直接有效地了解到阿拉木圖的中國文化推廣及漢語教學情況。
一 交流
兩國文化在民間社會的交往頻繁而多樣。稍微解釋一下文化的含義。世界上很多文化人類學家都給文化下過定義,我們暫且用余秋雨先生的定義:“文化,是一種包含精神價值和生活方式的生態(tài)共同體。它通過積累和引導,創(chuàng)建集體人格?!雹俸唵蔚卣f,文化是包含在生活方式里的精神價值是無形的,包含在各種行為和事物里,無處不在。所以文化的表現(xiàn)形式具有豐富多樣性。中國很多省的文化團體都來阿拉木圖舉辦過具有中國地方特色的文化交流活動?;顒觾?nèi)容豐富,形式多樣,對促進兩國友好交往意義重大。中國文化在阿拉木圖的民間交流活動如此頻繁而形式多樣是筆者來這之前未曾想到的。去年9月我們獲邀參加了“陜西文化阿拉木圖之行”活動,活動展出了很多陜西特色的工藝品和風味小吃,比如陜西風味肉夾饃、西安大蘋果、陜西秦腔的影像資料等,每個展廳都有懂漢語和哈薩克語的雙語翻譯,翻譯會詳細介紹展廳里的所有物件和影像。前來參觀的阿拉木圖市民在翻譯的介紹中領(lǐng)略到中國文化之豐富,還可以免費品嘗陜西特色美食,如果喜歡,可以買展廳的物品,如果需求量大可以訂貨。通過貨運渠道從中國發(fā)貨過來,既起到經(jīng)濟互惠的作用又促進了中國文化在阿拉木圖的交流,一舉幾得。飲食是大文化不可小看,通過一個國家的飲食文化特點可以透視出這個國家的整體文化品位。
2015年2月2日,我們參加了河南鄭州藝術(shù)團阿拉木圖之旅活動。藝術(shù)團第一站的表演場地選在了阿布萊汗哈薩克國際關(guān)系與外國語大學的大禮堂。禮堂的布置完全是中國風,大紅的燈籠、美麗的中國結(jié),整個禮堂充滿紅色祥和的美好氣氛。從禮堂的布置能看出阿布萊汗大學師生很誠懇地歡迎中國藝術(shù)團的到來。在觀看整場表演的過程中我多次被演員感動,河南鄭州歌舞藝術(shù)團的演員們沒有辜負大學師生的熱情,拿出百分之百的精力投入到演出當中。每隔兩個節(jié)目就會穿插一個哈薩克歌舞,我猜測是演員們來到這之后現(xiàn)學的,這樣的表演掀起現(xiàn)場觀賞情緒的陣陣高潮。藝術(shù)是可以聽不懂看不懂的,也是可以相互感染并交匯的。這種通過藝術(shù)的魅力來外國表達中國文化的過程很神奇,在場的大多數(shù)
————————————————————————
* 伊犁師范學院2014年度教改項目階段性成果(編號:JGYB201417)
師生并沒有聽懂看懂,但他們卻時時爆發(fā)出激烈的掌聲。尤其是看到少林武術(shù)表演時,現(xiàn)場的觀賞熱情被充分調(diào)動起來,當演員們表演少林武術(shù)輕功時,全場鴉雀無聲,大家都睜大眼睛看著,驚嘆著。中國以柔克剛的道家文化精神在少林武術(shù)中得到極致的表現(xiàn)。尤其是魯智深“叫山門”那場表演,臺上打得非常熱鬧分不出誰高誰低,這時智真長老出來,輕描淡寫打了幾招太極,智深甘拜下風。當?shù)厝艘苍S不知道中國道家文化的內(nèi)涵,但文化的魅力就在于可以跨越國界在無聲中滋潤你的心靈,讓你獲得美的感受。這種文化的交流形式很有必要也很有用。
官方和高校舉行的有關(guān)漢語學習和中國文化推廣活動豐富多彩。每年4月底,使館和孔子學院都會聯(lián)合舉辦界大學生漢語橋大賽。比賽分幾個部分,首先以中國漢辦給出的主題進行演講,比如去年和今年的演講都是圍繞“我的中國夢”展開的。5分鐘漢語演講之后是中國文化問答,最后是才藝表演。每個選手在演講中都會談到自己對中國及中國文化的認識和了解,表達自己學習漢語的感受和收獲,分享學習漢語的快樂。選手的才藝表演一般也會滲透中國元素在里面。比如書法展示、中國詩歌配樂朗誦、歌舞表演等等。
三部分得分總和是最后成績。獲得前三名的選手享受中國政府獎學金去中國名校留學。使館也會定期舉辦奧林匹克漢語大賽,孔子學院也會舉辦相關(guān)活動。這些來自官方和高校的活動規(guī)模大,內(nèi)容豐富,對促進中國文化在海外的推廣起到了巨大作用。其實文化推廣的含義不是要讓外國人去接受我們的文化,而是稍微對我的歷史和文化有所了解,相互交流,互相學習。推廣一定是雙向的,文化的“化”字就體現(xiàn)出交匯的意義。我們在推廣的同時也要受到對方文化的影響,取長補短是最好的文化推廣態(tài)度。
二 現(xiàn)狀
阿拜國立師范大學漢語專業(yè)每年招收兩個班,專業(yè)全稱是“以漢語和英語為主的教師專業(yè)”,主要學習漢語。每個班10~20人,分哈語班和俄語班,哈語班授課語言主要是哈語,俄語班授課老師主要講俄語。經(jīng)過調(diào)查,阿拜大學漢語專業(yè)所開課程主要涉及到中國文化、中國古代詩歌、基礎(chǔ)漢語、新實用漢語語法詞匯學等。這些漢語課的授課教師大致分兩類:一類是從中國移民過來的哈薩克族教師,在中國學習的是漢語,移民之后在阿拜大學當漢語專業(yè)教師;另一類是是哈薩克斯坦教師,出國學習漢語,回國之后在學校當漢語專業(yè)教師。這兩類教師的共同點是課堂教學基本使用哈語或俄語,讀課文時用漢語,解釋內(nèi)容和意思時用當?shù)卣Z言。經(jīng)過問卷調(diào)查我們發(fā)現(xiàn),當?shù)貙W生希望漢語專業(yè)課教師在課堂上盡可能用漢語授課,如同我們漢語培訓中心的授課模式,基本是漢語授課,學生進課堂全程講漢語,不懂的地方查字典,教學進度可能慢點,但教學效果很好,學生的漢語能力提升很快。
漢語培訓中心全稱是“漢語教育及科技發(fā)展中心”,于2013年4月成立。中心工作主要分為兩部分:(1)負責伊犁師范學院和中亞各國所有外事活動,包括以下內(nèi)容:伊犁師范學院和阿拉木圖各高校學生之間交換學習事宜;阿拜國立師范大學漢語專業(yè)學生和教師暑假去伊犁師范學院學習交流事宜。(2)負責漢語教學課程的培訓,其中包括:新使用漢語課程一至四冊、漢語口語、HSK考試輔導、漢語橋大賽輔導、奧林匹克外語大賽輔導、阿拜詩文全集選講、中國詩歌選講等課程。有時候課程會根據(jù)學生的實際需要開設(shè)。尤其是HAK考前輔導,對學生非常重要。HSK過級考試決定學生的畢業(yè)分數(shù),最重要的是決定學生去中國留學的政府獎學金問題。中國大部分高校規(guī)定如果留學生的漢語水平考試達到五級就可以申請中國政府獎學金或者孔子學院獎學金。所以HSK考試對于想要繼續(xù)讀研究生尤其是想去中國讀研究生的學生十分重要。
三 問題
據(jù)問卷調(diào)查分析以及和學生的交談得知阿拜國立師范大學的漢語教學存在如下問題:(1)上文說過,阿拜大學的漢語教研室老師母語都是非漢語的。在授課過程中不能準確地解釋有些詞匯的用法和引申義。很多漢語里的近義詞在俄語和哈語里翻譯成一樣,可是在漢語里是不同的詞,比如“參加”和“出席”,翻譯過去是一樣的,但是我們漢語的意思不一樣,使用范圍也不一樣。還有一些詞,意思很相似但是使用時感情色彩不一樣。比如“必須”和“不得不”,等等,這樣的詞很多,但是母語為非漢語的教師無法分辨。(2)阿拜大學漢語專業(yè)開設(shè)了中國文化課程,但是母語非漢語的老師講不清中國文化,就跟我講不清哈薩克斯坦文化一樣,看再多的資料也沒用,不能完全領(lǐng)會,這是同理。漢語中心所開設(shè)的課程正好彌補了上面說的不足,對學生的漢語學習有實實在在的幫助。
下面根據(jù)漢語教育中心一年來漢語教學實際情況談?wù)剬W生在學習漢語時遇到的問題:
第一,聲調(diào)最難學?!奥曊{(diào)是依附在音節(jié)上的超音段成分,主要由音高構(gòu)成。一句話,聲調(diào)是整個音節(jié)的音高格式?!雹谝粽{(diào)在拼音里太重要,同一個字音調(diào)不同意思就大不同。我們知道外語沒有聲調(diào),所以外國人搞不懂聲調(diào)的意義,學的時間很長也不能準確地讀出聲調(diào)。一年來的教學經(jīng)驗表明:關(guān)于聲調(diào)沒必要時時刻刻強調(diào)讓學生讀準確,對話練習時及時給學生糾正,時間長了學生自然慢慢就領(lǐng)悟了,就能讀得大致準確。
第二,詞義和語境的關(guān)系不好解釋?!罢Z境是語言單位出現(xiàn)時的環(huán)境。一般分為上下文語境和情景語境?!雹邸按蜍嚒薄按騻恪薄按螂娫挕薄按蛴螒颉?,這四個“打”意思完全不一樣,就因為后面跟的語境不一樣。不太好解釋,就好像有些詞在不同的上下文語境里意思也完全不同,甚至感情色彩也會發(fā)生變化。這個需要學生多做相關(guān)的練習慢慢體會區(qū)分。
第三,詩歌的意境不好領(lǐng)悟。詩歌不容易翻譯,尤其是中國詩歌更不好翻譯。中國古詩全在意境,而領(lǐng)悟意境必須有中國文化基礎(chǔ),所以給外國學生講中國詩歌不好講。比如李白的詩《靜夜思》,詩歌內(nèi)容好理解,詩人思念家鄉(xiāng),但意境不好解釋,有些解釋學生無法領(lǐng)悟,聽不懂,理解中國詩需要有中國古典文化的底子。這首詩有中國道家哲學在里面,有禪意,不好講,只能講講內(nèi)容,講不出意境。
一切交流到最后都回歸到文化間的交流。中國文化在國外的推廣對國與國之間的相互了解和友好交往起到了至關(guān)重要的作用,海外漢語教學機構(gòu)成為文化交流的重要窗口。
注 釋
①余秋雨.何謂文化[M].武漢:長江文藝出版社,2012
②③黃伯榮、廖序東主編.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011
〔責任編輯:林勁〕